Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

lightness+of+heart

  • 1 О-119

    В ОСОБЕННОСТИ PrepP Invar adv (used as restr marker) or sent adv
    most of all
    in particular
    particularly especially above all (after a negation) certainly not.
    ...Интересно отметить, что высшим женским свойством считалась тогда и продолжает считаться до сих пор степень лёгкости, с которой женщина обслуживает свой дом и особенно гостей. И давая оценку той или иной женщине или девушке, абхазцы вообще, а чегемцы в особенности, прежде всего ценят это качество (Искандер 5)....It is interesting to note that the highest feminine attribute was considered to be the degree of lightness with which a woman served her household and especially her guests. To this day, when appraising some woman or girl, Abkhazians in general and Chegemians in particular prize this quality above all (5a).
    Странная вещь сердце человеческое вообще, и женское в особенности! (Лермонтов 1). The human heart is a funny thing, particularly the heart of a woman (lc).
    В особенности тяжело было смотреть на город поздним вечером (Салтыков-Щедрин 1). The town was especially painful to see in the late evening (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-119

  • 2 в особенности

    [PrepP; Invar; adv (used as restr marker) or sent adv]
    =====
    most of all:
    - [after a negation] certainly not.
         ♦...Интересно отметить, что высшим женским свойством считалась тогда и продолжает считаться до сих пор степень лёгкости, с которой женщина обслуживает свой дом и особенно гостей. И давая оценку той или иной женщине или девушке, абхазцы вообще, а чегемцы в особенности, прежде всего ценят это качество (Искандер 5)....It is interesting to note that the highest feminine attribute was considered to be the degree of lightness with which a woman served her household and especially her guests. To this day, when appraising some woman or girl, Abkhazians in general and Chegemians in particular prize this quality above all (5a).
         ♦ Странная вещь сердце человеческое вообще, и женское в особенности! (Лермонтов 1). The human heart is a funny thing, particularly the heart of a woman (lc).
         ♦ В особенности тяжело было смотреть на город поздним вечером (Салтыков-Щедрин 1). The town was especially painful to see in the late evening (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в особенности

  • 3 लाघव


    lāghava
    n. (fr. laghu) swiftness, rapidity, speed MBh. R. ;

    alacrity, versatility, dexterity, skill MBh. Kāv. etc.;
    lightness ( alsoᅠ of heart), ease, relief Mn. Yājñ. Suṡr. ;
    levity, thoughtlessness, inconsiderateness, rashness R. Kathās. ;
    insignificance, unimportance, smallness R. Mālav. MārkP. ;
    (in prosody) shortness of a vowel orᅠ syllable (opp. to gaurava), Piṇg. ;
    shortness of expression, brevity, conciseness Sarvad. Kāty. Sch. ;
    lack of weight orᅠ consequence, derogation of dignity, slight, disrespect MBh. Kāv. etc.
    - लाघवकारिन्
    - लाघवगौरवविचार

    Sanskrit-English dictionary > लाघव

См. также в других словарях:

  • lightness — Synonyms and related words: Munsell chroma, achroma, achromasia, achromatosis, agility, airiness, airy texture, albescence, albinism, albino, albinoism, amiable weakness, anemia, ashiness, attenuation, big deal, blondness, bloodlessness, bounce,… …   Moby Thesaurus

  • gay — gayness, n. /gay/, adj., gayer, gayest, n., adv. adj. 1. having or showing a merry, lively mood: gay spirits; gay music. 2. bright or showy: gay colors; gay ornaments. 3. given to or abounding in social or other pleasures: a gay social season. 4 …   Universalium

  • mirth — mirth, glee, jollity, hilarity are comparable when they mean the mood or temper of a person or a group of persons manifesting joy or high spirits especially in laughter, play, or merrymaking. Mirth often implies lightness of heart and a love of… …   New Dictionary of Synonyms

  • bliss — /blɪs / (say blis) noun 1. lightness of heart; blitheness; gladness. 2. supreme happiness or delight. 3. Theology the joy of heaven. 4. a cause of great joy or happiness. –phrase 5. bliss out, Colloquial to go into a state of euphoria. {Middle… …  

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

  • Louie Knight — The Louie Knight novels are a series of cult detective novels written by Malcolm Pryce set in an alternative universe of the Welsh town of Aberystwyth, and centring on Aberystwyth s one private eye Louie Knight. While rich in black humour, and… …   Wikipedia

  • List of Sub-Saharan African folk music traditions — This is a list of folk music traditions, with styles, dances, instruments and other related topics. The term folk music can not be easily defined in a precise manner; it is used with widely varying definitions depending on the author, intended… …   Wikipedia

  • Xiaolongnü — (zh tspl|t=小龍女|s=小龙女|p=xiǎo lóng nǚ|l=young dragon girl) is a fictional character from the Chinese wuxia novel The Return of the Condor Heroes ( Shen Diao Xia Lü ), 1959, by writer Louis Cha under the pen name Jinyong.Xiaolongnü was an orphan… …   Wikipedia

  • bridge — bridge1 bridgeable, adj. bridgeless, adj. bridgelike, adj. /brij/, n., v., bridged, bridging, adj. n. 1. a structure spanning and providing passage over a river, chasm, road, or the like. 2. a connecting, transitional, or intermediate route or… …   Universalium

  • dance — dancingly, adv. /dans, dahns/, v., danced, dancing, n. v.i. 1. to move one s feet or body, or both, rhythmically in a pattern of steps, esp. to the accompaniment of music. 2. to leap, skip, etc., as from excitement or emotion; move nimbly or… …   Universalium

  • Characters of Glee — Contents 1 Casting 2 Main characters 2.1 Artie Abrams 2.2 …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»