-
1 utykać
(-am, -asz); vi* * *I.utykać1ipf.1. (= grzęznąć) get stuck; utknąć na mieliźnie run aground; utknąć w martwym punkcie przen. come to a standstill l. deadlock.2. (= urywać się) stop, break off; robota utknęła w miejscu work has come to a standstill.II.utykać2ipf.1. (= zatykać, uszczelniać) stuff up.2. (= upychać, wciskać) crowd, cram (a room with furniture etc.).III.utykać3ipf.(= lekko kuleć) have a limp, limp, hobble; utykać na prawą nogę have a limp in one's right leg.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > utykać
-
2 kul|eć
impf (kuleję, kulał, kuleli) vi 1. (utykać) to limp, to walk with a limp- szedł z lekka kulejąc he walked with a slight limp- (ona) kuleje na lewą nogę po tym wypadku she’s had a limp in her left leg since the accident ⇒ okuleć2. przen. (szwankować) [interesy, handel, działalność] to decline, to flounder; [gospodarka] to ail; [rozmowa] to flag, to falterThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kul|eć
-
3 ut|ykać3
impf vi (kuleć) to limp- chodził, lekko utykając he walked with a slight limp- utykać na prawą nogę to have a limp in the a. one’s right legThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ut|ykać3
-
4 kuleć
(-ję, -jesz); vi* * *ipf.1. (= utykać) hobble (along), limp.2. przen. (= szwankować) be deficient.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kuleć
-
5 kuśtykać
(-am, -asz); vi( utykać) to limp; ( iść niezdarnie) to hobble (along)* * *kuśtykać, kusztykaćipf.pot. (= utykać) limp, hobble.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kuśtykać
-
6 okul|eć
pf (okulał, okuleli, okulały) vi to get a limp, to go a. become lame- po wypadku okulał na prawą nogę he had a limp in his right leg after the accidentThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > okul|eć
-
7 sflacza|ły
Ⅰ pp ⇒ sflaczeć Ⅱ adj. pot. 1. (zwiotczały) [skóra, ciało, mięśnie] flabby; [roślina, kwiat] limp, wilted- sflaczała opona a flat tyre2. [osoba] (pozbawiony energii) limp, wilted; (zmęczony) flat 3. (zdeformowany) [płaszcz, kapelusz] floppyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sflacza|ły
-
8 sflacz|eć
pf (sflaczeję, sflaczał, sflaczeli) vi pot. 1. (zwiotczeć) [skóra, mięśnie, pierś] to become flabby; [ręka, chorągiew] to go limp; [roślina, kwiat] to wilt; [balon, opona] to deflate ⇒ flaczeć 2. [osoba] (stracić energię) to wilt; (stracić formę) to become unfit ⇒ flaczeć 3. (stracić fason) [płaszcz, sweter] to become floppy- sukienka sflaczała po praniu w wodzie the dress went limp after being washed in water ⇒ flaczećThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sflacz|eć
-
9 wiotcz|eć
impf (wiotczeję, wiotczał, wiotczeli) vi [mięśnie] to get flabby, to go limp; [skóra] to go slack; [ciało, kwiaty] to go limp ⇒ zwiotczećThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wiotcz|eć
-
10 wiot|ki
adj. 1. (giętki, słaby) [gałązka] pliable, pliant; [łodyga] flexible; [konstrukcja] fragile 2. (zwiotczały) [skóra] limp, slack; [mięśnie, piersi] flabby, flaccid- wiotkie ciało a limp body, flabby flesh3. (miękki, delikatny) [materiał, tkanina] fine, soft 4. (szczupły, smukły) [kibić, postać] slender, slim- wiotki jak trzcina as slender as a reedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wiot|ki
-
11 bezbarwnie
adv. [ubierać się] plainly, nondescriptly; [wyglądać] nondescript adj., grey adj.; [opowiadać] flatly, uninspiringly; [uśmiechać się] blandly, limply- w tej sukience wyglada tak nieciekawie i bezbarwnie she looks drab and uninteresting in that dress- uśmiechnął się bezbarwnie he gave a limp smile- mówił cicho i bezbarwnie he spoke in a quiet, flat voice* * *adv.1. (= bez koloru) colorlessly; ubierać się bezbarwnie dress colorlessly.2. przen. (= nijako, nieciekawie) dully; bezbarwnie opowiadać relate insipidly; bezbarwnie wyglądać look dull.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bezbarwnie
-
12 chromać
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > chromać
-
13 flakowaty
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > flakowaty
-
14 kusztykać
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kusztykać
-
15 niemrawo
adv. 1. (powolnie) sluggishly- na początku pociąg jechał niemrawo, potem jednak nabrał rozpędu at first the train was sluggish, but then it gathered momentum- pracowali niemrawo w dużym upale they were working indolently in the terrible heat- zawodnicy walczyli niemrawo, w słabym tempie the competitors were fighting lethargically- niemrawo podał mi rękę he shook my hand limply, he gave me a limp handshake2. (słabo) feebly- wentylator obracał się niemrawo the fan rotated lazily- aktorzy grali bardzo niemrawo the actors played lifelessly- zabawa rozkręcała się niemrawo the party was still rather spiritless* * *adv.sluggishly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niemrawo
-
16 przez
praep. 1. (na drugą stronę) across, through [park, pustynię]; over [przeszkodę, płot, barierę]; over, across [most, rów]; (na wylot) through [ścianę, chmury]- głęboka blizna przechodząca mu przez czoło a deep scar stretching across his forehead- chmury ciągnące się od Skandynawii, przez Morze Północne po Wyspy Brytyjskie clouds stretching from Scandinavia across the North Sea as far as the British Isles- przejść przez jezdnię to cross the street, to go across the street- przeskoczyć przez strumyk to jump over a. across a stream- sweter przerzucony przez oparcie krzesła a jumper thrown over the back of a chair- wejść/wyskoczyć przez okno to come in through/jump out of the window- przeciskać się przez tłum to push one’s way through the crowd- brnąć przez śnieg to plough through the snow- usłyszeć jakiś hałas przez ścianę to hear some noise through the wall- most przez Wisłę a bridge across a. over the Vistula- pociąg do Kolonii przez Poznań i Hanower a train to Cologne via Köln a. passing through Poznań and Hanover- torba z paskiem przez ramię a bag with a shoulder strap- okno przez całą szerokość ściany a window covering the entire width of the wall2. (po drugiej stronie) across- mieszkali przez podwórko they lived across the courtyard- nocowaliśmy przez ścianę we slept in adjacent rooms3. (o doświadczeniu) through [fazę, okres, życie]- przejść pomyślnie przez egzamin to pass a. get through an exam4. (czas trwania) for; (od początku do końca) through- przez dwa dni/trzy lata for two days/three years- przez chwilę for a moment- przez jakiś czas for some time- przez cały czas all the time- przez cały dzień/rok all through the day/year, throughout the day/year- pracować przez całą noc to work all through the night a. the whole night (through)- skończę tłumaczenie przez niedzielę/maj I’ll finish the translation over Sunday/during May5. (w stronie biernej) by (kogoś/coś sb/sth)- dom zniszczony przez pożar a house destroyed by fire- zakazany przez prawo forbidden by law- został ukąszony przez węża he was bitten by a snake6. (za pomocą) przez lunetę/szkło powiększające through a telescope/magnifying glass- przez telefon [rozmawiać] on the phone; [poinformować] over the phone- transmitowany przez radio/telewizję broadcast a. transmitted on the radio/on television- pić sok przez słomkę to drink juice through a. with a straw- napisać coś przez kalkę to make a carbon copy of sth- prasować spodnie przez mokrą szmatkę to iron a pair of trousers through a damp cloth- uczcili pamięć zmarłych przez powstanie they paid tribute to the dead by rising from their seats- głosowali przez podniesienie ręki they voted by a show of hands- słowo „chirurg” pisze się przez „ch” the word ‘chirurg’ is spelt with a ‘ch’7. (z powodu) through, out of- przez niedopatrzenie/nieuwagę through a. out of negligence/carelessness- przez złośliwość out of malice- przez pomyłkę/przypadek by mistake/accident- przez kogoś because of a. through sb- przez niego złamałem sobie nogę because of a. thanks to iron. him I broke my leg- to wszystko przez ciebie/przeze mnie it’s all your/my fault, it’s all because of you/me- przez to because of that- miał krótszą jedną nogę i przez to lekko utykał he had one leg shorter than the other and because of that he had a slight limp- przez to, że… through the fact that…, because…- straciliśmy mnóstwo pieniędzy przez to, że mu uwierzyliśmy we lost a lot of money, all because we trusted him8. (za pośrednictwem) through- rozmawiać przez tłumacza to speak through an interpreter- zarezerwować hotel przez biuro podróży to book a hotel through a travel agent- poznałem przyszłą żonę przez Roberta I met my wife through Robert- list wysłano przez gońca the letter was sent by messenger a. through a messenger9. (wskazujące na interpretację) by- przez pierwiastki ciężkie rozumiemy pierwiastki cięższe od wodoru by heavy elements we undertstand elements heavier than hydrogen- co przez to rozumiesz? what do you understand by that?- co chcesz przez to powiedzieć what do you mean by (saying) that?10. Mat. by- podziel/pomnóż sumę przez 5 divide/multiply the sum by 511. (w numerach) by- Domaniewska 7/9 (siedem łamane przez dziewięć) 7-9 (seven to nine) Domaniewska Street* * *prep +acc1) ( na drugą stronę) acrossprzechodzić (przejść perf) przez ulicę — to walk across the street; to cross the street
przez granicę/rzekę — across lub over the border/river
2) ( poprzez) throughprzez park/pustynię — through lub across the park/desert
przez Poznań do Warszawy — through lub via Poznań to Warsaw
3) ( ponad) over4) ( za pomocą)przez radio/telefon — over lub on the radio/phone
to się pisze przez dwa "l" — it's spelt with double "l"
5) ( czas trwania) forprzez ten rok wiele się zmieniło — a lot has changed for lub in this past year
robić (zrobić perf) coś przez niedzielę/wakacje — to do sth over Sunday/the holidays
6) ( z powodu)przez pomyłkę/przypadek — by mistake/accident
przez to, że... — because...
7) ( w konstrukcjach biernych) bymnożyć/dzielić przez 2 — to multiply/divide by 2
* * *prep.+ Acc.1. (= poprzez) (śnieg, okno, bramę, ścianę) through.2. (= w poprzek) (ulicy, rzeki) across.4. (= przy pomocy, za pomocą) through, over; przez Internet through l. over the Internet; przez kolegę through a friend; przez telefon/radio over the phone/radio.6. (= w ciągu) for, during, over; przez minutę/tydzień/miesiąc for a minute/week/month; przez całą noc throughout the night; przez przerwę/weekend during l. over the break/weekend.7. przez kogoś (= z powodu) because of sb; (= z winy) through sb's fault; to się stało przez niego it happened because of him, it happened through his fault.8. ( sprawca) by; napisany przez Kowalskiego written by Kowalski; dobrze traktowany przez nauczycieli well treated by teachers.9. ( w działaniach arytmetycznych) by; podziel to przez dwa divide it by two; trzeba pomnożyć powierzchnię podstawy przez wysokość you need to multiply the area of the base by the height.10. przez przypadek by accident; mówić przez sen speak in one's sleep; co przez to rozumiesz? what do you mean by this?; to się pisze przez u it's spelled with a „u”.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przez
-
17 sflaczały
adj* * *a.pot. (= bez energii) limp; (np. o mięśniach, ramionach) lax; (o mięśniach, ciele) flabby.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sflaczały
-
18 sflaczeć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sflaczeć
-
19 zwiotczały
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zwiotczały
-
20 zwiotczeć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zwiotczeć
- 1
- 2
См. также в других словарях:
limp — limp·er; limp·ing·ly; limp·kin; limp·ly; limp·ness; limp·sy; limp·en; limp; limp·sey; … English syllables
limp — limp, floppy, flaccid, flabby, flimsy, sleazy mean deficient in firmness of texture, substance, or structure and therefore unable to keep a shape or in shape. Limp applies to something that lacks or has lost the stiffness or firmness necessary to … New Dictionary of Synonyms
limp — limp1 [limp] vi. [ME lympen < OE limpan, to befall, occur (in a specialized sense, to walk lamely), akin to MHG limpfen, to walk with a limp, OHG limfan, to befall, happen < IE * (s)lemb < base * leb , to hang down, be limp > SLUMP,… … English World dictionary
Limp — (l[i^]mp), v. i. [imp. & p. p. {Limped} (l[i^]mt; 215); p. pr. & vb. n. {Limping}.] [Cf. AS. lemphealt lame, OHG. limphen to limp, be weak; perh. akin to E. lame, or to limp, a [root]120.] To halt; to walk lamely. Also used figuratively. Shak.… … The Collaborative International Dictionary of English
Limp — Limp, a. [Cf. Icel. limpa limpness, weakness, and E. lap, n., lop, v. t. Cf. {Limber}, a.] 1. Flaccid; flabby, as flesh. Walton. [1913 Webster] 2. Lacking stiffness; flimsy; as, a limp cravat. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
limp — [adj] not stiff; weak bending, debilitated, drooping, droopy, ductile, enervated, exhausted, feeble, flabby, flaccid, flexible, flexuous, flimsy, floppy, impressible, infirm, languid, languishing, lax, lethargic, limber, listless, loose, plastic … New thesaurus
limp — Ⅰ. limp [1] ► VERB 1) walk with difficulty because of an injured leg or foot. 2) (of a damaged ship or aircraft) proceed with difficulty. ► NOUN ▪ a limping gait. ORIGIN related to obsolete limphalt «lame». Ⅱ … English terms dictionary
Limp — Limp, n. A halt; the act of limping. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Limp — Limp, n. (Ore Washing) A scraper for removing poor ore or refuse from the sieve. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
limp|sy — «LIHMP see», adjective. Dialect. limp … Useful english dictionary
Limp — est une distribution Linux LiveCD qui permet de transformer votre PC en lecteur multimédia dédié. Voir aussi Liste des LiveCD Lien externe (en) Site officiel … Wikipédia en Français