Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

limitation

  • 121 limitatio

    līmĭtātĭo, ōnis, f. bornage, délimitation, emplacement.
    * * *
    līmĭtātĭo, ōnis, f. bornage, délimitation, emplacement.
    * * *
        Limitatio, Verbale. Colu. Partissement par chemins, Limitation.

    Dictionarium latinogallicum > limitatio

  • 122 praefinitio

        Praefinitio, praefinitionis, Verbale: vt Praefinitio temporis. Iulianus. Limitation et determination du temps en dedens lequel il fault avoir faict quelque chose, Prefixion.

    Dictionarium latinogallicum > praefinitio

  • 123 praescriptio

    praescriptĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de placer (un nom) en tête d'un acte; intitulé, titre. [st2]2 [-] prescription, précepte, ordre, loi, règle; fixation, détermination. [st2]3 [-] ce qu'on met en avant, prétexte, excuse, allégation. [st2]4 [-] prescription, réclamation préalable. [st2]5 [-] exception, fin de non recevoir. [st2]6 [-] faux-fuyant, échappatoire, argutie.    - senatusconsultum eā est praescriptione ut... Cic.: le sénatus-consulte est précédé de tels noms que...    - tribuniciae potestatis praescriptione, Tac. An. 1: en vertu de la puissance tribunitienne.    - ut honestā praescriptione rem turpissimam tegerent, Caes. BC. 3: pour couvrir d'un honnête prétexte l'infamie de leur conduite.    - praescriptio ratiōnis, Cic. Tusc. 4: les prescriptions de la raison.    - sine praescriptione generis aut numeri, Tac. An. 6: sans déterminer l'espèce et le nombre.    - praescriptiones philosophorum, Sen. Ep. 48: les échappatoires des philosophes.
    * * *
    praescriptĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] action de placer (un nom) en tête d'un acte; intitulé, titre. [st2]2 [-] prescription, précepte, ordre, loi, règle; fixation, détermination. [st2]3 [-] ce qu'on met en avant, prétexte, excuse, allégation. [st2]4 [-] prescription, réclamation préalable. [st2]5 [-] exception, fin de non recevoir. [st2]6 [-] faux-fuyant, échappatoire, argutie.    - senatusconsultum eā est praescriptione ut... Cic.: le sénatus-consulte est précédé de tels noms que...    - tribuniciae potestatis praescriptione, Tac. An. 1: en vertu de la puissance tribunitienne.    - ut honestā praescriptione rem turpissimam tegerent, Caes. BC. 3: pour couvrir d'un honnête prétexte l'infamie de leur conduite.    - praescriptio ratiōnis, Cic. Tusc. 4: les prescriptions de la raison.    - sine praescriptione generis aut numeri, Tac. An. 6: sans déterminer l'espèce et le nombre.    - praescriptiones philosophorum, Sen. Ep. 48: les échappatoires des philosophes.
    * * *
        Praescriptio, Verbale. Cicero. Limitation, Bornement, Prefixion. Prescription.
    \
        Praescriptio. Cic. Commandement, Ordre, Reigle.
    \
        Auersa a praescriptione rationis. Cic. De ce que raison dicte et ordonne de faire, De l'ordonnance de raison.
    \
        Praescriptio. Cic. Fin de non recevoir.
    \
        Praescriptio. Caesar. Vt honesta praescriptione rem turpissimam tegerent. Soubs pretexte et couleur d'honnesteté.

    Dictionarium latinogallicum > praescriptio

  • 124 

    at, conj. [st2]1 [-] mais, cependant, toutefois, pourtant. - mais, au contraire, par contre, en revanche. [st2]2 [-] d'autre part, de (son, notre...) côté, quant à. [st2]3 [-] quoi? comment? [st2]4 [-] or (dans un raisonnement). [st2]5 [-] mais... donc (avec un impératif). [ABCR]I [conjonction, qui marque, comme liaison logique, l'opposition] mais, mais au contraire [zapst]¶1 elle met en regard ou oppose des personnages, des idées: tibi ita hoc videtur, at ego... Ter. Andr. 563: c'est ton avis, mais moi... ; at ego, Plaut. Amph. 436 ; Rud. 635, etc.: moi, de mon côté; Remus... ; at Romulus... Enn. An. 80: Rémus... ; de son côté, Romulus... ; Titurius trepidare... ; at Cotta: Caes. BG. 5, 33, 2: Titurius de s'agiter...; Cotta, par contre; Græci... ; at Cimbri, Cic. Tusc. 2, 6, 5: les Grecs... ; les Cimbres, au contraire; majores nostri Tusculanos, Hernicos in civitatem etiam receperunt; at Karthaginem funditus sustulerunt, Cic. Off. 1, 35: nos ancêtres allèrent jusqu'à donner le droit de cité aux habitants de Tusculum, aux Herniques ; par contre, ils détruisirent Carthage de fond en comble, cf. Off. 1, 97 ; 1, 113 ; Tusc. 1, 105 ; Nat. 1, 24, etc. II at non: mais non pas: Cic. Tull. 20; Clu. 74; Or. 151; Tusc. 2, 61; Nat. 1, 81; Div. 2, 133, etc. II at contra, Cic. Pis. 95; Quinct. 75; Amer. 131; Verr. 5, 66; Fin. 1, 56; Tusc. 1, 5: mais, par contre; ou at... e contrario, Cic. Com. 47; Nep. Eum. 1, 5 [zapst]¶2 at détachant la personne est surtout fréquent dans les imprécations: at te di perduint! Plaut. Merc. 793: toi, que les dieux te confondent, cf. Most. 38, Pseud. 836, etc. ; Ter. Eun. 431, etc. ; at tibi di dignum factis exitium duint, Ter. Andr. 666: à toi, que les dieux te donnent la fin que mérite ta conduite! at vobis male sit, Catul. 3. 13: quant à vous, soyez maudites; at tibi pro scelere... Virg. En. 2, 535: à toi! que pour prix de ton crime [les dieux te donnent la récompense que tu mérites!] II dans les vœux, les prières, etc.: Plaut. Mil. 231 ; Men. 1021, etc. ; at tu concede mihi... Cic. Att. 12, 31, 2: de ton côté, toi, accorde-moi...; at vos, o Superi... Virg. En. 8, 572: et vous, ô dieux d'en haut [ayez pitié...]; at tu, nauta... Hor. O. 1, 28, 23: mais toi, nocher... II dans le dialogue, surtout sous la forme at ille, lui, de son côté: quem (Sex. Pompeium) cum Scato salutasset, "quem te appellem" inquit; at ille "voluntate hospitem, necessitate hostem": Cic. Phil. 12, 27, Scaton l'ayant salué, "comment faut-il que je t'appelle?" lui dit-il; l'autre repartit "ton hôte par les sentiments, ton ennemi par la nécessité", cf. Tusc. 2, 61; Div. 2, 133, etc. ; at vero ille sapiens, Cic. Tusc. 1, 117: tandis que l'autre, le sage, cf. Cæc. 56 ; Sest. 139 ; Cat. 1, 4, 10, etc. [zapst]¶3 objection d'un adversaire, réelle ou fictive: at, inquis, inquies: mais, dis-tu, diras-tu: Cic. Att. 15, 4, 3 ; 7, 9, 3; at, inquit Cic. Pis. 74 ; Planc. 33, etc., mais... dit-il; at memoria minuitur, Cic. CM 21: mais, dit-on, la mémoire diminue; "at in Italia fuit"; fateor, Cic. Verr. 5, 5: "mais elle [la guerre] a été en Italie"; je le reconnais, cf. Rabir. 31; Phil. 1, 21, etc. ; at enim: mais diras-tu, mais dira-t-on: Cic. Mur. 78 ; Off. 3, 105; Sull. 56, etc. II réponse à l'objection: "male judicavit populus", at judicavit, Cic. Planc. 11: "le peuple a mal jugé"; mais il a jugé, cf. Phil. 2, 12; Att. 7, 11, 3; Amer. 41, etc. II [réponse à une sorte d'objection] oui (soit), mais: huic infesta mater, at mater, Cic. Clu. 42: sa mère lui était hostile; mais c'était sa mère; parens tuus Catilinæ fuit advocatus, improbo homini, at supplici, Cic. Sull. 81: ton père a assisté Catilina, un homme pervers, mais suppliant; non honestum consilium, at utile, Cic. Off. 3, 97: dessein peu honorable, mais utile, cf. Verr. 3, 41; Planc. 67; Dom. 77; Or. 104; Br. 238; satis, si ita vis, naturæ fortasse (vixisti), at patriæ serte parum, Cic. Marc. 25: oui, si tu veux, tu as assez vécu peut-être pour la nature; mais pour la patrie à coup sûr pas assez, cf. Arch. 22; Dom. 22; Nat. 3, 92; Tusc. 1, 85 II à la fois dans l'obj. et la réponse: at multi ita sunt, imbecilli senes ut... ; at id quidem non proprium senectutis vitium est, Cic. CM. 35: mais, dira-t-on, il y a des vieillards si faibles que...; mais ce n'est point là un défaut propre à la vieillesse, cf. Font. 21; Fin. 2, 88 ; CM. 68, etc. II objection le plus souvent ironique, at, credo: mais, sans doute: Verr. 4, 102 ; Dej. 16 ; Rab. 29, etc. II réponse à une interrog. oratoire: quo me miser conferam? in Capitoliumne? at fratris sanguine madet, GRACCH. d. Cic. de Or. 3, 214, où porter mes pas dans mon malheur? au Capitole? mais il est tout imprégné du sang de mon frère, cf. Cic. Verr. 2, 192; Cat. 1, 28; Mil. 15; Scaur. 45, etc.; Sall. C. 51, 22 [zapst]¶4 et pourtant: facinus indignum! epistulam tibi neminem reddidisse! at scito... Cic. Att. 2, 13, 1: l'indignité! que personne ne t'ait remis cette lettre! et pourtant sache que...; quæ C. Catonis illius qui consul fuit inpedimenta retinuit; at cujus hominis! clarissimi ac potentissimi, Cic. Verr. 4, 22: cette cité a retenu les bagages de C. Caton, de celui qui fut consul; et pourtant, quel homme c'était! des plus illustres, et des plus puissants; quis novit omnino? at quem virum, di boni! Cic. Br. 65: qui le [Caton] connaît seulement? et pourtant quel homme, grands dieux! cf. Ter. Phorm. 367; quid hoc levius? at quantus orator! Cic. Tusc. 5, 103: quelle plus grande marque de faiblesse? et pourtant quel éminent orateur! cf. Verr. 3, 20; Mil. 45; 102, etc. [zapst]¶5 [marque insistance, enchérissement]: et (et qui plus est): fac ita ut jussi - faciam - at diligenter - flet - at mature - fiet, Ter. Eun. 207: fais ce que je t'ai dit - je le ferai - et consciencieusement - ce sera fait - et promptement - ce sera fait; quid? a Tyndaritanis non simulacrum Mercurii sustulisti? at quemadmodum, dii immortales! quam audacter! Cic. Verr. 4, 84: quoi? n'as-tu pas enlevé aux habitants de Tyndaris une statue de Mercure? et comment, grands dieux! avec quelle audace! at quam ob causam! Cic. Verr. 5, 141: et pourquoi? at illa quanti sunt... ! Cic. CM 49, et puis (et, qui plus est) cet autre avantage, quel prix n'a-t-il pas... ? at vero quanta maris est pulchritudo! Cic Nat. 2, 100: et puis, quelle n'est pas la beauté de la mer! cf. Verr. 2, 160 ; Cæl. 57, etc. [zapst]¶6 brusque appel à la réflexion, à l'attention: at vide, Fam. 7, 24, 2: cependant, vois; at videte, Cic. Verr. 4, 151; Phil. 2, 77, etc.: mais voyez (considérez) II [réserve, limitation, sous forme interrogative] mais, attention ! prætor appellatur; at quis appellat? Cic. Verr. 4, 116: on en appelle au préteur; mais qui en appelle? ex tota provincia homines nobilissimi venerunt... ; at quem ad modem venerunt? Cic. Verr. 2, 11: de la province entière les hommes les plus notables sont venus..., mais dans quelles conditions sont-ils venus? cf. Phil. 5, 24. [zapst]¶7 [restriction] mais à défaut, mais alors, mais du moins: Thaïs te orabat, ut cras redires; - rus eo; - fac amabo; - non possum, inquam; - at tu apud nos hic mane, dum redeat ipsa, Ter. Eun. 534: Thaïs te priait de revenir demain; - je vais à la campagne; - de grâce, fais en sorte; - impossible, te dis-je; - mais alors, attends ici son retour près de nous; quid ergo? audacissimus ego ex omnibus? minime; at tanto officiosior quam ceteri? Cic. Amer. 2: quoi donc ? je suis le plus audacieux de tous? pas le moins du monde; alors, je suis à ce point plus serviable que les autres? [zapst]¶8 [dans la mineure d'un syllogisme] or: non cadunt hæc in virum fortem; igitur ne ægritudo quidem; at nemo sapiens nisi fortis; non cadet ergo in sapientem ægritudo, Cic. Tusc. 2, 14: ces sentiments ne sont pas connus de l'homme courageux; donc le chagrin non plus; or pas de sage qui ne soit courageux; le chagrin donc ne sera pas connu du sage, cf. Inv. 1, 72 ; Nat. 3, 43 ; Div. 2, 50 ; Fat. 31; Tusc. 3, 15, etc. [zapst]¶9 [opposition très atténuée; mise en regard de deux personnages, de deux faits, de deux groupes de faits] cependant, d'autre part: Cic. Div. 1, 74 ; Att. 16, 5, 3, etc.; Caes. BC. 2, 7, 3; Nep. Ep. 2, 3; Them. 4, 1, etc. ; Tac. H. 1, 53, etc. [zapI]II [introduisant la prop. principale après une subordonnée, le plus souvent conditionnelle] du moins, par contre, en revanche: [zapst]¶1 quod rara vides magis esse animalia quædam, at regione locoque alio... Lucr. 2, 534: quant au fait que certaines espèces d'animaux t'apparaissent plus rares que d'autres, en revanche dans une région et un lieu différents...; quoniam tuum insanabile ingenium est, at tu tuo supplicio doce... Liv. 1, 28, 9: puisque tu as une nature incurable, enseigne du moins par ton supplice..., cf. Caes. BG. 7, 2, 2 II quamquam ego vinum bibo, at... Plaut. Pers. 170: j'ai beau boire du vin, cependant... [quamvis... at Virg. G. 4, 208] [zapst]¶2 si ego hic peribo, at erit mi hoc factum mortuo memorabile, Plaut. Capt. 684: si moi je perds la vie ici, du moins en mourant aurai-je accompli une action digne de mémoire, cf. Bacch. 366, etc. ; Ter. Eun. 866, etc. ; Cic. Prov. 14 ; Phil. 2, 114 ; Liv. 1, 41, 3, etc. II plus souvent conditionnelle négative: Cic. Mil. 93, etc. ; Caes. BG. 1, 43, 9, etc. ; liceat hæc nobis, si oblivisci non possumus, at tacere, Cic. Flacc. 61: ces événements, si je ne puis les oublier, qu'il me soit permis du moins de les taire; si tibi fortuna non dedit ut..., at natura certe dedit ut... Cic. Amer. 46: si la fortune ne t'a pas donné de..., du moins la nature t'a-t-elle donné de..., cf. Rep. 3, 7, etc. ; Caes. BG. 5, 29, 7 II si non (si minus)... at tamen, Cic. Planc. 35 ; Font. 37 ; Br. 15 ; Phil. 2, 78, etc.: sinon... du moins (cependant).

    Dictionarium latinogallicum > 

  • 125 лимитация

    = лимитирование
    plafonnement m | limitation f | contingentement m (чаще всего: импорта, экспорта)

    Русско-французский словарь бизнесмена > лимитация

  • 126 ограничение

    abattement, limitation, restriction

    Русско-французский словарь по нефти и газу > ограничение

  • 127 прибор ограничения сигналов

    Русско-французский словарь по нефти и газу > прибор ограничения сигналов

  • 128 сокращение

    abattement, limitation, réduction, raccourci, raccourcissement

    Русско-французский словарь по нефти и газу > сокращение

См. также в других словарях:

  • limitation — [ limitasjɔ̃ ] n. f. • 1322; lat. limitatio ♦ Action de limiter, de fixer des limites; son résultat. ⇒ restriction. Limitation d un pouvoir. Limitation des importations. ⇒ contingentement; protectionnisme. Limitation des armements. Limitation des …   Encyclopédie Universelle

  • limitation — lim·i·ta·tion n 1 a: restriction a limitation on the rights of ownership b: a statement or stipulation in a deed or will placing limits on the disposition of an estate or interest esp. in regard to duration or heirs see also word …   Law dictionary

  • Limitation — Lim i*ta tion ( t[=a] sh[u^]n), n. [L. limitatio: cf. F. limitation. See {Limit}, v. t.] 1. The act of limiting; the state or condition of being limited; as, the limitation of his authority was approved by the council. [1913 Webster] They had no… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • limitation — lim‧i‧ta‧tion [ˌlɪmˈteɪʆn] noun [countable, uncountable] when only a certain amount, number etc of something is allowed: • The new law imposes limitations on campaign contributions. * * * limitation UK US /ˌlɪmɪˈteɪʃən/ noun [C or U] ► [C,… …   Financial and business terms

  • limitation — Limitation. s. f. Fixation, restriction, determination. On luy a donné un pouvoir sans limitation. il peut rentrer dans son heritage sans aucune limitation de temps …   Dictionnaire de l'Académie française

  • limitation — • limitation, begränsning, inskränkning • inskränkning, reduktion, limitation …   Svensk synonymlexikon

  • limitation — ► NOUN 1) a restriction. 2) a defect or failing. 3) (also limitation period) Law a legally specified period beyond which an action may be defeated or a property right is not to continue …   English terms dictionary

  • Limitation — (lat.), Begrenzung, Beschränkung; limitatīv, beschränkend; limitieren, begrenzen, beschränken; genau festsetzen. Limite (frz., spr. mít), Limĭto (ital.), Limĭtum (lat.), im Börsenverkehr der bei Kaufs oder Verkaufsaufträgen dem Kommissionär… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Limitation — Limitation, lat. dtsch, Begränzung, Beschränkung; limitativ, beschränkend; limitiren, begränzen, beschränken …   Herders Conversations-Lexikon

  • limitation — (n.) late 14c., from O.Fr. limitacion and directly from L. limitationem (nom. limitatio), noun of action from pp. stem of limitare (see LIMIT (Cf. limit)). Phrase statute of limitations attested by 1768 …   Etymology dictionary

  • limitation — [n] restraint, disadvantage bar, block, check, circumspection, condition, constraint, control, cramp, curb, definition, drawback, impediment, inhibition, injunction, modification, obstruction, qualification, reservation, restriction, snag, stint …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»