Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

liften

  • 1 Liften

    Liften n
    подъём (нефти); лифтирование, продавливание (скважины)

    Deutsch-russische Öl-und Gas-Wörterbuch > Liften

  • 2 liften

    liften (-e-) Gesicht <z>robić lifting (G);
    sich liften lassen <z>robić sobie lifting

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > liften

  • 3 liften

    vt
    удалять морщины путём пластической операции ( на лице)

    БНРС > liften

  • 4 Liften

    сущ.
    нефт. лифтирование, подъём (нефти), продавливание (скважины)

    Универсальный немецко-русский словарь > Liften

  • 5 liften

    (t) (h, z)
    ехать автостопом, ехать на попутной машине
    * * *
    гл.
    общ. путешествовать автостопом, ехать на попутной машине

    Dutch-russian dictionary > liften

  • 6 liften

    vt космет. устранять морщины и складки кожи.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > liften

  • 7 liften

    I
    vt англ
    1) мед подтянуть кожу (лица, живота и т. д.)
    3) тех поднимать (груз)

    II
    vt ехать на горнолыжном подъёмнике, использовать горнолыжный подъёмник

    Универсальный немецко-русский словарь > liften

  • 8 sich liften lassen

    Универсальный немецко-русский словарь > sich liften lassen

  • 9 lift

    [lif:t]
    liften liftar{el.1lifter}
    subst.
    фуникулёр
    hiss, linbana
    ————————
    [lif:t]
    liften liftar{el.1lifter}
    subst.
    бесплатная подвозка
    gratisåkning, skjuts

    Svensk-ryskt lexikon > lift

  • 10 felvisz

    I
    ts. 1. носить/нести вверх/наверх; поднимать/поднять; {járművön) возить/везти наверх; rég. взносить/взнести;

    \felvisz a liften — поднять на лифте;

    2.

    \felviszi a fiát a fővárosba — взять с собой сына в столицу;

    3.

    ritk. \felviszi az ügyet magasabb bírósághoz — переносить/перенести дело в высший суд;

    4.

    átv. \felviszi a hangot — повышать/повысить голос;

    5. átv. {családot, nemességet) считать свой род от кого-л., от чего-л.;
    6. átv., nép. (pl. árat) ld. felver 10.; 7.

    átv. \felviszi vmeddig — подняться до какого-л. чина/ ранга;

    ezredesi rangig vitte fel — он дослужился до ранга полковника; (jól) felvitte Isten a dolgát/sorsát он преуспел; он многого достиг; ему повезло;

    II
    tn. 1. {út, lépcső) вести;

    ez az út \felvisz a hegy tetejére — эта дорога ведёт до вершины гори;

    2. (lőfegyver) бить в вышину до…;

    ez az ágyú háromezer méter magasra is \felvisz — это орудие бъёт в вышину до трёх тысяч метров

    Magyar-orosz szótár > felvisz

  • 11 megy

    [ment, menjen, menne] 1. (halad) идти; {1ер} ступать/ступить;

    egyenes irányban \megy — идти прямо; прямить;

    együtt \megy vkivel — идти с кем-л.; сопутствовать кому-л.; előbbre \megy (vmi felé) — придвигаться/придвинуться (к чему-л.); előre \megy — идти вперед; erdőben \megy — идти лесом; felfelé/hegynek \megy — идти в гору; gyalog \megy — идти пешком; hátrafelé \megy — идти назад; lábujjhegyen \megy — идти на цыпочках; lábujjhegyen \megy előre — пробираться на цыпочках; lassan/nehézkesen \megy — идти медленно; biz. идти нога за ногу; lefelé \megy — идти под гору; (lejtőn) идти под уклон; lépésben \megy — идти шагом; vmi mellett \megy — проходить/пройти мимо чего-л.; súlyos léptekkel \megy — тяжело ступать/ступить;

    egy tapodtat sem tud. menni он шагу ступить не умеет;

    tapogatózva \megy — идти ощупью;

    toronyiránt \megy — прямить; az utcán \megy — идти по улице; az úton \megy — идти по дороге; menj! — иди ! пошбл(вон)! ступай! поезжай! biz. давай ! nép., biz. поди!; menj a csudába ! — а, ну тебя !; menj dolgodra ! — иди отсюда ! ступай себе мимо!; menj haza! — ступай себе домой !; menj isten hírével! — ступай себе с богом! menj a pokolba! иди к чёрту! ну тебя к лешему !;

    menjen, amerre a két szeme lát! идите на все четыре стороны! átv., szól. ugyan, menjen már! (hagyja abba !} бросьте! оставьте! menjetek ! идите ! ступайте ! biz., nép. давайте!l пошли !;
    menjünk ! пошли !; 2. (vmely közlekedési eszközön, lovon) ехать/поехать; (rendszeresen) ездить/поездить;

    autóbuszon/villamoson/vonaton \megy — ехать на автобусе/на трамвае/на поезде;

    hajón \megy — плыть на корабле; lóháton \megy — ехать v. кататься верхом; lovaskocsin \megy — ехать в конном экипаже; szánon \megy — ехать в/на санях;

    3. (valamely közlekedési eszköz) идти, ехать;

    a vonat délre \megy — поезд идёт v. едет на юг;

    a vonat Moszkváig \megy — поезд следует до Москвы; egy óra múlva \megy a vonat — поезд идёт через час; amíg a vonat \megy — во время хода поезда;

    4. (száll, pl. sárkány) летать, носиться;
    5. (áru, tárgy) идти; (szállítják, viszik) доставлять что-л. на чём-л.;

    az áru liften \megy az emeletre — товары наверх поднимаются лифтом;

    a levelek pontosan mennek письма идут исправно;

    levél \megy — письмо следует;

    6. (kártyalap) vkinél van находиться в руках у кого-л.;
    7.

    (átv. is)(vminek a szintje, ára) feljebb \megy — повышаться/повыситься;

    lejjebb \megy — снижаться/снизиться;

    8. vhová (vmilyen célból) идти во что-л., на что-л.; направляться/направиться, переходить/перейти; biz. держать путь куда-л.;
    hová mégy? куда идёшь? ugyan hová mégy? куда тебя несёт? nincs hová mennie ей некуда деваться; nem volt hova mennie biz. ему некуда было податься;

    bevásárolni \megy — ходить за покупками;

    nyaralni \megy — ехать на дачу; rövidesen nyaralni \megyünk — мы скоро двигаемся на дачу; sétálni \megy — идти v. отправляться гулить; táncolni \megy — пойти на танцы; a híd alá \megy — подходить под мост; vki elé \megy — идти навстречу кому-л.; \megyek hazafelé — иду домой; emberek közé \megy — показы ваться на людях; szól., biz. людей посмотреть и себя показать; közel \megy vmihez — подступать/ подступить к чему-л.; közelebb \megy — подходить ближе; csatába/harcba \megy — идти в бой; átv. halálba \megy — идти на смерть;

    a telepesek új helyekre mentek колонисты перешли на новые места;

    munkába \megy — выходить/выйти на работу; (vízről) partra \megy съезжать на берег;

    színházba \megy — идти в театр; az utcára \megy — идти на улицу; az üzletbe \megy — идти в магазин; vendégségbe \megy — идти в гости; szól. világgá \megy — ходить по миру;

    9. vkiért, vmiért идти v. заходить/ зайти v. заезжать/заехать за кем-л., за чём-л.;

    menj orvosért! — сходи за доктором! érted \megyek я заеду за тобой;

    kenyérért ment он пошёл за хлебом;

    \megyek vízért — иду за водой v. по воду;

    10. vki, vmi ellen идти на кого-л., на что-л. v. против кого-л., против чего-л.;
    11. vkinek, vminek (nekimegy, beleütközik) наталкиваться/натолкнуться на кого-л., на что-л.; (járművel) наехать на кого-л., на что-л.;

    az autó az oszlopnak ment — машина наехала на столб; (átv. is) lépre \megy попадаться на чью-л. удочку;

    12.

    (átv. is) vmibe/vmire \megy (megkezd vmit) — пойти на что-л.;

    nyugalomba/ nyugdíjba \megy — переходить/перейти v. выходить/выйти на пенсию v. в отставку; ökölre \megy — идти на кулачки; szabadságra \megy — уходить уйти в отпуск; szükségre \megy — пойти в уборную/ nép. на двор;

    13. (működik, jár pl. gép) ходить; быть в действии; работать;

    a motor \megy — мотор работает;

    az óra \megy — часы идут;

    14.

    az idő \megy (múlik) — время идёт;

    15. (munka, tanulás síby идти;

    hogy \megy a munka ? hogy mennek a dolgai? — как (ваши) дела? как ваши успехи? что поделываете? как поживаете? как вам живётся? hogy \megy az üzlet? как делишки? jól \megy a dolgunk нам хорошо живётся; нам живётся неплохо;

    a dolgok jól v. rosszul mennek дела идут хорошо v. плохо;

    a dolog jól \megy — дело идёт на лад;

    a dolog simán \megy — дело на мази; дело идёт как по маслу;

    nem ment egészen simán ото не даром досталось;

    a dolog nem \megy — дело не ладится;

    minden magától \megy — всё это делается само собой; minden a maga rendjén \megy — всё идёт своим чередом; könnyen \megy vkinek — легко даваться кому-л.; nehezen \megy vkinek — не даваться кому-л.; ez nekem könnyen \megy — это мне с руки; az orosz nyelv. könnyen \megy nekem — русский язык даётся мне легко; ez rosszul \megy — это идёт плохо; это плохо вяжется; rosszul \megy a sora — ему приходится худо;

    16. biz. (történik, folyik) обходиться/ обойтись;

    kiabálás nélkül nem \megy — без крика не обходится;

    17.

    (áru) ez az áru jól \megy — это очень ходкий товар;

    18. (színdarab, film) идти;

    holnapután a Varázsfuvola \megy — послезавтра идёт (опера) «Волшебная флейта»;

    ez a színdarab a múlt évadban ment эта пьеса шла в прошлом сезоне;

    a darab telt/táblás ház előtt \megy — пьеса идёт с аншлагом;

    19. (illik) подходить к чему-л.;

    ez a nyakkendő nem \megy az öltönyhöz — этот галстук не подходит к костюму;

    20. (lehetséges) ez nem ment neki это ей не далось;

    ez nem \megy (tűrhetetlen) — этого делать нельзя; это невозможно;

    ez így nem mehet tovább так продолжаться не может;
    ez nem fog menni это не пройдёт; 21.

    átv. vki/ vmi után \megy (követ) — идти за кем-л., за чём-л.;

    a tanítója után \megy — идти за своим учителем;

    22.

    átv. vmerre \megy (pl. út, vezeték) — вести в каком-л. направлении;

    az út felfelé \megy — дорога ведёт вверх;

    23.

    átv. \megy vmeddig (írásban, olvasásban) — дойти до чего-л.;

    24.

    átv. az élet \megy a maga útján — жизнь идёт своим чередом;

    a történelem megy a maga útján история идёт своим путём; история возьмёт своё;

    \megy a saját útján — идти своей дорогой;

    25.

    átv. híre \megy — слух идёт; получить огласку;

    26.

    átv. feleségül/nőül \megy vkihez — выходить/выйти (замуж) за кого-л.;

    nem \megy férjhez — засиживаться/засидеться в девках; nővérem katonához \megy feleségül — моя сестра выходит за военного;

    27.

    átv. biztosra \megy — бить наверняка;

    28.

    átv. (pályaválasztással kapcsolatban) vhova \megy — идти во что-л.;

    vminek \megy — становиться/стать кем-л.; egyetemre \megy — идти в университет; vmilyen pályára \megy — выбирать/выбрать себе профессию; repülőnek \megy — идти в лётчики; стать лётчиком; szerzetesnek \megy — уходить/уйти в монастырь; szövetkezetbe \megy — идти в артель; termelőszövetkezetbe \megy — вступить в производственный кооператив; tanárnak \megy — пойти в учителя;

    29.

    átv. (behatol) a szeg nem \megy a falba — гвоздь не идёт в стену;

    30.

    átv. (belefér) nem \megy a dugó az üvegbe — пробка не входит в бутылку;

    az üvegbe két liter \megy — в бутылке содержится два литра; nem \megy a fejébe — это ему не входит в голову; semmi sem \megy a fejébe — ничего не идёт в голову;

    31.

    átv. \megy vmire (viszi vmire) — достигать/достигнуть v. достичь чего-л.;

    nem sokra mégy vele v. nem lehet vele sokra menni с ним далеко не уйдошь;

    semmire sem \megy — не иметь успеха;

    32.

    átv. edáig \megy, hogy — … доводить/довести до того, что …;

    túl messze \megy v. miben biz. — зарываться/ рарваться;

    33.

    átv. vmennyire \megy (rúg összeg/ szám) — исчисляться/исчислиться, измеряться/измериться;

    34.

    átv., biz. egyre \megy — всё одно; всё равно; это сводится к тому же самому;

    35.

    átv., biz. ritkaságszámba \megy — считаться редкостью;

    36.

    átv., biz. \megy a hasa — у него понос;

    37.

    átv. feledésbe \megy (pl. szokás) — отойти в прошлое;

    füstbe \megy (pl. terv) — взлететь на воздух;

    38. átv. (idő (el)múlik) mentek az évek шли годы;
    39.

    szól. fejjel \megy a falnak — лезть на рожон;

    \megy, mint a karikacsapás — идёт как по маслу;

    ment minden, mint a karikacsapás всё пошло, как по нотам;
    úgy ment minden, ahogy mi akartuk вышло по-нашему;

    ötletért nem \megy a szomszédba — он не лыком шит;

    40.

    közm. a baj könnyen jön, nehezen \megy — беду скоро наживёшь да не скоро выживешь;

    ha nem \megy szépszerivel, majd \megy erőszakkal — не мытьём, так катаньем; sok kicsi sokra \megy ( — бережёная) копейка рубль бережёт

    Magyar-orosz szótár > megy

  • 12 lifting

    Hautstraffung, Faltenentfernung
    Denglisch Denglisch

    liften - straffen, auch als (Gegenstände) heben

    lite AE
    1. leicht, reduziert, kalorienarm
    2. leistungsreduziert
    3. Licht, Beleuchtung, Helligkeit

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > lifting

  • 13 ехать на попутной машине

    v
    gener. liften

    Dutch-russian dictionary > ехать на попутной машине

  • 14 путешествовать автостопом

    v
    gener. liften

    Dutch-russian dictionary > путешествовать автостопом

См. также в других словарях:

  • liften — V. (Aufbaustufe) einen Körperteil von Falten befreien Synonyme: straffen, verjüngen Beispiel: Sie ließ sich das Gesicht liften …   Extremes Deutsch

  • liften — lif|ten [ lɪftn̩] <tr.; hat: a) durch eine kosmetische Operation straffen: die Gesichtshaut, den erschlafften Busen liften. b) (ugs.) an jmdm. eine kosmetische Operation zur Straffung vornehmen: sie hat sich liften lassen. * * * lịf|ten 〈V.… …   Universal-Lexikon

  • liften — lịf·ten; liftete, hat geliftet; [Vt] jemanden / etwas liften jemandes Haut (meist des Gesichts) straffer und glatter machen: jemandes Gesicht liften; Die Schauspielerin ließ sich bei einem Spezialisten liften …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • liften — Anti Aging anwenden, straffen, verjüngen. * * * liften:⇨heben(I,1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • liften — anheben; besonders bei schweren Gegenstanden …   Maritimes Wörterbuch

  • liften — lịf|ten 〈V.〉 einen Lift (2) durchführen …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • liften — liftenv 1.tr=stehlen.Engl»tolift=heben«;⇨heben4.1960ff. 2.tr=jnbestrafen.Analogzu⇨hochnehmen5.1955ff. 3.tr=jndrangsalieren.⇨hochnehmen1.1955ff. 4.tr=dieGesichtsfaltenheben.1965ff. 5.tr=etwsteigern,erhöhen.1960ff.… …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • liften — lif|ten <nach engl. to lift, vgl. 1↑Lift>: 1. a) einen 2Lift (2) durchführen; b) jmdn. einem 2Lift (2) unterziehen. 2. mit dem Skilift fahren, den Skilift benutzen. 3. in die Höhe heben, wuchten …   Das große Fremdwörterbuch

  • liften — lịf|ten (heben, stemmen; einen 2Lift durchführen) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Gubru — Der Uplift Universum ist der Handlungsort diverser Romane und Kurzgeschichten von David Brin aus dem Uplift Zyklus. Es erhielt seinen Namen durch die in den Fünf Galaxien gängige Praxis des Liftens. Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 1.1 Geschichte …   Deutsch Wikipedia

  • Tandu — Der Uplift Universum ist der Handlungsort diverser Romane und Kurzgeschichten von David Brin aus dem Uplift Zyklus. Es erhielt seinen Namen durch die in den Fünf Galaxien gängige Praxis des Liftens. Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 1.1 Geschichte …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»