Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

lie

  • 41 שכב

    v. be laid down
    ————————
    v. to lay down
    ————————
    v. to lie, lie down
    ————————
    v. to sleep with, have an intercourse

    Hebrew-English dictionary > שכב

  • 42 שקר

    v. to lie
    ————————
    lie, fib, untruth, falsity, falsehood, invention, mendacity, prevarication, tale

    Hebrew-English dictionary > שקר

  • 43 שקר מפגיע

    blunt lie, blatant lie, blunt falsehood, blatant falsehood

    Hebrew-English dictionary > שקר מפגיע

  • 44 בור

    בּוּר, בִּירch. as preced. Kal. Targ. O. Gen. 47:19.Part. בָּיִיר. Taan.6b לא בָּיְירֵיוכ׳ the halls (academies) are not empty (oth. expl.: the gardens do not lie waste). Lev. R. s. 1, beg. he sees חקליה בָּיְירָהוכ׳ (Var. ביירא) his field waste (in the Sabbath year) Af. אֹובֵיר as preced. Hif.B. Mets.IX, 3; Ib. 104b אי מֹובַרְנָא לה if I should let it lie waste. Ithpe. אִתְּבָר to become empty ( stupid). Targ. Jer. 10:14 (h. text נבער).

    Jewish literature > בור

  • 45 ביר

    בּוּר, בִּירch. as preced. Kal. Targ. O. Gen. 47:19.Part. בָּיִיר. Taan.6b לא בָּיְירֵיוכ׳ the halls (academies) are not empty (oth. expl.: the gardens do not lie waste). Lev. R. s. 1, beg. he sees חקליה בָּיְירָהוכ׳ (Var. ביירא) his field waste (in the Sabbath year) Af. אֹובֵיר as preced. Hif.B. Mets.IX, 3; Ib. 104b אי מֹובַרְנָא לה if I should let it lie waste. Ithpe. אִתְּבָר to become empty ( stupid). Targ. Jer. 10:14 (h. text נבער).

    Jewish literature > ביר

  • 46 בּוּר

    בּוּר, בִּירch. as preced. Kal. Targ. O. Gen. 47:19.Part. בָּיִיר. Taan.6b לא בָּיְירֵיוכ׳ the halls (academies) are not empty (oth. expl.: the gardens do not lie waste). Lev. R. s. 1, beg. he sees חקליה בָּיְירָהוכ׳ (Var. ביירא) his field waste (in the Sabbath year) Af. אֹובֵיר as preced. Hif.B. Mets.IX, 3; Ib. 104b אי מֹובַרְנָא לה if I should let it lie waste. Ithpe. אִתְּבָר to become empty ( stupid). Targ. Jer. 10:14 (h. text נבער).

    Jewish literature > בּוּר

  • 47 בִּיר

    בּוּר, בִּירch. as preced. Kal. Targ. O. Gen. 47:19.Part. בָּיִיר. Taan.6b לא בָּיְירֵיוכ׳ the halls (academies) are not empty (oth. expl.: the gardens do not lie waste). Lev. R. s. 1, beg. he sees חקליה בָּיְירָהוכ׳ (Var. ביירא) his field waste (in the Sabbath year) Af. אֹובֵיר as preced. Hif.B. Mets.IX, 3; Ib. 104b אי מֹובַרְנָא לה if I should let it lie waste. Ithpe. אִתְּבָר to become empty ( stupid). Targ. Jer. 10:14 (h. text נבער).

    Jewish literature > בִּיר

  • 48 דמך

    דְּמַךְ, דְּמֵיךְ, דְּמוּךְto sleep; to die, to lie in the grave. Targ. Ps. 3:6. Ib. 4:9; a. fr.Gen. R. s. 72, beg. עמך הוא דמיך he (Jacob) will lie with thee in the grave. Ib. s. 91, a. fr. כד ד׳וכ׳ when R. … was dead; a. v. fr.Ruth R. to III, 13; Koh. R. to VII, 8 ודַמְכַת לה and the fire over the grave died out. Pa. דַּמֵּךְ same. Targ. Koh. 5:11. Targ. Job 3:13, some ed.Y.Maas. Sh. IV, 55c top וההוא גברא יתיב מְדַמַּךְ (not מדרך) and this man (I, thou) dreamt that he was sitting and sleeping. Ithpe. אִידְּמִיךְ to feel the approach of death. Y.Kil.IX, 32c bot.; Y.Keth.XII, 35b.

    Jewish literature > דמך

  • 49 דמיךְ

    דְּמַךְ, דְּמֵיךְ, דְּמוּךְto sleep; to die, to lie in the grave. Targ. Ps. 3:6. Ib. 4:9; a. fr.Gen. R. s. 72, beg. עמך הוא דמיך he (Jacob) will lie with thee in the grave. Ib. s. 91, a. fr. כד ד׳וכ׳ when R. … was dead; a. v. fr.Ruth R. to III, 13; Koh. R. to VII, 8 ודַמְכַת לה and the fire over the grave died out. Pa. דַּמֵּךְ same. Targ. Koh. 5:11. Targ. Job 3:13, some ed.Y.Maas. Sh. IV, 55c top וההוא גברא יתיב מְדַמַּךְ (not מדרך) and this man (I, thou) dreamt that he was sitting and sleeping. Ithpe. אִידְּמִיךְ to feel the approach of death. Y.Kil.IX, 32c bot.; Y.Keth.XII, 35b.

    Jewish literature > דמיךְ

  • 50 דְּמַךְ

    דְּמַךְ, דְּמֵיךְ, דְּמוּךְto sleep; to die, to lie in the grave. Targ. Ps. 3:6. Ib. 4:9; a. fr.Gen. R. s. 72, beg. עמך הוא דמיך he (Jacob) will lie with thee in the grave. Ib. s. 91, a. fr. כד ד׳וכ׳ when R. … was dead; a. v. fr.Ruth R. to III, 13; Koh. R. to VII, 8 ודַמְכַת לה and the fire over the grave died out. Pa. דַּמֵּךְ same. Targ. Koh. 5:11. Targ. Job 3:13, some ed.Y.Maas. Sh. IV, 55c top וההוא גברא יתיב מְדַמַּךְ (not מדרך) and this man (I, thou) dreamt that he was sitting and sleeping. Ithpe. אִידְּמִיךְ to feel the approach of death. Y.Kil.IX, 32c bot.; Y.Keth.XII, 35b.

    Jewish literature > דְּמַךְ

  • 51 דְּמֵיךְ

    דְּמַךְ, דְּמֵיךְ, דְּמוּךְto sleep; to die, to lie in the grave. Targ. Ps. 3:6. Ib. 4:9; a. fr.Gen. R. s. 72, beg. עמך הוא דמיך he (Jacob) will lie with thee in the grave. Ib. s. 91, a. fr. כד ד׳וכ׳ when R. … was dead; a. v. fr.Ruth R. to III, 13; Koh. R. to VII, 8 ודַמְכַת לה and the fire over the grave died out. Pa. דַּמֵּךְ same. Targ. Koh. 5:11. Targ. Job 3:13, some ed.Y.Maas. Sh. IV, 55c top וההוא גברא יתיב מְדַמַּךְ (not מדרך) and this man (I, thou) dreamt that he was sitting and sleeping. Ithpe. אִידְּמִיךְ to feel the approach of death. Y.Kil.IX, 32c bot.; Y.Keth.XII, 35b.

    Jewish literature > דְּמֵיךְ

  • 52 דְּמוּךְ

    דְּמַךְ, דְּמֵיךְ, דְּמוּךְto sleep; to die, to lie in the grave. Targ. Ps. 3:6. Ib. 4:9; a. fr.Gen. R. s. 72, beg. עמך הוא דמיך he (Jacob) will lie with thee in the grave. Ib. s. 91, a. fr. כד ד׳וכ׳ when R. … was dead; a. v. fr.Ruth R. to III, 13; Koh. R. to VII, 8 ודַמְכַת לה and the fire over the grave died out. Pa. דַּמֵּךְ same. Targ. Koh. 5:11. Targ. Job 3:13, some ed.Y.Maas. Sh. IV, 55c top וההוא גברא יתיב מְדַמַּךְ (not מדרך) and this man (I, thou) dreamt that he was sitting and sleeping. Ithpe. אִידְּמִיךְ to feel the approach of death. Y.Kil.IX, 32c bot.; Y.Keth.XII, 35b.

    Jewish literature > דְּמוּךְ

  • 53 כדב

    כְּדַב(v. כזב) to be false. Targ. Hos. 4:2. Pa. כַּדֵּיב 1) to lie, give false evidence; to be faithless; to deny. Targ. O. Gen. 18:15. Targ. Job 31:28 (Ms. כַּדְבֵּיב׳); a. fr. 2) to give the lie, to refute. Ib. 24:25. 3) to flatter. Targ. Ps. 18:45;. a. e. Ithpa. אִתְכַּדֵּיב 1) to be proved false. Targ. 2 Kings 4:16. Targ. Prov. 30:6. 2) to flatter, be submissive. Targ. 2 Sam. 22:45. Targ. O. Deut. 33:29 יִתְכַּדְבוּן (Y. יִתְכָּ׳)

    Jewish literature > כדב

  • 54 כְּדַב

    כְּדַב(v. כזב) to be false. Targ. Hos. 4:2. Pa. כַּדֵּיב 1) to lie, give false evidence; to be faithless; to deny. Targ. O. Gen. 18:15. Targ. Job 31:28 (Ms. כַּדְבֵּיב׳); a. fr. 2) to give the lie, to refute. Ib. 24:25. 3) to flatter. Targ. Ps. 18:45;. a. e. Ithpa. אִתְכַּדֵּיב 1) to be proved false. Targ. 2 Kings 4:16. Targ. Prov. 30:6. 2) to flatter, be submissive. Targ. 2 Sam. 22:45. Targ. O. Deut. 33:29 יִתְכַּדְבוּן (Y. יִתְכָּ׳)

    Jewish literature > כְּדַב

  • 55 מה

    מָה, מַה(b. h.) 1) something; anything. Num. R. s. 14; Tanḥ. Ḥayé 3, v. בְּלִימָה. 2) what? which? Ḥull.89a (play on הא̇מ̇נ̇ם א̇ל̇ם̇, Ps. 58:2) מה א̇ומ̇נ̇תו … כא̇ל̇ם̇ which is the best policy for man in this world? Let him act as if he were mute (keep silence). B. Mets.63a, a. e. מה לו הן מה לי דמיהן what are they to me and what their equivalent, i. e. what difference does it make whether the purchased objects or their equivalent be delivered?; Y.Yoma V, 43a bot. מה ביניהן ומה בין דמיהן. B. Bath.32b; 31a מה (לי) לו לשקר what motive could he have to tell a lie? Ib., a. e. מה לי לשקר במקום עדיםוכ׳ we do not apply the principle that we believe a defendant because he has no motive to lie, where witnesses are on hand; a. v. fr.מה … אף what …?, even so, i. e. as … so. Gitt.23b מה אתם … אףוכ׳ as you (Num. 18:28) refers to Israelites, so must your delegate be an Israelite. Sabb.133b מה הוא … אףוכ׳ as He is gracious and merciful, so be thou ; a. fr.מה … לא כל שכן, v. כָּל.מה … אינו דין, v. דִּין II.מה ל־ … שכן … תאמר what has this to do with …? In this case …, whereas, i. e. it is different with because Kidd.4b מה ליבמה שכן … תאמרוכ׳ the case of a Ybamah is different, because she can neither be acquired by means of a document, whereas this (an ordinary woman) ; a. fr.מָה נַפְשְׁךָ (in Babli mostly: מִמָּה נפשך; abbr. ממ״נ) whatever be thy opinion (from whatever opinion thou start), i. e. whichever side you take, at all events. Y.Ber.I, 2b מ׳ נ׳ אםוכ׳ at all events (he has offended); if it was day-time when the first stars (on Friday evening) were visible, it was day-time when the first stars (on Sabbath evening) were visible ; Sabb.35b חייכ חטאתממ״נ must bring a sinoffering at all events (whether you consider twilight a part of the day or a part of the night). Ib. 34a (in Chald. diet.) מה נפשך איוכ׳ whichever side you take, if twilight is day Erub.10a גדולה … למה ליממ״נ איוכ׳ what reason was there for saying ‘large …? In either case (it is incorrect), if it be to permit the use of the larger court Ḥull.29a ממ״נ אי מחצהוכ׳ in either case (the slaughtering is ritually correct); if you adopt the opinion that an exact half is to be considered as if it were the larger portion ; a. v. fr.Ib. 78b מה אם נפשך, v. נֶפֶש.בַּמֶּה a) wherewith? B. Bath.10b במה תרוםוכ׳ whereby can the horn of Israel be lifted up? Sabb.II, 1; a. fr.b) in what case? במה דברים אמורים (abbr. בד״א), v. אָמַר I.לָמָּה wherefore? Ber.3a תחלת … סימנא למה לי what need is there for a sign for the beginning of the first watch? M. Kat. 28a ל׳ נסמכהוכ׳ why is the account of the death of Miriam attached to ?; a. fr.לַמֶּה to what?, whereto? Kidd.40b ל׳ צדיקים נמשלים what are the righteous to be compared to?ל׳ הדבר דומה, v. דָּמָה; a. fr.V. לָמָה. 3) (relat) which, what. Pes.88b מה שקנה עבדוכ׳ whatever the slave acquires belongs to the master. Ber.I, 1 כל מה שאמרווכ׳ for whatever act the scholars designated the time ‘up to midnight ; a. v. fr.

    Jewish literature > מה

  • 56 מָה

    מָה, מַה(b. h.) 1) something; anything. Num. R. s. 14; Tanḥ. Ḥayé 3, v. בְּלִימָה. 2) what? which? Ḥull.89a (play on הא̇מ̇נ̇ם א̇ל̇ם̇, Ps. 58:2) מה א̇ומ̇נ̇תו … כא̇ל̇ם̇ which is the best policy for man in this world? Let him act as if he were mute (keep silence). B. Mets.63a, a. e. מה לו הן מה לי דמיהן what are they to me and what their equivalent, i. e. what difference does it make whether the purchased objects or their equivalent be delivered?; Y.Yoma V, 43a bot. מה ביניהן ומה בין דמיהן. B. Bath.32b; 31a מה (לי) לו לשקר what motive could he have to tell a lie? Ib., a. e. מה לי לשקר במקום עדיםוכ׳ we do not apply the principle that we believe a defendant because he has no motive to lie, where witnesses are on hand; a. v. fr.מה … אף what …?, even so, i. e. as … so. Gitt.23b מה אתם … אףוכ׳ as you (Num. 18:28) refers to Israelites, so must your delegate be an Israelite. Sabb.133b מה הוא … אףוכ׳ as He is gracious and merciful, so be thou ; a. fr.מה … לא כל שכן, v. כָּל.מה … אינו דין, v. דִּין II.מה ל־ … שכן … תאמר what has this to do with …? In this case …, whereas, i. e. it is different with because Kidd.4b מה ליבמה שכן … תאמרוכ׳ the case of a Ybamah is different, because she can neither be acquired by means of a document, whereas this (an ordinary woman) ; a. fr.מָה נַפְשְׁךָ (in Babli mostly: מִמָּה נפשך; abbr. ממ״נ) whatever be thy opinion (from whatever opinion thou start), i. e. whichever side you take, at all events. Y.Ber.I, 2b מ׳ נ׳ אםוכ׳ at all events (he has offended); if it was day-time when the first stars (on Friday evening) were visible, it was day-time when the first stars (on Sabbath evening) were visible ; Sabb.35b חייכ חטאתממ״נ must bring a sinoffering at all events (whether you consider twilight a part of the day or a part of the night). Ib. 34a (in Chald. diet.) מה נפשך איוכ׳ whichever side you take, if twilight is day Erub.10a גדולה … למה ליממ״נ איוכ׳ what reason was there for saying ‘large …? In either case (it is incorrect), if it be to permit the use of the larger court Ḥull.29a ממ״נ אי מחצהוכ׳ in either case (the slaughtering is ritually correct); if you adopt the opinion that an exact half is to be considered as if it were the larger portion ; a. v. fr.Ib. 78b מה אם נפשך, v. נֶפֶש.בַּמֶּה a) wherewith? B. Bath.10b במה תרוםוכ׳ whereby can the horn of Israel be lifted up? Sabb.II, 1; a. fr.b) in what case? במה דברים אמורים (abbr. בד״א), v. אָמַר I.לָמָּה wherefore? Ber.3a תחלת … סימנא למה לי what need is there for a sign for the beginning of the first watch? M. Kat. 28a ל׳ נסמכהוכ׳ why is the account of the death of Miriam attached to ?; a. fr.לַמֶּה to what?, whereto? Kidd.40b ל׳ צדיקים נמשלים what are the righteous to be compared to?ל׳ הדבר דומה, v. דָּמָה; a. fr.V. לָמָה. 3) (relat) which, what. Pes.88b מה שקנה עבדוכ׳ whatever the slave acquires belongs to the master. Ber.I, 1 כל מה שאמרווכ׳ for whatever act the scholars designated the time ‘up to midnight ; a. v. fr.

    Jewish literature > מָה

  • 57 מַה

    מָה, מַה(b. h.) 1) something; anything. Num. R. s. 14; Tanḥ. Ḥayé 3, v. בְּלִימָה. 2) what? which? Ḥull.89a (play on הא̇מ̇נ̇ם א̇ל̇ם̇, Ps. 58:2) מה א̇ומ̇נ̇תו … כא̇ל̇ם̇ which is the best policy for man in this world? Let him act as if he were mute (keep silence). B. Mets.63a, a. e. מה לו הן מה לי דמיהן what are they to me and what their equivalent, i. e. what difference does it make whether the purchased objects or their equivalent be delivered?; Y.Yoma V, 43a bot. מה ביניהן ומה בין דמיהן. B. Bath.32b; 31a מה (לי) לו לשקר what motive could he have to tell a lie? Ib., a. e. מה לי לשקר במקום עדיםוכ׳ we do not apply the principle that we believe a defendant because he has no motive to lie, where witnesses are on hand; a. v. fr.מה … אף what …?, even so, i. e. as … so. Gitt.23b מה אתם … אףוכ׳ as you (Num. 18:28) refers to Israelites, so must your delegate be an Israelite. Sabb.133b מה הוא … אףוכ׳ as He is gracious and merciful, so be thou ; a. fr.מה … לא כל שכן, v. כָּל.מה … אינו דין, v. דִּין II.מה ל־ … שכן … תאמר what has this to do with …? In this case …, whereas, i. e. it is different with because Kidd.4b מה ליבמה שכן … תאמרוכ׳ the case of a Ybamah is different, because she can neither be acquired by means of a document, whereas this (an ordinary woman) ; a. fr.מָה נַפְשְׁךָ (in Babli mostly: מִמָּה נפשך; abbr. ממ״נ) whatever be thy opinion (from whatever opinion thou start), i. e. whichever side you take, at all events. Y.Ber.I, 2b מ׳ נ׳ אםוכ׳ at all events (he has offended); if it was day-time when the first stars (on Friday evening) were visible, it was day-time when the first stars (on Sabbath evening) were visible ; Sabb.35b חייכ חטאתממ״נ must bring a sinoffering at all events (whether you consider twilight a part of the day or a part of the night). Ib. 34a (in Chald. diet.) מה נפשך איוכ׳ whichever side you take, if twilight is day Erub.10a גדולה … למה ליממ״נ איוכ׳ what reason was there for saying ‘large …? In either case (it is incorrect), if it be to permit the use of the larger court Ḥull.29a ממ״נ אי מחצהוכ׳ in either case (the slaughtering is ritually correct); if you adopt the opinion that an exact half is to be considered as if it were the larger portion ; a. v. fr.Ib. 78b מה אם נפשך, v. נֶפֶש.בַּמֶּה a) wherewith? B. Bath.10b במה תרוםוכ׳ whereby can the horn of Israel be lifted up? Sabb.II, 1; a. fr.b) in what case? במה דברים אמורים (abbr. בד״א), v. אָמַר I.לָמָּה wherefore? Ber.3a תחלת … סימנא למה לי what need is there for a sign for the beginning of the first watch? M. Kat. 28a ל׳ נסמכהוכ׳ why is the account of the death of Miriam attached to ?; a. fr.לַמֶּה to what?, whereto? Kidd.40b ל׳ צדיקים נמשלים what are the righteous to be compared to?ל׳ הדבר דומה, v. דָּמָה; a. fr.V. לָמָה. 3) (relat) which, what. Pes.88b מה שקנה עבדוכ׳ whatever the slave acquires belongs to the master. Ber.I, 1 כל מה שאמרווכ׳ for whatever act the scholars designated the time ‘up to midnight ; a. v. fr.

    Jewish literature > מַה

  • 58 צוף

    צוּף(b. h.; cmp. טוּף) ( to shine, 1) to come to the surface, float; to lie in a conspicuous place (on a stone, pillar). Sifré Deut. 205 (ref. to Deut. 21:1 בשדה) ולא צָף עלוכ׳ but not when found floating on the water; Sot.IX, 2. Y.Peah VI, 19c (if two bodies are found, one lying on top of the other, the ceremony of breaking a heifers neck is not performed) התחתון משום … משום צף not for the lower one, because it is hidden, nor for the upper one, because it lies in a conspicuous place; Sot.45a (referring to two sheaves lying one upon the other) והעליון מפני שהוא צף (Ar. עף) and the upper is not considered a forgotten sheaf, because Ib. צָפוּ עומדין לתוךוכ׳ (Ar. עפו) if sheaves floated into a neighbors field; ib. צפו אין מונחין לא only when they came to lie in a conspicuous place, and not when they rested on the ground? Ib. bot. מין במינו לא הוי צף one thing lying on another of the same kind is not considered as above the ground. Cant. R. to VII, 9 צף הכבשן the furnace (in the ground) came up to the surface (v. פְּלַטְיָא II). Ab. II, 6 גולגולת שצָפָהוכ׳, a skull floating on the water. Makhsh. IV, 5 הנתזין והצָפִין water that is squirted out of, and that which overflows the vessel; Sabb.12a והצפין Rashi, a. Ms. O. (ed. והנצפין, corr. acc.); a. fr. 2) to stick to the surface. Sot.48b; Y. ib. IX, 24b bot., v. נוֹפֶת; Tanḥ. Ekeb 1 fine flour שהיא צפה בנפה (not בפה) which sticks to the sieve; Yalk. Ps. 676 שהוא נפה בנפה (corr. acc.).V. צָף. Hif. הֵצִיף, הִצִּיף to bring to the surface, cause to float; to cause to overflow; to flood, inundate. Tanḥ. Bshall. 2 ה׳ הברזל caused the iron axe to float. Gen. R. s. 38 (ref. to Gen. 11:8) אין ויפץ אלא ויָצֶףה׳ עליהן הים וה׳וכ׳ vayafets means vayatsef, he made the sea flow over them, and caused thirty families to flow (issue) from them. Lev. R. s. 27, beg. שלא יַצִּיף העולם that it (the deep) may not inundate the world; Midr. Till. to Ps. 36; Yalk. Ps. 726. Nidd.II, 7 (expl. מימי אדמה) מבקעת בית כרם ומֵצִיף (עליה) מים earth from the valley of Beth Kerem, upon which you make water float; Y. ed. מֵיצֵף עליו מים (fr. צָפַף); expl. ib. 50b top מיצף מים צ׳׳ג מטלית one makes the water come to the surface through a rag spread and pressed over it. B. Mets.23b במציף when he poured the sealing wax over it (without making an impression; Ms. O. a. R. 1 במוצף Hof. when the wax was poured over it).

    Jewish literature > צוף

  • 59 צוּף

    צוּף(b. h.; cmp. טוּף) ( to shine, 1) to come to the surface, float; to lie in a conspicuous place (on a stone, pillar). Sifré Deut. 205 (ref. to Deut. 21:1 בשדה) ולא צָף עלוכ׳ but not when found floating on the water; Sot.IX, 2. Y.Peah VI, 19c (if two bodies are found, one lying on top of the other, the ceremony of breaking a heifers neck is not performed) התחתון משום … משום צף not for the lower one, because it is hidden, nor for the upper one, because it lies in a conspicuous place; Sot.45a (referring to two sheaves lying one upon the other) והעליון מפני שהוא צף (Ar. עף) and the upper is not considered a forgotten sheaf, because Ib. צָפוּ עומדין לתוךוכ׳ (Ar. עפו) if sheaves floated into a neighbors field; ib. צפו אין מונחין לא only when they came to lie in a conspicuous place, and not when they rested on the ground? Ib. bot. מין במינו לא הוי צף one thing lying on another of the same kind is not considered as above the ground. Cant. R. to VII, 9 צף הכבשן the furnace (in the ground) came up to the surface (v. פְּלַטְיָא II). Ab. II, 6 גולגולת שצָפָהוכ׳, a skull floating on the water. Makhsh. IV, 5 הנתזין והצָפִין water that is squirted out of, and that which overflows the vessel; Sabb.12a והצפין Rashi, a. Ms. O. (ed. והנצפין, corr. acc.); a. fr. 2) to stick to the surface. Sot.48b; Y. ib. IX, 24b bot., v. נוֹפֶת; Tanḥ. Ekeb 1 fine flour שהיא צפה בנפה (not בפה) which sticks to the sieve; Yalk. Ps. 676 שהוא נפה בנפה (corr. acc.).V. צָף. Hif. הֵצִיף, הִצִּיף to bring to the surface, cause to float; to cause to overflow; to flood, inundate. Tanḥ. Bshall. 2 ה׳ הברזל caused the iron axe to float. Gen. R. s. 38 (ref. to Gen. 11:8) אין ויפץ אלא ויָצֶףה׳ עליהן הים וה׳וכ׳ vayafets means vayatsef, he made the sea flow over them, and caused thirty families to flow (issue) from them. Lev. R. s. 27, beg. שלא יַצִּיף העולם that it (the deep) may not inundate the world; Midr. Till. to Ps. 36; Yalk. Ps. 726. Nidd.II, 7 (expl. מימי אדמה) מבקעת בית כרם ומֵצִיף (עליה) מים earth from the valley of Beth Kerem, upon which you make water float; Y. ed. מֵיצֵף עליו מים (fr. צָפַף); expl. ib. 50b top מיצף מים צ׳׳ג מטלית one makes the water come to the surface through a rag spread and pressed over it. B. Mets.23b במציף when he poured the sealing wax over it (without making an impression; Ms. O. a. R. 1 במוצף Hof. when the wax was poured over it).

    Jewish literature > צוּף

  • 60 שקר

    שֶׁקֶרm. (b. h.; preced.) lie, falsehood, vanity. Y.Snh.XI, 30c top מי שהאכיל … לחם ש׳ he that offered to his friend bread of falsehood (treacherous hospitality, v. שָׁקַר), opp. לחם אמת true hospitality. Shebu.21a שבועת ש׳ נשבע להחליף a false oath is, if one swears to what is the opposite of true (that something happened which has not happened), (modified) נשבע ומחליף he swears (vows that he will or will not do a certain thing), and does the opposite. Macc.3a עדות ש׳ העדתי I have given false testimony. Lev. R. s. 6 המשביע … לש׳וכ׳ he who lets his neighbor swear in vain (when he knows that he has no claim), shall finally leave his house empty-handed; R. A. says על ש׳וכ׳ if he lets him swear to what he knows to be a lie; R. J. says, even if he lets him swear to a truth. Sabb.104a, v. קְרֵב; a. v. fr.Y.Macc.I, beg.31a עדים שנזדממו … ש׳ ש׳ when witnesses have been convicted of an alibi, R. J. says, we draw an analogy between sheḳer (Ex. 20:16) and sheḳer (Deut. 19:18), i. e. they must suffer corporal punishment in addition to pecuniary penalty.Pl. שְׁקָרִים. Gen. R. s. 8 אל יברא שכולו ש׳ let man not be created, for he will be full of falsehoods; a. e.

    Jewish literature > שקר

См. также в других словарях:

  • lie — lie …   Dictionnaire des rimes

  • lie — [ li ] n. f. • 1120; lias VIIIe; gaul. °liga 1 ♦ Dépôt qui se forme au fond des récipients contenant des boissons fermentées. ⇒ fèces, résidu. Lie de cidre, de bière. Spécialt Lie de vin, ou absolt la lie. « Il ne sentait pas le vin, il sentait… …   Encyclopédie Universelle

  • lié — lie [ li ] n. f. • 1120; lias VIIIe; gaul. °liga 1 ♦ Dépôt qui se forme au fond des récipients contenant des boissons fermentées. ⇒ fèces, résidu. Lie de cidre, de bière. Spécialt Lie de vin, ou absolt la lie. « Il ne sentait pas le vin, il… …   Encyclopédie Universelle

  • lie — 1. (lie) s. f. 1°   Ce qu il y a de plus grossier dans une liqueur et qui va au fond. •   Avant qu aller si vite, au moins je le supplie Savoir que le bon vin ne peut être sans lie, RÉGNIER Sat. XII. •   La coupe où nous buvons a toujours une lie …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Lie — Lie, v. i. [imp. {Lay} (l[=a]); p. p. {Lain} (l[=a]n), ({Lien} (l[imac] [e^]n), Obs.); p. pr. & vb. n. {Lying}.] [OE. lien, liggen, AS. licgan; akin to D. liggen, OHG. ligen, licken, G. liegen, Icel. liggja, Sw. ligga, Dan. ligge, Goth. ligan,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • LIE (S.) — À la fin du XIXe siècle, le mathématicien norvégien Marius Sophus Lie a posé les fondements d’une des théories les plus centrales des mathématiques contemporaines, la théorie des groupes de Lie, dont la puissance s’est révélée considérable, et… …   Encyclopédie Universelle

  • lie — lie1 [lī] vi. lay, lain, lying [ME lien < 2d & 3d pers. sing. of earlier liggen < OE licgan, to lie, akin to Ger liegen < IE base * legh , to lie, lay oneself down > L lectus & Gr lēchos, bed, lōchos, lair] 1. to be or put oneself in… …   English World dictionary

  • lie# — lie vb Lie, prevaricate, equivocate, palter, fib mean to tell an untruth directly or indirectly. Lie is the straightforward word, flatly imputing dishonesty to the speaker {he lies, and he knows he lies Johnson} {the article . . . has… …   New Dictionary of Synonyms

  • lie — Ⅰ. lie [1] ► VERB (lying; past lay; past part. lain) 1) be in or assume a horizontal or resting position on a supporting surface. 2) be or remain in a specified state. 3) reside or be found. 4) …   English terms dictionary

  • Lie — (l[imac]), n. [AS. lyge; akin to D. leugen, OHG. lugi, G. l[ u]ge, lug, Icel. lygi, Dan. & Sw. l[ o]gn, Goth. liugn. See {Lie} to utter a falsehood.] 1. A falsehood uttered or acted for the purpose of deception; an intentional violation of truth; …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Lie to Me — Logo original de la série Titre original Lie to Me Autres titres francophones Lie to Me : Crimes et Mensonges (Québec) Genre Série d …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»