Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

lincoln,+abraham

  • 61 Booth, John Wilkes

    (1838-1865) Бут, Джон Уилкс
    Актер, представитель известной театральной династии, брат Эдвина Бута [ Booth, Edwin]. Известен прежде всего как убийца президента А. Линкольна [ Lincoln, Abraham]. Дебютировал в театре в возрасте 17 лет, вскоре став популярным актером. В отличие от своих родственников был сторонником рабства. В 1859 вступил в вирджинское ополчение, принимавшее участие в поимке Дж. Брауна [ Brown, John]. Во время Гражданской войны [ Civil War] был фанатичным сторонником Конфедерации [ Confederate States of America], хотя и не участвовал в войне. Первоначально вынашивал планы похищения Линкольна. 14 апреля 1865 вместе с сообщниками планировал убить не только Линкольна, но и вице-президента Э. Джонсона [ Johnson, Andrew] и госсекретаря У. Сьюарда [ Seward, William Henry] (последний был тяжело ранен, покушение на Джонсона провалилось). Около 10 часов вечера во время спектакля "Наш американский дядюшка" ["Our American Cousin"] в театре Форда [ Ford's Theatre] проник в президентскую ложу и выстрелил в Линкольна, выкрикнув: "Так всегда бывает с тиранами! Юг отомщен" ["Sic semper tyrannis! The South is avenged!"]. Сломал ногу, бежал на приготовленной заранее лошади. Бута обнаружили только 26 апреля в сарае на ферме, недалеко от г. Боулинг-Грин [Bowling Green]. Сарай подожгли, Бут погиб то ли от пуль преследователей, то ли застрелившись. Еще одна версия, никак не подтвержденная фактами, говорит о том, что Буту удалось скрыться.

    English-Russian dictionary of regional studies > Booth, John Wilkes

  • 62 Brooks Brothers

    "Брукс бразерс"
    Компания, известная своей одеждой, прежде всего мужской. Штаб-квартира в г. Нью-Йорке, на Пятой авеню [ Fifth Avenue]. Во время второй инаугурации [ inauguration] и в день гибели на Аврааме Линкольне [ Lincoln, Abraham] был сюртук от "Брукс", У. Грант [ Grant, Ulysses S.] и Т. Рузвельт [ Roosevelt, Theodore (Teddy)] заказывали военную форму в этой фирме. Однобортный костюм от "Брукс" был и на Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)] во время его инаугурации. В одежде фирмы появлялись и многие другие знаменитости. Генри Сэндс Брукс [Brooks, Henry Sands] открыл первый магазин [H. & D.H. Brooks & Co.] в Нью-Йорке в 1818, руководствуясь принципом продавать товар "высшего качества", получая "справедливую прибыль". После его смерти в 1833 дело было продолжено его сыном, Генри мл., а в 1850 уже его сыновья Джон [John], Дэниел [Daniel] и Элайша [Elisha] образовали фирму "Братья Брукс". Тогда же в качестве логотипа было избрано "Золотое руно", ранее использовавшееся английскими торговцами шерстью. Торговый дом, располагавшийся в 1858-69 на углу Бродвея [ Broadway] и Гранд-стрит [Grand Street], получил репутацию самого роскошного магазина одежды "на обоих континентах". Фирме принадлежит множество инновационных патентов и нововведений в торговли (в частности, она была первой, кто в 1845 начал торговлю готовыми костюмами в США). В 1939 открылись первые магазины на Западном побережье (в Лос-Анжелесе и Сан-Франциско), в 1979 - магазин в Японии. С 1988 принадлежит английской фирме "Маркс энд Спенсер". С 1998 фирма занимается продажами продукции в сети Интернет. В настоящее время "Брукс бразерс" имеет свыше 150 магазинов в США и около 70 за рубежом (данные на 2001).

    English-Russian dictionary of regional studies > Brooks Brothers

  • 63 Buchanan, James

    (1791-1868) Бьюкэнен, Джеймс
    15-й президент США [ President, U.S.] (в 1857-61). Юрист, дипломат. В 1820-31 член палаты представителей [ Representative] от федералистов [Federalist] и после распада партии - от Демократической партии [ Democratic Party]. В 1832-34 посланник в России. В 1834-45 сенатор [ Senate, U.S.]. В 1845-49, в период аннексии Техаса, войны с Мексикой [ Mexican War] и переговоров о судьбе Орегона [ Oregon country], государственный секретарь. В 1853-56 посланник в Великобритании. В 1856 был избран на пост президента от демократической партии, безуспешно проводил политику "умиротворения" Юга накануне Гражданской войны. В 1860 проиграл на выборах А. Линкольну [ Lincoln, Abraham]

    English-Russian dictionary of regional studies > Buchanan, James

  • 64 cabinet

    В американской политической традиции - руководящая группа министров, определяющая общую политическую стратегию администрации или консультирующая по этому вопросу президента. Не официальный, а традиционный орган, впервые введенный президентом Вашингтоном [ Washington, George]. Состав кабинета несколько меняется при различных администрациях. В настоящее время в него входят главы 14 ведомств исполнительной власти [ executive branch]: министры иностранных дел, финансов, обороны, юстиции, внутренних дел, сельского хозяйства, торговли, труда, здравоохранения и социальных служб, образования, энергетики, жилищного строительства и городского развития, транспорта, а также по делам ветеранов. Президент имеет право пригласить на заседание кабинета и вице-президента. В силу неофициального характера этого органа президенты относились к нему по-разному. Среди тех, кто практически игнорировал кабинет, были президенты В. Вильсон [ Wilson, (Thomas) Woodrow], Т. Рузвельт [ Roosevelt, Theodore (Teddy)] и Ф. Д. Рузвельт [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)]. Президент Линкольн [ Lincoln, Abraham] подчеркивал сугубо совещательный характер этого органа. При президенте Клинтоне ранг члена кабинета получили также глава аппарата президента [Chief of Staff to the President], Председатель Группы экономических советников [ Council of Economic Advisers], директор Агентства охраны окружающей среды [ Environmental Protection Agency], директор Бюро управления и бюджета [ Office of Management and Budget], представитель США при ООН и Торговый представитель США [Trade Representative, U.S.]

    English-Russian dictionary of regional studies > cabinet

  • 65 canoe

    Лодка из березовой коры у многих индейских племен. ["Paddle your own canoe"] = "полагаться только на себя (на свои силы); идти своим путем" - выражение, которое часто употреблял президент А. Линкольн [ Lincoln, Abraham]

    English-Russian dictionary of regional studies > canoe

  • 66 cent

    Мелкая денежная единица США, 1/100 часть доллара (разменная монета). Первое использование монеты под названием "Вашингтонский цент" [Washington cent] датируется 1783. Вермонт и Коннектикут использовали центы в 1785, а слово "цент" появилось на монетах Массачусетса в 1787. Центы выпускаются как официальная денежная единица с 1793. На современных монетах изображен портрет президента А. Линкольна [ Lincoln, Abraham]

    English-Russian dictionary of regional studies > cent

  • 67 Chase, Salmon Portland

    (1808-1873) Чейз, Сэлмон Портленд
    Государственный и политический деятель, юрист. Стал активным аболиционистом [ abolitionists], защищая интересы беглых рабов в г. Цинциннати. Противники презрительно называли его "Генеральным атторнеем беглых рабов" ["Attorney General for Runaway Slaves"]. В 1841 - лидер Партии свободы [ Liberty Party]. В 1848 был одним из организаторов Партии фрисойлеров [ Free-Soil Party], позднее присоединился к Республиканской партии [ Republican Party]. В 1849-55 - сенатор от штата Огайо, активно выступал против Компромисса 1850 [ Compromise of 1850] и закона о Канзасе и Небраске [ Kansas-Nebraska Act]. В 1855-59 - губернатор штата Огайо. В 1860 вновь избран в Сенат [ Senate, U.S.], но проработал там лишь два дня, приняв в марте 1861 приглашение А. Линкольна [ Lincoln, Abraham] войти в состав кабинета. В 1861-64 - министр финансов США [ Secretary of the Treasury]. В 1864-73 - председатель Верховного суда США [ Justice of the Supreme Court].

    English-Russian dictionary of regional studies > Chase, Salmon Portland

  • 68 civil religion

    "гражданская религия"
    Понятие американской социологии, выдвинутое в 1966 социологом Р. Беллой [Bellah, Robert N.]. Это понятие охватывает веру в "американский образ жизни" [ American way of life], преклонение перед его "иконами" (например, флагом), ритуалами (например, "клятвой верности" [pledge of allegiance]) и "святыми" (Джордж Вашингтон [ Washington, George], Авраам Линкольн [ Lincoln, Abraham] и др.). По мнению автора, "гражданская религия" вполне гармонирует с религиозными убеждениями как таковыми, дает обществу объединяющие идеалы и формирует политическую культуру. Эта концепция, восходящая к трудам французских просветителей, получила поддержку некоторых философов, однако другими подвергалась резкой критике
    тж civic religion

    English-Russian dictionary of regional studies > civil religion

  • 69 compensated emancipation

    ист
    Практика выкупа рабов властями США, действовавшая до Гражданской войны [ Civil War]. Конституционный конвент Вирджинии (1829-30) внес в Конгресс США предложение о принятии поправки к Конституции США, в которой властям предоставлялись бы необходимые средства и полномочия по выкупу рабов. Президент Линкольн [ Lincoln, Abraham] считал такой метод справедливым, так как, по его мнению, финансовое бремя освобождения рабов должны были разделить между собою Юг и Север. 6 марта 1862 в своем послании Конгрессу он просил принять совместную резолюцию [ joint resolution] о финансовой помощи штатам, решившим постепенно отменить рабство. Южные штаты, прежде всего пограничные [ Border States], отказались следовать резолюции. Последним усилием в этой области было предложение Линкольна выдавать штатам государственные облигации за постепенное освобождение рабов, сделанное им 1 декабря 1862. Интерес к этой проблеме пропал после принятия "Декларации об освобождении рабов" [ Emancipation Proclamation]

    English-Russian dictionary of regional studies > compensated emancipation

  • 70 Confederate States of America

    Объединение рабовладельческих штатов Юга [ South], отделившихся от Союза [ Union] в декабре 1860 - мае 1861. Южная Каролина была первым штатом, вышедшим из состава США после избрания Линкольна [ Lincoln, Abraham] президентом. За ней последовали Миссисипи, Флорида, Алабама, Джорджия, Луизиана, Техас, Вирджиния, Арканзас, Теннесси и Северная Каролина. Мятежники в Миссури и Кентукки образовали правительства в изгнании, которые также присоединились к Конфедерации, хотя сами штаты официально не выходили из Союза. Когда Вирджиния вышла из Союза, в г. Уилинг на западе штата был созван конвент, который объявил о создании нового штата "Канова" [Kanawha], оставшегося в Союзе (в 1863 принят в Союз как штат Западная Вирджиния). 4 февраля 1861 был созван конституционный конвент в г. Монтгомери, шт. Алабама - столице Конфедерации. Дж. Дэвис [ Davis, Jefferson] был избран президентом. 11 марта была принята Конституция, которая предусматривала широкие права штатов. 4 февраля 1861 Конфедерация артиллерийским обстрелом форта Самтер [ Fort Sumter] начала Гражданскую войну [ Civil War]. Дэвис был переизбран в ноябре и переехал в новую столицу - г. Ричмонд, шт. Вирджиния. Несмотря на успехи в экономической политике и военные победы в начальный период, Конфедерация практически подошла к последней черте еще до военного поражения в 1865.
    тж Confederacy

    English-Russian dictionary of regional studies > Confederate States of America

  • 71 Constitutional Union Party

    ист
    Партия конституционного союза ("партия бездельников")
    Политическая партия, созданная в 1860 из части вигов [ Whigs] и "партии незнаек" [ Know-Nothing Party]. Игнорировала проблему рабства, отстаивала принципы Конституции [ Constitution, U.S.], Союза [ Union] и законности. Пользовалась поддержкой в Кентукки, Вирджинии и Теннесси. Ее кандидаты Дж. Белл [Bell, John] и Э. Эверетт [Everett, Edward] собрали на выборах 1860 лишь 590 тыс. голосов (жителей этих штатов), голоса на выборах разделились, и президентом был избран А. Линкольн [ Lincoln, Abraham]
    тж Do-Nothing Party

    English-Russian dictionary of regional studies > Constitutional Union Party

  • 72 Copperheads

    ист
    "медянки"
    1) В начале XIX в. так называли индейцев или тех белых поселенцев, которые выступали на стороне индейцев (по названию гадюки-медянки, почти неразличимой на фоне опавших листьев)
    2) В годы Гражданской войны [ Civil War] противники рабства на Севере называли так любого сторонника южан на Севере
    3) ист, полит В годы Гражданской войны так называли северян-членов Демократической партии [ Democratic Party], выступавших против решительных военных действий президента Линкольна [ Lincoln, Abraham]. "Медянки" в 1862 победили на "промежуточных" выборах [by-election] в Конгресс в ряде штатов (Огайо, Пенсильвания, Нью-Йорк, Индиана и Иллинойс), но проиграли в 1863 и на президентских выборах 1864
    тж Peace Democrats

    English-Russian dictionary of regional studies > Copperheads

  • 73 Crittenden Compromise

    ист
    Последняя попытка предотвратить Гражданскую войну [ Civil War] - предложение сенатора Дж. Криттендена [ Crittenden, John Jordan] разрешить кризис в отношениях между Севером [ North] и Югом [ South] путем внесения поправки в Конституцию США [ Constitution, U.S.]. В декабре 1860 Криттенден предложил вписать в основной закон официальное признание рабства на территориях южнее 36 параллели, признать конституционным закон о беглых рабах 1850 [ Fugitive Slave Act of 1850] и др. Эти условия были неприемлемы для А. Линкольна [ Lincoln, Abraham]. Предложение не было принято на сессии Палаты представителей [ House of Representatives] в январе 1861 (113 голосов против 80) и не прошло в Сенате [ Senate, U.S.] в марте (20 голосов против 19).

    English-Russian dictionary of regional studies > Crittenden Compromise

  • 74 Davis, Henry Winter

    (1817-1865) Дэвис, Генри Уинтер
    Конгрессмен, лидер партии "незнаек" [ Know-Nothing Party], убежденный сторонник сохранения Союза [ Union]. Член Палаты представителей [ House of Representatives] в 1855-61 и 1863-65, критиковал программу Реконструкции Юга [ Reconstruction] президента Линкольна [ Lincoln, Abraham]. Вместе с Б. Уэйдом [Wade, Benjamin] провел через Конгресс свой законопроект о реконструкции, но Линкольн отказался его подписать

    English-Russian dictionary of regional studies > Davis, Henry Winter

  • 75 Decatur

    1) Город на севере штата Алабама, на южном берегу р. Теннесси [ Tennessee River] и водохранилище Уилер [Wheeler Lake]. 53,9 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Морган [Morgan County]. Металлообработка, текстильная и пищевая промышленность, производство кондиционеров. Основан в 1820 под названием Родс-Ферри [Rhodes Ferry], в 1826 назван в честь С. Декейтера [ Decatur, Stephen] и получил статус города. В 1832 - станция первой железной дороги в штате. Во время Гражданской войны [ Civil War] был почти полностью разрушен. В 1932 поглотил соседний г. Олбани [Albany]. Развитие в XX в. во многом связано с энергетическими проектами Управления ресурсами долины р. Теннесси [ Tennessee Valley Authority]. В пригороде - атомная электростанция Браунсферри [Brownsferry Nuclear Power Plant]
    2) Город в центральной части штата Иллинойс (в географическом центре штата), на р. Сангамон [ Sangamon River]. 81,8 тыс. жителей (2000), с пригородами 120 тыс. жителей. Административный центр округа Мэкон [Macon County]. Транспортный узел. Торгово-финансовый центр сельскохозяйственного района (соя, кукуруза). Производство строительной техники, автодеталей, шин, стекла; пищевая промышленность (мука, растительное масло, мясные консервы). Близ города добыча угля. Университет Миликина [Millikin University] (1901). В городской библиотеке - собрание книг А. Линкольна [ Lincoln, Abraham], который занимался здесь адвокатской практикой около 1835, здесь же на республиканском съезде он был выдвинут кандидатом на пост президента (1860). В 1866 в городе создана "Великая армия Республики" [ Grand Army of the Republic]. Основан в 1829.
    3) Город на северо-западе штата Джорджия, жилой пригород г. Атланты [ Atlanta]. 18,1 тыс. жителей (2000). Административный центр округа Декалб [DeKalb County]. Колледж Агнес Скотт [Agnes Scott College] (1889), Колумбийская теологическая семинария [Columbia Theological Seminary]. Статус города с 1823. Город процветал как центр торговли сельскохозяйственной продукции, и его власти запретили прокладывать железную дорогу "Уэстерн энд Атлантик" [Western and Atlantic Railroad], которую проложили в обход в поселок Терминус [Terminus], тем самым фактически создав Атланту. Во время Гражданской войны [ Civil War] здесь шли бои за контроль над Атлантой. В пригороде - скала Стоун-Маунтин [ Stone Mountain]

    English-Russian dictionary of regional studies > Decatur

  • 76 Detroit Institute of Arts

    Один из наиболее известных музеев штата Мичиган, входит в пятерку крупнейших художественных музеев страны (101 выставочный зал). Коллекция работ старых европейских мастеров и современного искусства (фрески Диего Риверы, изображающие жизнь индустриального Детройта). Значительное собрание работ индейских мастеров доколумбовой эпохи, произведения африканского искусства. В саду - бюст А. Линкольна [ Lincoln, Abraham] работы Гутцона Борглума [Borglum, Gutzon], создателя Маунт-Рашморского мемориала [ Mount Rushmore National Memorial]

    English-Russian dictionary of regional studies > Detroit Institute of Arts

  • 77 Don't change horses while crossing the river

    полит
    "Не меняйте лошадей на переправе через реку"
    Призыв не менять администрацию в период острых политических кризисов. Фраза А. Линкольна [ Lincoln, Abraham], произнесенная на Конвенте Республиканской партии в 1864. Президент Ф. Д. Рузвельт [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] использовал ее в ходе избирательных кампаний в годы второй мировой войны. Перифраза известной пословицы "Лошадей на переправе не меняют" = ["Don't change horses in mid-stream"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Don't change horses while crossing the river

  • 78 East Room

    Один из залов Белого дома [ White House], резиденции Президента США [ President, U.S.], где помимо официальных и протокольных мероприятий проходили заупокойные службы по президентам. Здесь страна прощалась с президентами А. Линкольном [ Lincoln, Abraham] и Дж. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)]. Одна из самых известных легенд, связанных с Восточным залом, - история о том, как жена президента Адамса, Абигайль [ Adams, Abigail], сушила в нем белье на веревке, поскольку строительство Белого дома еще продолжалось и специального помещения для стирки не было

    English-Russian dictionary of regional studies > East Room

  • 79 Emancipation Proclamation

    ист
    Законодательный акт периода Гражданской войны [ Civil War]; подписан президентом Линкольном [ Lincoln, Abraham] 22 сентября 1862. С 1 января 1863 объявлял рабов на территории мятежных штатов свободными. Хотя на мятежном Юге свободу получили немногие, Прокламация стала поворотным пунктом, так как она провозгласила целью войны ликвидацию рабства и тем самым укрепила позиции северян. Линкольн представил проект прокламации своему кабинету еще 22 июля 1862, но он держался в секрете до улучшения военного положения Союза [ Union], которое наступило после сражения под Антиетамом [ Antietam, Battle of].

    English-Russian dictionary of regional studies > Emancipation Proclamation

  • 80 Emancipator

    ист
    "Освободитель"
    Так стали называть президента А. Линкольна [ Lincoln, Abraham] после провозглашения Прокламации об освобождении [ Emancipation Proclamation] 1862.
    тж Great Emancipator

    English-Russian dictionary of regional studies > Emancipator

См. также в других словарях:

  • LINCOLN, ABRAHAM° — (1809–1865), 16th president of the United States; first president to become officially involved in   national questions of Jewish equality and anti Jewish discrimination. Lincoln participated in two matters of Jewish historic significance. The… …   Encyclopedia of Judaism

  • Lincoln,Abraham — Lincoln, Abraham. 1809 1865. The 16th President of the United States (1861 1865), who led the Union during the Civil War and emancipated slaves in the South (1863). He was assassinated shortly after the end of the war by John Wilkes Booth. * * * …   Universalium

  • Lincoln, Abraham — born Feb. 12, 1809, near Hodgenville, Ky., U.S. died April 15, 1865, Washington, D.C. 16th president of the U.S. (1861–65). Born in a Kentucky log cabin, he moved to Indiana in 1816 and to Illinois in 1830. After working as a storekeeper, a rail… …   Universalium

  • LINCOLN, Abraham — (1809–1865)    The president of the United States during the Civil War, Abraham Lincoln played a key role in the ending of the war and the beginning of westward settlement, a role that is an understood subtext of many Westerns. Although during… …   Westerns in Cinema

  • Lincoln, Abraham — (1809–1865)    Sixteenth President of the United States and commander in chief of the Union during the American Civil War (1861–1865). Lincoln’s nomination by the Republican Party for the presidency and subsequent election was itself prominent… …   Encyclopedia of the Age of Imperialism, 1800–1914

  • Lincoln, Abraham — ► (1809 65) Político estadounidense. Fue el decimosexto presidente de E.U.A. en 1860 65. En 1856 formó parte del Partido Republicano. En las elecciones presidenciales de 1860 se presentó como candidato con un programa por el que limitaba la… …   Enciclopedia Universal

  • LINCOLN, ABRAHAM —    sixteenth President of the United States, born near Hodgensville, Kentucky; spent his boyhood there and in the Indiana forests, and picked up some education in the backwoods schools; passed some years in rough work; he was clerk in a store at… …   The Nuttall Encyclopaedia

  • Lincoln, Abraham — (1809 1865)    Fourteenth president of the United States.    Index: B Believed by George Brown to be favourable to renewal of Reciprocity Treaty, 192.    Bib.: For biog. sketch, and bibliog. of lives, see Cyc. Am. Biog.; Larned, Lit. Am. Hist …   The makers of Canada

  • Abraham Lincoln — [ eɪbrəhæm liŋkən] (* 12. Februar 1809 bei …   Deutsch Wikipedia

  • Abraham Lincoln — «Lincoln» redirige aquí. Para otras acepciones, véase Lincoln (desambiguación). Abraham Lincoln …   Wikipedia Español

  • Abraham Lincoln on slavery — Abraham Lincoln s position on freeing the slaves was one of the central issues in American history. Though Abraham Lincoln was one of the people identified as most responsible for the abolition of slavery, he did not initially take the position… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»