-
1 limp
I [lɪmp] adjectivelacking stiffness or strength; drooping:ليِّن، رَخْو، ضَعيف II [lɪmp]a limp excuse.
1. verbto walk in an uneven manner ( usually because one has hurt one's foot or leg):يَعْرُجHe twisted his ankle and came limping home.
2. nounthe act of limping:عَرَج، مِشْيَه عَرْجاءHe walks with a limp.
-
2 hinke
-
3 halte
-
4 nilkuttaa
yks.nom. nilkuttaa; yks.gen. nilkutan; yks.part. nilkutti; yks.ill. nilkuttaisi; mon.gen. nilkuttakoon; mon.part. nilkuttanut; mon.ill. nilkutettiinhobble (verb)limp (verb)* * *• hobble• limp• walk with a limp -
5 herpaantua
yks.nom. herpaantua; yks.gen. herpaannun; yks.part. herpaantui; yks.ill. herpaantuisi; mon.gen. herpaantukoon; mon.part. herpaantunut; mon.ill. herpaannuttiinflag (verb)go limp (verb)loosen (verb)slacken (verb)* * *• relax• come to nothing• be paralysed• be paralyzed• be enervated• be unnerved• become exhausted• become slack• be exhausted• flag• get lame• get tired• give up• go limp• loosen• slacken• be discouraged• go off -
6 humpe
jolt, limp* * *verb. limp, hobble, bump, jolt, rough -
7 hinken
v/i1. (hat gehinkt) (have a) limp; mit oder auf dem linken Bein hinken limp with one’s left leg; der Vergleich hinkt fig. the metaphor doesn’t work2. (ist) irgendwohin: limp* * *das Hinkenhobble* * *hịn|ken ['hɪŋkn]vi1) (= gehbehindert sein) to limp, to walk with a limpmit or auf dem rechten Bein hinken — to have a limp in one's right leg
2) aux sein (= sich fortbewegen) to limp* * *1) (to walk in an uneven manner (usually because one has hurt one's foot or leg): He twisted his ankle and came limping home.) limp2) (the act of limping: He walks with a limp.) limp* * *hin·ken[ˈhɪŋkn̩]vimit einem Bein \hinken to have a gammy leg [or a limp]▪ \hinkend limping▪ irgendwohin \hinken to limp [or hobble] somewhereder Vergleich hinkt the comparison doesn't work, you can't compare them* * *intransitives Verb1) limp; walk with a limpauf od. mit dem rechten Bein hinken — have a limp in one's right leg
2) mit sein limp; hobble3) (fig.) < comparison> be poor or feeble* * *hinken v/i1. (hat gehinkt) (have a) limp;auf dem linken Bein hinken limp with one’s left leg;der Vergleich hinkt fig the metaphor doesn’t work2. (ist) irgendwohin: limp* * *intransitives Verb1) limp; walk with a limpauf od. mit dem rechten Bein hinken — have a limp in one's right leg
2) mit sein limp; hobble3) (fig.) < comparison> be poor or feeble* * *v.to limp v. -
8 humpeln
* * *das Humpelnhobble* * *hụm|peln ['hʊmpln]vi1) aux sein to hobble2) (inf = ständig hinken) to limp, to walk with a limp, to have a limp* * *(to walk with difficulty, usually taking short steps (eg because one is lame or because one's feet are sore): The old lady hobbled along with a stick.) hobble* * *hum·peln[ˈhʊmpl̩n]vi▪ irgendwohin \humpeln to limp somewhere* * *intransitives Verb1) auch mit sein walk with or have a limp* * ** * *intransitives Verb1) auch mit sein walk with or have a limp2) mit sein (sich humpelnd fortbewegen) hobble; limp* * *v.to hobble v.to limp v. -
9 hinterherhinken
v/i (trennb., ist -ge-)1. limp along behind2. fig. lag behind* * *hin|ter|her|hin|kenvi sep aux seinto limp behind (jdm sb); (fig) to lag behind ( hinter etw (dat) sth, mit with, in)* * *hin·ter·her|hin·kenvi Hilfsverb: sein1. (hinter jdm/etw herhinken)▪ jdm/etw \hinterherhinken to limp after sb/sth2. (mit Verzögerung nachfolgen)* * *intransitives Verb; mit sein1) limp or hobble [along] behindjemandem hinterherhinken — limp or hobble [along] behind somebody
2) (fig.)einer Sache (Dat.) hinterherhinken — lag behind something
mit etwas hinterherhinken — be behind with something
* * *hinterherhinken v/i (trennb, ist -ge-)1. limp along behind2. fig lag behind* * *intransitives Verb; mit sein1) limp or hobble [along] behindjemandem hinterherhinken — limp or hobble [along] behind somebody
2) (fig.)einer Sache (Dat.) hinterherhinken — lag behind something
-
10 erschlaffen
v/i1. Glieder, Penis etc.: go limp; Muskel: grow tired, slacken; Haut: (begin to) sag, become ( oder get, go) flabby3. fig. Kraft, Interesse etc.: (begin to) flag* * *to wilt; to abate; to droop* * *er|schlạf|fen [ɛɐ'ʃlafn] ptp erschla\#fft1. vi aux sein(= ermüden) to tire, to grow weary; (= schlaff werden) to go limp; (Seil) to slacken, to go slack; (Interesse, Eifer) to wane, to flag2. vtto tire; (Medikament) to relax* * *er·schlaf·fen *[ɛɐ̯ˈʃlafn̩]vi Hilfsverb: sein1. (schlaff werden) to become limp▪ etw \erschlaffen lassen to let sth go limp [or relax2. (die Straffheit verlieren) to become loose3. (welk werden) to wither, to become withered* * *intransitives Verb; mit sein1) <muscle, limb> become limp; (fig.) <resistance, will> weaken2) < skin> grow slack* * *erschlaffen v/i1. Glieder, Penis etc: go limp; Muskel: grow tired, slacken; Haut: (begin to) sag, become ( oder get, go) flabby3. fig Kraft, Interesse etc: (begin to) flag* * *intransitives Verb; mit sein1) <muscle, limb> become limp; (fig.) <resistance, will> weaken2) < skin> grow slack -
11 boitiller
boitiller [bwatije]➭ TABLE 1 intransitive verbto limp slightly, to have a slight limp* * *bwatijeverbe intransitif to limp slightly* * *bwatije vito limp slightly, to have a slight limp* * *boitiller verb table: aimer vi to limp slightly.[bwatije] verbe intransitifelle est rentrée/sortie en boitillant she hobbled in/out -
12 traîner
traîner° [tʀene]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = tirer) [+ sac, objet lourd, personne] to dragb. ( = emmener) (pejorative) to drag• il traîne toujours une vieille valise avec lui he's always dragging an old suitcase around with himc. ( = subir) elle traîne cette bronchite depuis janvier this bronchitis has been with her since January2. intransitive verba. [personne] ( = rester en arrière) to lag behind ; ( = aller lentement) to dawdle ; (pejorative) ( = errer) to hang about• on est en retard, il ne s'agit plus de traîner we're late - we must stop hanging aroundb. ( = être éparpillé) to lie aboutc. ( = durer trop longtemps) to drag on• ça n'a pas traîné ! (inf) that wasn't long coming!• ça ne traînera pas, il vous mettra tous à la porte (inf) he'll throw you all out before you know what's happeningd. [robe, manteau] to trail• ta ceinture/ton lacet traîne par terre your belt/your shoelace is dragging on the ground3. reflexive verb• avec cette chaleur, on se traîne it's all you can do to drag yourself around in this heat* * *tʀɛne
1.
1) ( tirer) to drag [something] (along) [valise]; to drag [something] across the floor [chaise]2) (colloq) ( être encombré) ( en portant) to lug (colloq) [something] around [objet]; ( en tirant) to drag [something] around [objet]; ( en subissant) to drag [somebody] along [personne]3) ( forcer à aller)4) ( supporter longtemps)5) ( utiliser avec lenteur)traîner les pieds — lit, fig to drag one's feet
2.
verbe intransitif1) ( perdre son temps)traîner dans les rues/avec des voyous — to hang around on the streets/with yobbos
‘qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?’ - ‘j'ai traîné’ — ‘what did you do today?’ - ‘I loafed around (colloq)’
j'ai traîné au lit — I had a lie-in GB, I slept in
ne traîne pas, on doit terminer à 4 heures — get a move on (colloq), we've got to finish at four
traîner (derrière) — to lag ou trail behind, to trail along in the rear
2) ( ne pas se terminer) [chantier, maladie] to drag on; [odeur] to lingerfaire or laisser traîner (les choses) — to let things drag on
3) ( être en contact avec)traîner par terre — [jupe] to trail on the ground; [rideaux] to trail on the floor
4) ( être tiré)5) ( ne pas être rangé) [vêtements, jouets] to be lying about ou around6) ( être très courant)
3.
se traîner verbe pronominal1) ( ramper)se traîner par terre/jusqu'à la porte — to drag oneself along the ground/to the door
2) ( aller avec effort)3) ( avancer lentement) [voiture, escargot] to crawl along••traîner la jambe or la patte — (colloq) to limp
traîner ses guêtres (colloq) or ses bottes — (colloq) to knock around (colloq)
* * *tʀene1. vt1) [remorque] to pull, [valise, objet lourd] to drag2) fig, [enfant, chien] to drag alongtraîner qn au cinéma — to drag sb out to the cinema, to drag sb along to the cinema
3) fig, [maladie]Il traîne un rhume depuis l'hiver. — He has a cold which has been dragging on since winter.
4) (= renâcler)traîner les pieds; traîner des pieds — to drag one's feet
2. vi1) [objet non rangé] to lie aroundNe laisse pas traîner tes affaires. — Don't leave your things lying around.
2) (marcher lentement) to dawdle, to dawdle alongDépêche-toi, ne traîne pas! — Hurry up, stop dawdling!
3) (par désoeuvrement) to hang around, to hang about Grande-BretagneIl y a tant de jeunes qui traînent en ville. — There are so many young people hanging around the city.
Elle traînait dans les cafés. — She would hang around in bars.
4) (agir lentement) to take agesNe traîne pas, on a encore trois pièces à repeindre. — Get a move on, we've still got three rooms to paint.
5) (= durer) to drag onLa réunion a traîné jusqu'à midi. — The meeting dragged on till 12 o'clock.
6) [robe, manteau] to trail on the ground* * *traîner verb table: aimerA vtr1 ( tirer) to drag [sth] (along) [valise]; to drag [sth] across the floor [chaise]; il traînait un grand sac derrière lui he was dragging a big bag behind him; traîner qn par les pieds/les cheveux to drag sb (along) by the feet/the hair;2 ○( être encombré) ( en portant) to lug○ [sth] around [objet]; ( en tirant) to drag [sth] around [objet]; ( en subissant) to drag [sb] along [personne]; elle l'a traîné à une réunion d'affaires she dragged him along to a business meeting;3 ( forcer à aller) to drag [sb] off [personne]; traîner qn chez le médecin/le coiffeur to drag sb off to the doctor's/the hairdresser's; traîner qn devant les tribunaux to drag sb into court;4 ( supporter longtemps) il traîne un rhume depuis deux semaines for two weeks now he's had a cold that he can't shake off; elle a traîné toute sa vie des sentiments de jalousie she has harbouredGB feelings of jealousy all her life; elle a traîné toute sa vie les conséquences de cette décision the effects of this decision followed her throughout her life;B vi1 ( perdre son temps) traîner dans les rues/dans les couloirs/dans les bars to hang around in the streets/in the corridors/in bars; traîner en ville to hang around town; ‘qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?’-‘j'ai traîné’ ‘what did you do today?’-‘I loafed around○’; on a traîné à table ( après le repas) we sat around the table for a long time after the meal; ( à manger) we had a long leisurely meal; j'ai traîné au lit I had a lie-in GB, I slept in; ils traînent ensemble they hang around together doing nothing; traîner avec des gens un peu louches to hang around with some funny people; il y avait quelques touristes qui traînaient there were a few tourists drifting about the place;2 ( faire lentement) to take forever (pour faire doing); elle traîne une heure dans la salle de bains she lingers in the bathroom for an hour; ne traîne pas, on doit terminer à 4 heures get a move on○, we've got to finish at four; ça ne va pas traîner, il aura terminé les travaux à Noël he won't hang about, he'll be finished by Christmas; je savais qu'il dirait une bêtise, et ça n'a pas traîné I knew he'd say something silly, and it wasn't long in coming;3 ( aller sans hâte) to dawdle; ne traîne pas en rentrant de l'école don't dawdle on your way back from school; traîner (derrière) to lag ou trail behind, to trail along in the rear; quelques élèves traînaient derrière a few pupils were trailing along in the rear; ne traînez pas derrière! keep up there at the back!;4 ( ne pas se terminer) [chantier, maladie] to drag on; [odeur] to linger; faire or laisser traîner (les choses) to let things drag on; ne donne pas de réponse, fais traîner don't give an answer, let things drag on a bit; laisser traîner qch en longueur to let sth drag on for ages; un film qui traîne en longueur a long-drawn-out film;5 ( être en contact avec) traîner par terre [jupe] to trail on the ground; [rideaux] to trail on the floor; traîner dans la boue/poussière [bas de jupe] to trail in the mud/dust; ça a traîné dans la boue it's all muddy; ta manche traîne dans ton assiette your sleeve is in your plate;6 ( être tiré) traîner derrière qch to be trailing behind sth;7 ( ne pas être rangé) [vêtements, jouets] to be lying about ou around; laisser traîner qch to leave sth lying about ou around [chéquier, document]; un manteau qui traîne sur une chaise a coat thrown over a chair; ramasser qch qui traînait dans la boue to pick up sth lying in the mud;8 ( être très courant) avec ces microbes qui traînent with all the germs (that are) around; une explication qui traîne dans tous les livres an explanation that is given in all the books.C se traîner vpr1 ( ramper) [blessé] se traîner par terre/jusqu'à la porte to drag oneself along the ground/to the door; se traîner aux pieds de qn to crawl at sb's feet;2 ( aller avec effort) se traîner jusqu'à la cuisine to drag oneself through to the kitchen; je n'ai pas envie de me traîner jusqu'à Paris I don't feel like trailing off GB ou schlepping○ US to Paris;3 ( être oisif) to loaf about○;4 ( avancer lentement) [voiture, train, escargot] to crawl along; [procès, négociations] to drag on; [chantier] to proceed at a crawl.traîner la jambe or la patte○ to limp; traîner ses guêtres○ or ses bottes○ to knock around○; avoir les mains qui traînent to be light-fingered.[trene] verbe transitif2. [emmener - personne réticente] to drag along (separable) ; [ - personne non désirée] to trail, to drag about (separable)3. [garder avec soi - fétiche, jouet] to drag around (separable)4. (familier) [avoir]toute ma jeunesse, j'ai traîné ce sentiment de culpabilité throughout my youth I carried around this sense of guiltça fait des semaines que je traîne cette angine this sore throat has been with ou plaguing me for weeks————————[trene] verbe intransitif1. [pendre]traîner (par terre) to drag on the floor ou ground3. [s'attarder, flâner] to dawdle[rester en arrière] to lag ou to drag behindne traîne pas, Mamie nous attend stop dawdling ou do hurry up, Grandma's expecting ustraîner en chemin ou en route to dawdle on the way(péjoratif) [errer] to hang about ou around4. (figuré & péjoratif) [maladie, idée]5. (familier & péjoratif) [s'éterniser - affaire, conversation, procédure] to drag on ; [ - superstition, maladie] to linger ou to drag ontraîner en longueur [discours, négociations] to drag onça n'a pas traîné! it didn't take long!, it wasn't long coming!faire traîner des pourparlers/un procès to drag out negotiations/a trial6. [ralentir - voix] to drawl (out)————————se traîner verbe pronominal intransitif1. [blessé] to crawlse traîner par terre to crawl on the floor ou ground[manquer d'énergie]depuis sa mort, elle se traîne she just mopes around the place now he's dead -
13 cojear
v.1 to limp (person).Ricardo cojea cuando mendiga Richard limps when he goes begging.2 to wobble (forniture).3 to be faulty (argumento).4 to falter, to totter.Su decisión cojeó al verla His decision faltered upon seeing her.* * *1 (persona) to limp, hobble2 (muebles) to wobble\cojear del mismo pie familiar to have the same faults* * *verb* * *VI1) [persona] (=estar cojo) to limp, hobble (along); (=ser cojo) to be lamecojea de la pierna izquierda — [temporalmente] she's limping on her left leg; [permanentemente] she's lame in her left leg, she has a limp in her left leg
2) [mueble] to wobble, be wobbly* * *verbo intransitivo1)a) persona/animal (por herida, dolor) to limp; ( permanentemente) to be lameentró cojeando — he limped o hobbled in
b) silla/mesa to wobble, rock2) (fam) explicación/definición to fall short* * *= limp, walk with + a hobble, hobble (along).Ex. Both elements must be present; having commitment without resources -- or the reverse -- necessarily results in a lopsided effort that limps along ineffectively.Ex. Later she requires another operation because her feet are curling up which causes her to walk with a hobble.Ex. He went from hobbling to trotting, to running to climbing staircases.* * *verbo intransitivo1)a) persona/animal (por herida, dolor) to limp; ( permanentemente) to be lameentró cojeando — he limped o hobbled in
b) silla/mesa to wobble, rock2) (fam) explicación/definición to fall short* * *= limp, walk with + a hobble, hobble (along).Ex: Both elements must be present; having commitment without resources -- or the reverse -- necessarily results in a lopsided effort that limps along ineffectively.
Ex: Later she requires another operation because her feet are curling up which causes her to walk with a hobble.Ex: He went from hobbling to trotting, to running to climbing staircases.* * *cojear [A1 ]viA1«persona/animal»: cojea del pie derecho (ahora) she's limping on her right foot; (permanentemente) she's lame in her right legentró cojeando he limped o hobbled in2 «silla/mesa» to wobble, rockB ( fam)«explicación/definición»: así la explicación cojea as it stands, the explanation falls short o doesn't stand up o is lacking* * *
cojear ( conjugate cojear) verbo intransitivo
( permanentemente) to be lame;◊ entró cojeando he limped o hobbled in
cojear verbo intransitivo
1 (caminar defectuosamente) to limp, hobble
2 (bailar un mueble) to wobble
♦ Locuciones: familiar cojear del mismo pie, to have the same faults
familiar saber de qué pie cojea (alguien), to know someone's weak spots
' cojear' also found in these entries:
English:
hobble
- lame
- limp
* * *cojear vi1. [persona, animal] [ser cojo] to be lame;[temporalmente] to limp;cojea desde el accidente she's had a limp since the accident;el perro cojea de una pata the dog is lame in one leg;saber de qué pie cojea alguien to know sb's weak points;los dos cojean del mismo pie they both have the same problem2. [mueble] to wobble3. [razonamiento, frase] to be faulty;su teoría cojea en varios puntos his theory has several weak points* * *v/i1 de persona limp, hobble* * *cojear vi1) : to limp2) : to wobble, to rock3)cojear del mismo pie : to be two of a kind* * *cojear vb1. (persona por lesión) to limp2. (mueble) to be wobbly -
14 boiter
boiter [bwate]➭ TABLE 1 intransitive verb* * *bwateverbe intransitif [personne] to limp; [meuble] to wobble; [raisonnement] to be shaky; [phrase] ( incorrecte) to be badly put together; ( maladroite) to be clumsy* * *bwate vi1) [personne] to limp2) [raisonnement] to be shaky* * *boiter verb table: aimer vi [personne] to limp; [meuble] to wobble; [raisonnement] to be shaky; [phrase] ( incorrecte) to be badly put together; ( maladroite) to be clumsy; marcher en boîtant to walk with a limp.[bwate] verbe intransitifboiter du pied droit ou de la jambe droite to have a game ou lame right leg3. [être imparfait - projet, raisonnement] to be shaky -
15 muerto
adj.1 dead, deceased, defunct, demised.2 dead, asleep, benumbed, numbed.3 dead-like, slothful, sluggish.4 dead, without electricity.5 discharged, without charge.f. & m.1 dead person, corpse, dead man.2 speed ramp, sleeping policeman.past part.past participle of spanish verb: morir.* * *1 familiar drag, bore————————1→ link=morir morir► adjetivo1 (sin vida) dead; (sin actividad) lifeless3 (marchito) faded, withered► nombre masculino,nombre femenino1 dead person (cadáver) corpse2 (víctima) victim1 familiar drag, bore\dejar muerto,-a a alguien familiar (de cansancio) to finish somebody off 2 (de asombro) to leave somebody dumbfoundedcaer muerto,-a to drop deadcargar con el muerto to be left holding the babycargarle el muerto a alguien to pass the buck to somebodyhacer el muerto (en el agua) to float on one's backhacerse el muerto to pretend to be dead'Muerto en combate' "Killed in action"no tener dónde caerse muerto,-a not to have a penny to one's nameser un/una muerto,-a de hambre to be a good-for-nothing¡tus muertos! tabú up yours!medio muerto,-a half-dead* * *1. (f. - muerta)adj.2. (f. - muerta)noun* * *muerto, -a1.PP de morir2. ADJ1) [persona, animal] dead•
dar por muerto a algn — to give sb up for dead•
ser muerto a tiros — to be shot, be shot dead•
vivo o muerto — dead or alive- estar muerto y enterradoángulo, cal, lengua, marea, naturaleza, punto, tiempo, vía2) * [para exagerar]a) (=cansado) dead tired *, ready to drop *después del viaje estábamos muertos — we were dead tired o ready to drop after the journey *
b) (=sin animación) deadc)• estar muerto de algo, estaba muerto de la envidia — I was green with envy
me voy a la cama, que estoy muerta de sueño — I'm going to bed, I'm dead tired *
estoy muerta de cansancio — I'm dead tired o dog tired *, I'm ready to drop *
•
estar muerto de risa — [persona] to laugh one's head off, kill o.s. laughing; [casa] to be going to rack and ruin; Esp [ropa] to be gathering dustestaba muerto de risa con sus chistes — I laughed my head off at his jokes, I killed myself laughing at his jokes
3) (=relajado) [brazo, mano] limp4) (=apagado) [color] dull3. SM / F1) (=persona muerta)[en accidente, guerra]¿ha habido muertos en el accidente? — was anyone killed in the accident?
el conflicto ha causado 45.000 muertos — the conflict has caused 45,000 deaths o the deaths of 45,000 people
el número de muertos va en aumento — the death toll o the number of deaths is rising
•
doblar a muerto — to toll the death knell•
los muertos — the dead•
tocar a muerto — to toll the death knellni muerto * —
resucitar a un muerto —
esta sopa resucita a un muerto — hum this soup really hits the spot *
2) * (=cadáver) body•
hacer el muerto — to float¿sabes hacer el muerto boca arriba? — can you float on your back?
•
hacerse el muerto — to pretend to be dead4. SM1) * (=tarea pesada) drag *¡vaya muerto que nos ha caído encima! — Esp what a drag! *
lo siento, pero te ha tocado a ti el muerto de decírselo al jefe — I'm sorry, but you've drawn the short straw - you've got to tell the boss
ese muerto yo no me lo cargo, yo soy inocente — I'm not taking the blame o rap *, I'm innocent
siempre me cargan con el muerto de cuidar a los niños — I always get lumbered with looking after the children
a mí no me cargas tú ese muerto, yo no tengo nada que ver en este asunto — don't try and pin the blame on me, I've got nothing to do with this
2) (Naipes) dummyDÍA DE LOS MUERTOS 2 November, All Souls' Day, called the Día de los Muertos elsewhere in the Spanish-speaking world and Día de los Difuntos in Spain, is the day when Christians throughout the Spanish-speaking world traditionally honour their dead. In Mexico the festivities are particularly spectacular with a week-long festival, starting on 1 November, in which Christian and ancient pagan customs are married. 1 November itself is for children who have died, while 2 November is set aside for adults. Families meet to take food, flowers and sweets in the shape of skeletons, coffins and crosses to the graves of their loved ones. In Spain people celebrate the Día de los Difuntos by taking flowers to the cemetery. 20-N N 20-N is commonly used as shorthand to refer to the anniversary of General Franco's death on 20 November 1975. Every year supporters of the far right hold a commemorative rally in Madrid's Plaza de Oriente, the scene of many of Franco's speeches to the people.* * *I- ta adjetivo1) [ESTAR]a) <persona/animal/planta> deadresultaron muertos 30 mineros — 30 miners died o were killed
muerto y enterrado — dead and buried, over and done with (colloq)
b) (fam) ( cansado) dead beat (colloq)c) (fam) (pasando, padeciendo)muerto DE algo: estar muerto de hambre/frío/sueño to be starving/freezing/dead-tired (colloq); estaba muerto de miedo he was scared stiff (colloq); muerto de (la) risa (fam): estaba muerto de risa — he was laughing his head off
2) (como pp) (period)3)a) <pueblo/zona> dead, lifelessb) ( inerte) limpc) <carretera/camino> disusedII- ta masculino, femenino1) ( persona muerta)hubo dos muertos — two people died o were killed
lo juro por mis muertos — (fam) I swear on my mother's grave
cargar con el muerto — (fam) ( con un trabajo pesado) to do the dirty work
se fueron sin pagar y me tocó cargar con el muerto — they took off and left me to pick up the tab (colloq)
cargarle el muerto a alguien — (fam) ( responsabilizar) to pin the blame on somebody; ( endilgarle la tarea) to give somebody the dirty work (colloq)
ser un muerto de hambre — (fam) to be a nobody (colloq)
* * *= dead, deceased, dulled, dead and buried, dead and gone.Ex. The newcomer to the subject may be forgiven for concluding that the concept of post-coordinate indexing is dead.Ex. Deceased persons of high renown in these fields will also be included.Ex. Adolescents cannot be led so easily, so unselfconsciously as children, and disenchantment can be a door that closes tight against attempts to reinvigorate dulled literary receptivity.Ex. The article 'Is horror dead and buried?' discusses the current state of the horror fiction market, and how predictions of its collapse have failed to materialize.Ex. The article is entitled 'Who's gonna take out the garbage when I'm dead and gone? New roles for leaders'.----* ángulo muerto = blind spot.* bebé que nace muerto = stillbirth [still-birth].* caerse muerto = drop + dead.* cargar el muerto = pass + the bucket.* causar muertos = take + a toll on life.* comprar hasta caer muerto = shop 'til you drop.* cuerpo de animal muerto = carcass.* dado por muerto = presumed dead.* declarar muerto = declare + dead, pronounce + dead.* doblar a muerto = sound + the death knell for.* el muerto al hoyo y el vivo al bollo = dead men have no friends.* estar muerto de asco = be bored to death, be bored stiff, be bored to tears, be bored out of + Posesivo + mind.* estar muerto de hambre = be starving to death.* estar muerto de miedo = be scared stiff, be frightened to death, be petrified of, be terrified.* estar muerto de sed = spit + feathers, be parched, be parched with thirst.* fingir estar muerto = feign + death.* hacerle una paja a un muerto = flog + a dead horse, beat + a dead horse, fart + in the wind.* hacerse el muerto = play + possum, play + dead.* hombre muerto = goner.* lengua muerta = dead language, dead tongue.* manuscritos del Mar Muerto, los = Dead Sea Scrolls, the.* Mar Muerto, el = Dead Sea, the.* más que muerto = dead and buried.* materia muerta = dead matter, inanimate matter.* mosquita muerta = butter wouldn't melt in his mouth.* muerto de cansancio = tired to death.* muerto de curiosidad = agog.* muerto de frío = frozen to the bone, frozen to the marrow (of the bones), chilled to the bone, chilled to the marrow (of the bones).* muerto de hambre = poverty-stricken, starving.* muerto en combate = killed in action.* muerto en vida = living dead.* muertos, los = slain, the, dead, the.* muerto viviente = living dead.* muerto y bien muerto = dead and buried.* nacido muerto = stillborn.* ¡ni muerto! = Not on your life!, You won't catch me doing it.* no acercarse a Algo ni muerto = would not touch + Nombre + with a barge pole.* no hacer Algo ni muerto = would not touch + Nombre + with a barge pole.* no tener donde caerse muerto = not have two pennies to rub together.* número de muertos = death toll.* oler a perros muertos = stink to + high heaven.* pasar el muerto = pass + the bucket.* punto muerto = stalemate, dead end street, deadlock, standoff.* resucitar a los muertos = raise + the dead.* revista muerta = inactive journal.* rollos del Mar Muerto, los = Dead Sea Scrolls, the.* supuestamente muerto = presumed dead.* tema muerto = dead issue.* tener cara de muerto = look like + death warmed (over/up).* tiempo muerto = downtime, time out.* tocar a muerto = sound + the death knell for.* trabajar hasta caer muerto = work + Reflexivo + to the ground, work + Reflexivo + to death.* * *I- ta adjetivo1) [ESTAR]a) <persona/animal/planta> deadresultaron muertos 30 mineros — 30 miners died o were killed
muerto y enterrado — dead and buried, over and done with (colloq)
b) (fam) ( cansado) dead beat (colloq)c) (fam) (pasando, padeciendo)muerto DE algo: estar muerto de hambre/frío/sueño to be starving/freezing/dead-tired (colloq); estaba muerto de miedo he was scared stiff (colloq); muerto de (la) risa (fam): estaba muerto de risa — he was laughing his head off
2) (como pp) (period)3)a) <pueblo/zona> dead, lifelessb) ( inerte) limpc) <carretera/camino> disusedII- ta masculino, femenino1) ( persona muerta)hubo dos muertos — two people died o were killed
lo juro por mis muertos — (fam) I swear on my mother's grave
cargar con el muerto — (fam) ( con un trabajo pesado) to do the dirty work
se fueron sin pagar y me tocó cargar con el muerto — they took off and left me to pick up the tab (colloq)
cargarle el muerto a alguien — (fam) ( responsabilizar) to pin the blame on somebody; ( endilgarle la tarea) to give somebody the dirty work (colloq)
ser un muerto de hambre — (fam) to be a nobody (colloq)
* * *= dead, deceased, dulled, dead and buried, dead and gone.Ex: The newcomer to the subject may be forgiven for concluding that the concept of post-coordinate indexing is dead.
Ex: Deceased persons of high renown in these fields will also be included.Ex: Adolescents cannot be led so easily, so unselfconsciously as children, and disenchantment can be a door that closes tight against attempts to reinvigorate dulled literary receptivity.Ex: The article 'Is horror dead and buried?' discusses the current state of the horror fiction market, and how predictions of its collapse have failed to materialize.Ex: The article is entitled 'Who's gonna take out the garbage when I'm dead and gone? New roles for leaders'.* ángulo muerto = blind spot.* bebé que nace muerto = stillbirth [still-birth].* caerse muerto = drop + dead.* cargar el muerto = pass + the bucket.* causar muertos = take + a toll on life.* comprar hasta caer muerto = shop 'til you drop.* cuerpo de animal muerto = carcass.* dado por muerto = presumed dead.* declarar muerto = declare + dead, pronounce + dead.* doblar a muerto = sound + the death knell for.* el muerto al hoyo y el vivo al bollo = dead men have no friends.* estar muerto de asco = be bored to death, be bored stiff, be bored to tears, be bored out of + Posesivo + mind.* estar muerto de hambre = be starving to death.* estar muerto de miedo = be scared stiff, be frightened to death, be petrified of, be terrified.* estar muerto de sed = spit + feathers, be parched, be parched with thirst.* fingir estar muerto = feign + death.* hacerle una paja a un muerto = flog + a dead horse, beat + a dead horse, fart + in the wind.* hacerse el muerto = play + possum, play + dead.* hombre muerto = goner.* lengua muerta = dead language, dead tongue.* manuscritos del Mar Muerto, los = Dead Sea Scrolls, the.* Mar Muerto, el = Dead Sea, the.* más que muerto = dead and buried.* materia muerta = dead matter, inanimate matter.* mosquita muerta = butter wouldn't melt in his mouth.* muerto de cansancio = tired to death.* muerto de curiosidad = agog.* muerto de frío = frozen to the bone, frozen to the marrow (of the bones), chilled to the bone, chilled to the marrow (of the bones).* muerto de hambre = poverty-stricken, starving.* muerto en combate = killed in action.* muerto en vida = living dead.* muertos, los = slain, the, dead, the.* muerto viviente = living dead.* muerto y bien muerto = dead and buried.* nacido muerto = stillborn.* ¡ni muerto! = Not on your life!, You won't catch me doing it.* no acercarse a Algo ni muerto = would not touch + Nombre + with a barge pole.* no hacer Algo ni muerto = would not touch + Nombre + with a barge pole.* no tener donde caerse muerto = not have two pennies to rub together.* número de muertos = death toll.* oler a perros muertos = stink to + high heaven.* pasar el muerto = pass + the bucket.* punto muerto = stalemate, dead end street, deadlock, standoff.* resucitar a los muertos = raise + the dead.* revista muerta = inactive journal.* rollos del Mar Muerto, los = Dead Sea Scrolls, the.* supuestamente muerto = presumed dead.* tema muerto = dead issue.* tener cara de muerto = look like + death warmed (over/up).* tiempo muerto = downtime, time out.* tocar a muerto = sound + the death knell for.* trabajar hasta caer muerto = work + Reflexivo + to the ground, work + Reflexivo + to death.* * *A [ ESTAR]1 ‹persona/animal/planta› deadsus padres están muertos her parents are deadresultaron muertos 30 mineros 30 miners died o were killedse busca vivo o muerto wanted dead or alivelo dieron por muerto he was given up for deadsoldados muertos en combate soldiers who died in actionlo encontraron más muerto que vivo ( fam); when they found him he was more dead than alivemuerto y enterrado dead and buried, over and done with ( colloq)3 ( fam) (pasando, padeciendo) muerto DE algo:estábamos muertos de hambre/frío/sueño we were starving/freezing/dead-tired ( colloq)estaba muerto de miedo he was scared stiff ( colloq), he was rigid with fearmuerto de angustia sick with worrymuerto de (la) risa ( fam): estaba muerto de risa delante del televisor he was sitting in front of the television laughing his head off o killing himself laughingun vestido tan caro y lo tienes ahí muerto de risa that's a really expensive dress and you leave it just gathering dust ( colloq)fue muerto a tiros he was shot deadlas dos personas que fueron muertas por los terroristas the two people killed by the terroristsC1 ‹pueblo/zona› dead, lifeless2 (inerte) limpdeja la mano muerta relax your hand, let your hand go limp o floppymasculine, feminineA(persona muerta): hubo dos muertos en el accidente two people died o were killed in the accidentlos muertos de la guerra the war deadlas campanas doblaron or tocaron a muerto the bells sounded the death knell ( liter)lo juro por mis muertos ( fam); I swear on my mother's grave o lifehacerse el muerto to pretend to be dead, play possumcargar con el muerto ( fam): como nadie se ofrece, siempre tengo que cargar con el muerto nobody else volunteers so I'm always left to do the dirty workse fueron sin pagar y me tocó cargar con el muerto they took off and left me to pick up the tab ( colloq)ese muerto no lo cargo yo don't look at me! ( colloq)cargarle el muerto a algn ( fam) (responsabilizar) to pin the blame on sb; (endilgarle la tarea) to give sb the dirty work ( colloq)está como para resucitar a los muertos it goes right to the spot o really hits the spot ( colloq)hacer el muerto to float on one's backponer los muertos: en esa guerra nosotros hemos puesto los muertos we provided the cannon fodder in that warun muerto de hambre ( fam): no comas de esa manera, que pareces un muerto de hambre don't eat like that, anyone would think you hadn't had a meal in weeksuna chica tan bien y se ha casado con ese muerto de hambre such a nice girl and she's gone and got married to that nobody ( colloq)el muerto al hoyo y el vivo al bollo dead men have no friendsB* * *
Del verbo morir: ( conjugate morir)
muerto es:
el participio
Multiple Entries:
morir
muerto
morir ( conjugate morir) verbo intransitivo
murió asesinada she was murdered;
muerto DE algo ‹de vejez/cáncer› to die of sth;
murió de hambre she starved to death;
¡y allí muere! (AmC fam) and that's all there is to it!
morirse verbo pronominal [persona/animal/planta] to die;
se me murió la perra my dog died;
no te vas a muerto por ayudarlo (fam) it won't kill you to help him (colloq);
como se entere me muero (fam) I'll die if she finds out (colloq);
muertose DE algo ‹de un infarto/de cáncer› to die of sth;
se moría de miedo/aburrimiento he was scared stiff/bored stiff;
me muero de frío I'm freezing;
me estoy muriendo de hambre I'm starving (colloq);
me muero por una cerveza I'm dying for a beer (colloq);
se muere por verla he's dying to see her (colloq)
muerto -ta adjetivo
1 [ESTAR]
resultaron muertos 30 mineros 30 miners died o were killed;
caer muerto to drop dead
c) (fam) (pasando, padeciendo):◊ estar muerto de hambre/frío/sueño to be starving/freezing/dead-tired (colloq);
estaba muerto de miedo he was scared stiff (colloq);
muerto de (la) risa (fam): estaba muerto de risa he was laughing his head off
2
■ sustantivo masculino, femenino
1 ( persona muerta):◊ hubo dos muertos two people died o were killed;
hacerse el muerto to pretend to be dead;
cargar con el muerto (fam) ( con un trabajo pesado) to do the dirty work;
cargarle el muerto a algn (fam) ( responsabilizar) to pin the blame on sb;
( endilgarle la tarea) to give sb the dirty work (colloq);
2
morir verbo intransitivo to die
morir de agotamiento/hambre, to die of exhaustion/starvation
muerto,-a
I adjetivo
1 (sin vida) dead
2 (cansado) exhausted
3 (ciudad, pueblo) dead
horas muertas, spare time
Dep tiempo muerto, time-out
4 (uso enfático) muerto de frío/miedo, frozen/scared to death
muerto de hambre, starving
muerto de risa, laughing one's head off
5 Auto (en) punto muerto, (in) neutral
II sustantivo masculino y femenino
1 (cadáver) dead person
2 (tarea fastidiosa) dirty job
3 (víctima de accidente) fatality
4 fam LAm empty bottle
' muerto' also found in these entries:
Spanish:
dar
- desaparecida
- desaparecido
- fiambre
- fosa
- interfecta
- interfecto
- muerta
- punto
- reposar
- resucitar
- risa
- seca
- seco
- tiempo
- velar
- yacer
- caer
- carroña
- disecar
- sepultar
English:
accidentally
- body
- born
- coast
- convulse
- dead
- Dead Sea
- dead weight
- deadbeat
- deadlock
- death
- envy
- for
- fur
- good
- half
- half-dead
- impasse
- late
- life
- name
- neutral
- parched
- penny
- play
- possum
- read
- sick
- stalemate
- stand-off
- stiff
- stillbirth
- stillborn
- stone
- be
- brain
- carcass
- famished
- fatality
- fear
- flop
- free
- grind
- half-
- petrified
- pronounce
- stab
- still
- stuck
* * *muerto, -a♦ participiover morir♦ adj1. [sin vida] dead;caer muerto to drop dead;dar por muerto a alguien to give sb up for dead;varios transeúntes resultaron muertos a number of passers-by were killed;este sitio está muerto en invierno this place is dead in winter;estar muerto de frío to be freezing to death;estar muerto de hambre to be starving;estar muerto de miedo to be scared to death;estábamos muertos de risa we nearly died laughing;Famestar muerto de risa [objeto] to be lying around doing nothing;estar más muerto que vivo de hambre/cansancio to be half dead with hunger/exhaustion;Amestar muerto por alguien [enamorado] to be head over heels in love with sb;no tiene dónde caerse muerto he doesn't have a penny to his name;muerto el perro, se acabó la rabia the best way to solve a problem is to attack its root causeestoy que me caigo muerto I'm fit to dropmuerto en combate killed in action4. [color] dull♦ nm,f1. [fallecido] dead person;[cadáver] corpse;hubo dos muertos two people died;hacer el muerto [sobre el agua] to float on one's back;hacerse el muerto to pretend to be dead, to play dead;las campanas tocaban a muerto the bells were tolling the death knell;Famcargar con el muerto [trabajo, tarea] to be left holding the baby;[culpa] to get the blame; Fam [culpa] to put the blame on sb; Famun muerto de hambre: se casó con un muerto de hambre she married a man who didn't have a penny to his name;el muerto al hoyo y el vivo al bollo life goes on (in spite of everything)2.los muertos [los fallecidos] the dead;el ejército derrotado enterraba a sus muertos the defeated army was burying its dead;resucitar de entre los muertos to rise from the dead;Vulg¡(me cago en) tus muertos! you motherfucker!♦ nm[en naipes] dummy hand* * *I part → morirII adj dead;muerto de hambre starving; fig, desp penniless, down and out;muerto de sueño dead-tired;más muerto que vivo fig half-dead;no tener dónde caerse muerto fam be as poor as a church mouse famcolgar(le) a alguien el muerto fig get s.o. to do the dirty work* * *muerto, -ta adj1) : dead2) : lifeless, flat, dull3)muerto de : dying ofestoy muerto de hambre: I'm dying of hungermuerto, -ta nmdifunto: dead person, deceased* * *muerto1 adj dead -
16 deslavazado
adj.faded, colorless, dull, washed-out.past part.past participle of spanish verb: deslavazar.* * *► adjetivo1 (insulso) insipid2 (mal compuesto) disjointed3 (falto de vigor) limp* * *ADJ1) (=incoherente) disjointed2) [tela, vestido] (=lacio) limp; (=desteñido) faded; (=aburrido) colourless, colorless (EEUU)* * *- da adjetivo <tela/vestido> limp; <discurso/argumento> disjointed, rambling (before n); < persona> dull, colorless** * *= desultory.Ex. Anthony Datto thanked them for having permitted him to unburden himself and after a few desultory remarks about the nasty weather and nothing in particular, they parted.* * *- da adjetivo <tela/vestido> limp; <discurso/argumento> disjointed, rambling (before n); < persona> dull, colorless** * *= desultory.Ex: Anthony Datto thanked them for having permitted him to unburden himself and after a few desultory remarks about the nasty weather and nothing in particular, they parted.
* * *deslavazado -da1 ‹tela/vestido› limp2 ‹discurso/argumento› disjointed, rambling ( before n)3 ‹persona› dull, colorless*, wishy-washy ( colloq)* * *deslavazado, -a adj[discurso, relato] disjointed, rambling; [argumentación] incoherent* * *adj tela limp; figdisjointed -
17 renqueo
-
18 lahmen
* * *to limp* * *lah|men ['laːmən]vito be lame ( auf +dat in)* * *1) (to make unable to walk properly: He was lamed by a bullet in the ankle.) lame2) (to make unable to move: paralysed with fear.) paralyse* * *lah·men[ˈla:mən]vi (lahm sein)der Hund lahmt auf einem Bein the dog's lame in one leg* * *intransitives Verb be lame* * *lahmen v/i Tier: be lame (auf +dat in)* * *intransitives Verb be lame* * *v.to limp v. -
19 lähmen
* * *to limp* * *lah|men ['laːmən]vito be lame ( auf +dat in)* * *1) (to make unable to walk properly: He was lamed by a bullet in the ankle.) lame2) (to make unable to move: paralysed with fear.) paralyse* * *lah·men[ˈla:mən]vi (lahm sein)der Hund lahmt auf einem Bein the dog's lame in one leg* * *intransitives Verb be lame* * *lähmen v/t paralyse (US -ze) (auch fig); fig auch cripple; (Verkehr etc) bring to a standstill ( oder halt); → gelähmt* * *intransitives Verb be lame* * *v.to limp v. -
20 chopi
------------------------------------------------------------[Swahili Word] -chopi[English Word] be lame[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] -chopi[English Word] limp[Part of Speech] verb------------------------------------------------------------[Swahili Word] chopi[English Word] crooked[Part of Speech] adjective------------------------------------------------------------[Swahili Word] chopi[English Word] drunk[Part of Speech] adjective------------------------------------------------------------[Swahili Word] chopi[English Word] intoxicated[Part of Speech] adjective------------------------------------------------------------[Swahili Word] chopi[English Word] lopsided[Part of Speech] adjective[Swahili Example] enda chopi[English Example] be lame, limp------------------------------------------------------------
См. также в других словарях:
limp — limp1 [ lımp ] verb intransitive 1. ) to walk with difficulty because of an injured leg or foot: Ewing limped off the court with an ankle injury. He was limping slightly and he looked tired. 2. ) to move or continue existing with difficulty: The… … Usage of the words and phrases in modern English
limp — I. /lɪmp / (say limp) verb (i) 1. to walk with a laboured, jerky movement, as when lame; progress with great difficulty. 2. to proceed in a lame or faltering manner: his verse limps. –noun 3. a lame movement or gait. {Middle English; compare… …
limp — Ⅰ. limp [1] ► VERB 1) walk with difficulty because of an injured leg or foot. 2) (of a damaged ship or aircraft) proceed with difficulty. ► NOUN ▪ a limping gait. ORIGIN related to obsolete limphalt «lame». Ⅱ … English terms dictionary
limp in — verb Before the flop, to call as opposed to raising. Syn: limp … Wiktionary
limp|kin — «LIHMP kihn», noun. a brown wading bird of tropical America, related to the cranes and rails, but being the only living member of its family; courlan. ╂[American English < limp1, verb + kin (because of its halting gait)] … Useful english dictionary
limp´ness — limp1 «lihmp», noun, verb. –n a lame step or walk. ╂[< verb] –v.i. 1. to walk with a limp: »After falling down the stairs, he limped for several days. SYNONYM(S): hobble. 2. Figurative. to proceed slowly and with difficulty: »The plane limped… … Useful english dictionary
limp´ly — limp1 «lihmp», noun, verb. –n a lame step or walk. ╂[< verb] –v.i. 1. to walk with a limp: »After falling down the stairs, he limped for several days. SYNONYM(S): hobble. 2. Figurative. to proceed slowly and with difficulty: »The plane limped… … Useful english dictionary
limp´ing|ly — limp1 «lihmp», noun, verb. –n a lame step or walk. ╂[< verb] –v.i. 1. to walk with a limp: »After falling down the stairs, he limped for several days. SYNONYM(S): hobble. 2. Figurative. to proceed slowly and with difficulty: »The plane limped… … Useful english dictionary
limp´er — limp1 «lihmp», noun, verb. –n a lame step or walk. ╂[< verb] –v.i. 1. to walk with a limp: »After falling down the stairs, he limped for several days. SYNONYM(S): hobble. 2. Figurative. to proceed slowly and with difficulty: »The plane limped… … Useful english dictionary
limp — [[t]lɪ̱mp[/t]] limps, limping, limped, limper, limpest 1) VERB If a person or animal limps, they walk with difficulty or in an uneven way because one of their legs or feet is hurt. I wasn t badly hurt, but I injured my thigh and had to limp... [V … English dictionary
limp — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ noticeable, pronounced ▪ slight VERB + LIMP ▪ have, walk with ▪ give sb … Collocations dictionary