Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

let+loose+at

  • 101 поднялся адский шум

    Универсальный русско-английский словарь > поднялся адский шум

  • 102 развязать руки

    General subject: free( smb.'s) hands, let loose, set loose, turn loose, give a free hand in (в каком-л. вопросе), let off the leash

    Универсальный русско-английский словарь > развязать руки

  • 103 Д-436

    ДЫМ СТОИТ (ИДЁТ/ПОШЁЛ) КОРОМЫСЛОМ (СТОЛБОМ) (где) coll VP (variants with verbs) or VP subj. with быть« коромыслом is always in the final position) there is great activity, noise, disorder etc (in some place): дым стоял коромыслом - all hell broke (was let) loose there was a fearful commotion there was bedlam (utter chaos) things were (went) wild.
    Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).
    В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).
    Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).
    Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-436

  • 104 дым идет коромыслом

    ДЫМ (СТОИТ <ИДЕТ/ПОШЕЛ> КОРОМЫСЛОМ < СТОЛБОМ> ( где) coll
    [VPsubj; (variants with verbs) or VPsubj with быть; коромыслом is always in the final position]
    =====
    there is great activity, noise, disorder etc (in some place):
    - дым стоял коромыслом all hell broke < was let> loose;
    - there was bedlam < utter chaos>;
    - things were < went> wild.
         ♦ Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).
         ♦ В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).
         ♦ Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).
         ♦ Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дым идет коромыслом

  • 105 дым идет столбом

    ДЫМ (СТОИТ <ИДЕТ/ПОШЕЛ> КОРОМЫСЛОМ < СТОЛБОМ> ( где) coll
    [VPsubj; (variants with verbs) or VPsubj with быть; коромыслом is always in the final position]
    =====
    there is great activity, noise, disorder etc (in some place):
    - дым стоял коромыслом all hell broke < was let> loose;
    - there was bedlam < utter chaos>;
    - things were < went> wild.
         ♦ Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).
         ♦ В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).
         ♦ Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).
         ♦ Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дым идет столбом

  • 106 дым коромыслом

    ДЫМ (СТОИТ <ИДЕТ/ПОШЕЛ> КОРОМЫСЛОМ < СТОЛБОМ> ( где) coll
    [VPsubj; (variants with verbs) or VPsubj with быть; коромыслом is always in the final position]
    =====
    there is great activity, noise, disorder etc (in some place):
    - дым стоял коромыслом all hell broke < was let> loose;
    - there was bedlam < utter chaos>;
    - things were < went> wild.
         ♦ Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).
         ♦ В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).
         ♦ Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).
         ♦ Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дым коромыслом

  • 107 дым пошел коромыслом

    ДЫМ (СТОИТ <ИДЕТ/ПОШЕЛ> КОРОМЫСЛОМ < СТОЛБОМ> ( где) coll
    [VPsubj; (variants with verbs) or VPsubj with быть; коромыслом is always in the final position]
    =====
    there is great activity, noise, disorder etc (in some place):
    - дым стоял коромыслом all hell broke < was let> loose;
    - there was bedlam < utter chaos>;
    - things were < went> wild.
         ♦ Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).
         ♦ В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).
         ♦ Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).
         ♦ Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дым пошел коромыслом

  • 108 дым пошел столбом

    ДЫМ (СТОИТ <ИДЕТ/ПОШЕЛ> КОРОМЫСЛОМ < СТОЛБОМ> ( где) coll
    [VPsubj; (variants with verbs) or VPsubj with быть; коромыслом is always in the final position]
    =====
    there is great activity, noise, disorder etc (in some place):
    - дым стоял коромыслом all hell broke < was let> loose;
    - there was bedlam < utter chaos>;
    - things were < went> wild.
         ♦ Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).
         ♦ В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).
         ♦ Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).
         ♦ Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дым пошел столбом

  • 109 дым стоит коромыслом

    ДЫМ (СТОИТ <ИДЕТ/ПОШЕЛ> КОРОМЫСЛОМ < СТОЛБОМ> ( где) coll
    [VPsubj; (variants with verbs) or VPsubj with быть; коромыслом is always in the final position]
    =====
    there is great activity, noise, disorder etc (in some place):
    - дым стоял коромыслом all hell broke < was let> loose;
    - there was bedlam < utter chaos>;
    - things were < went> wild.
         ♦ Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).
         ♦ В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).
         ♦ Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).
         ♦ Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дым стоит коромыслом

  • 110 дым стоит столбом

    ДЫМ (СТОИТ <ИДЕТ/ПОШЕЛ> КОРОМЫСЛОМ < СТОЛБОМ> ( где) coll
    [VPsubj; (variants with verbs) or VPsubj with быть; коромыслом is always in the final position]
    =====
    there is great activity, noise, disorder etc (in some place):
    - дым стоял коромыслом all hell broke < was let> loose;
    - there was bedlam < utter chaos>;
    - things were < went> wild.
         ♦ Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).
         ♦ В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).
         ♦ Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).
         ♦ Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дым стоит столбом

  • 111 дым столбом

    ДЫМ (СТОИТ <ИДЕТ/ПОШЕЛ> КОРОМЫСЛОМ < СТОЛБОМ> ( где) coll
    [VPsubj; (variants with verbs) or VPsubj with быть; коромыслом is always in the final position]
    =====
    there is great activity, noise, disorder etc (in some place):
    - дым стоял коромыслом all hell broke < was let> loose;
    - there was bedlam < utter chaos>;
    - things were < went> wild.
         ♦ Росшепер занимал три палаты. В первой недавно жрали... В смежной палате дым стоял коромыслом. На гигантской Росшеперовой кровати брыкались полураздетые нездешние девчонки (Стругацкие 1). Rosheper had a three-room suite. The first one contained the remains of a recent feast....In the adjoining room all hell had broken loose. Half-naked girls, imported from the capital, were kicking their legs on Rosheper's enormous bed (1a).
         ♦ В храмовском чулане стоял дым коромыслом (Максимов 3). АН hell was let loose in Khramov's attic (3a).
         ♦ Представляете картину? Кухня. Дым коромыслом (Терц 5). Can you imagine the scene? A fearful commotion in the kitchen (5a).
         ♦ Деревянные коробки поселковых клубов распирало гремучей матерщиной и хмельным перегаром, в грязных и холодных гостиницах круглые сутки стоял дым коромыслом (Максимов 3). The workers' clubs were little wooden boxes bursting with earsplitting obscenities and alcoholic fumes. Each day in the filthy, unheated hotels was twenty-four hours of bedlam (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дым столбом

  • 112 puszczać

    impfpuścić
    * * *
    1. -am, -asz, puścić; perf; vt
    1) (linę, czyjąś rękę) to let go of; (więźnia, zakładnika) to let go; (sok itp.) to ooze; (wodę, strumień) to let out; (BOT: listki, pączki) to send out; (płytę, kasetę, piosenkę) to play
    2) (pot) ( maszynę) to run
    2.
    1) (o zamku itp.) to give way; ( o plamie) to come off
    2) (pot) (o bluzce itp.) to bleed
    * * *
    ipf.
    1. (= nie trzymać) let go ( coś of sth); puszczać wodze fantazji allow full play to fantasy; mróz puszcza the frost is letting up, it's beginning to thaw; lód puszcza the ice is breaking; puszczać w dzierżawę rent l. let out.
    2. (= pozwalać na ruch) let (sb/sth go), let off, let out; puszczać gaz turn the gas on; puszczać komuś krew bleed sb; puszczać konia biegiem/galopem/kłusem course/gallop/trota horse; puścić konia luzem give a horse its head; puszczać latawiec fly a kite; puszczać wodę turn the water on; ( do wanny) run one's bath; nie puszczać kogoś na imprezę/do kina not let sb go to a party/the movie theater; puszczać w obieg circulate, put into circulation; (obligacje, banknoty) issue; ( papiery wartościowe) launch; ( fałszywe pieniądze) utter; puszczać w ruch pięści let one's fists fly, let loose a barrage of punches; puścić coś mimo uszu let sth pass; nie puszczać pary z ust keep one's mouth shut, not breathe a word, keep mum; puszczać coś komuś płazem let sb get away with sth, let sth ride; puszczać coś w niepamięć commit sth to oblivion, forgive and forget sth, bury sth, put sth behind o.s.; puścić coś z dymem put sth to the torch, make a bonfire of sth, burn sth down; puszczać oko do kogoś ogle at sb, wink at sb; puszczać kaczki ( zabawa) play ducks and drakes.
    3. (= uruchomić) run (a machine, etc.); (piosenkę, płytę) play (a song, record); puścić coś w ruch set sth in motion, set sth going.
    4. (= pozwalać odejść) let go; puszczać kogoś wolno set l. let sb free; puszczać kogoś na wolność release sb (from prison, etc.); puścić l. zwolnić kogoś za kaucją zwł. prawn. release sb on bail; puszczać kogoś przodem let sb go first; puścić kogoś z torbami eat sb out of house and home, take sb to the cleaner's; puścić kogoś kantem pot. sell sb down the river.
    5. (= wydalać z siebie) (np. sok) give off, ooze; ( pędy) sprout, put forth, burgeon; (o praniu – kolory) bleed; drzewa puszczają sok trees are giving off l. oozing juice; puścić farbę pot. (= wygadać (się)) let the cat out of the bag, spill the beans; (= zdradzić (się)) let on; puścić farbę myśl. bleed; puszczać wiatry pot. break wind; puścić pawia pot. toss l. spill one's cookie, produce a liquid laugh, shout at the floor l. at the carpet l. one's shoes, air one's belly.
    6. (= wytyczać przebieg) build ( sth somewhere); puścić linię tramwajową tunelem lay streetcar tracks in a tunnel.
    7. (= ustępować pod naporem) give way; ( o nerwach) crack; drzwi puściły the door gave way; oczko mi puściło ( w pończosze) my stocking ran; ( w rajstopie) my tights ran.
    8. (o brudzie, plamie) come off.
    9. pot. ( trwonić) squander ( money); puszczać pieniądze na dziwki squander money on whoring.
    ipf.
    1. start (moving, running, etc.), set off l. out; puszczać się biegiem break into run.
    2. pot. sleep around, fuck around, put out, put o.s. about.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > puszczać

  • 113 rozpuszczać

    impfrozpuścić
    * * *
    (-am, -asz); perf rozpuścić; vt
    ( rozcieńczać) to dissolve; ( topić) to melt; ( rozpowszechniać) to spread
    * * *
    ipf.
    1. (= sporządzać roztwór) dissolve ( coś w czymś sth in sth).
    2. (= roztopić) melt.
    3. (= rozpościerać) (np. skrzydła) spread, extend; rozpuścić gębę na kogoś pot. lash out at sb; rozpuścić majątek przen. squander one's fortune; rozpuszczać włosy let one's hair loose.
    4. (= rozwiązywać) (zespół, załogę) disband, dissolve.
    5. pot. (= rozpieszczać) spoil, pamper; rozpuścić kogoś jak dziadowski bicz turn sb into a spoiled brat; chłopak jest rozpuszczony jak dziadowski bicz the boy is just a spoiled brat.
    6. (= rozsyłać) send ( in a number of directions); rozpuszczać plotki spread gossip.
    ipf.
    1. (= tworzyć roztwór) dissolve.
    2. (= topić się) melt.
    3. ( o włosach) (= rozplatać się) come undone, come loose.
    4. pot. (= stawać się krnąbrnym) become spoiled; rozpuścić się jak dziadowski bicz run riot.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozpuszczać

  • 114 frei lassen

    frei|las|sen sep irreg
    vt
    to set free, to free; (aus Haft, Gefangenschaft auch) to release; Hund to let off the lead or leash
    See:
    → auch frei
    * * *
    (to free from control: The circus trainer has let the lions loose.) let loose

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > frei lassen

  • 115 løse

    2
    1) развя́зывать, отвя́зывать
    2) реша́ть

    løse en ópgave — реши́ть зада́чу

    * * *
    absolve, crack, get round, puzzle out, solve, unravel
    * * *
    *
    ( sætte fri) loose, let loose ( fx the dog),
    ( frigøre) release ( fra from, fx an oath, an obligation, a promise);
    ( knude) undo, untie;
    ( problem, gåde, ligning) solve;
    ( skaffe sig) take out ( fx a dog licence hundetegn, a game licence
    (se også billet);
    (mil. etc) relieve;
    [ løse en af hans lænker] release somebody from his fetters;
    [ løse hunden af lænken] unchain the dog, let the dog off its chain;
    ( pant) redeem;
    [ løse håret op] let down one's hair,
    ( flettet) unbraid one's hair;
    [ løse op for] untie, open ( fx open a bag);
    [ problemet vil løse sig ( af sig) selv] the problem will solve itself (el.
    sort itself out).

    Danish-English dictionary > løse

  • 116 सृज् _sṛj

    सृज् I. 6 P. (सृजति, ससर्ज, अस्राक्षीत्, स्रक्ष्यति, स्रष्टुम्, सृष्ट)
    1 To create, produce, make (in general); to procreate, beget (progeny &c.); अर्धेन नारी तस्यां स विराजमसृजत् प्रभुः Ms.1.32,33,34,36; तन्तुनाभः स्वत एव तन्तून् सृजति Ś.B.
    -2 To put on, place on, apply.
    -3 To let go, let loose, release.
    -4 To emit, shed, effuse, pour forth or out; असाक्षुरस्रं करुणं रुवन्तः Bk.3.17; आनन्दशीतामिव बाष्पवृष्टिं हिमस्रुतिं हैमवतीं ससर्ज R.16.44;8.35.
    -5 To send forth, utter (as words); वचस्यवसिते तस्मिन् ससर्ज गिरमात्मभूः Ku. 2.53;7.47.
    -6 To throw, cast, discharge; ससर्ज दृष्टिम् Ku.3.69.
    -7 To leave, quit, abandon, send away, forsake, give up; यदैव पूर्वे जनने शरीरं सा दक्षरोषात् सुदती ससर्ज Ku.1.53.
    -8 To get, take (interest on money lent); वसिष्ठविहितां वृद्धिं सृजेद्वित्तविवर्धिनीम् Ms.8.14.
    -9 To hang on, fasten to; स्कन्धदेशे$सृजत्तस्य स्रजं परमशोभनाम् Mb.3.57.27. -II. 4 Ā. (सृज्यते) To be let loose or sent forth. -Desid. (सिसृक्षति) To wish to create &c.

    Sanskrit-English dictionary > सृज् _sṛj

  • 117 उत्सृज्


    ut-sṛij
    ( ud-sṛij) P. Ā. - sṛijati, - te, to let loose, let off orᅠ go;

    to set free;
    to open RV. AitBr. ĀṡvGṛ. and Ṡr. KātyṠr. MBh. Ṡak. etc.. ;
    to pour out, emit, send forth ĀṡvGṛ. MBh. etc.;
    to sling, throw, cast forth orᅠ away;
    to lay aside MBh. R. Mṛicch. etc.;
    to quit, leave, abandon, avoid, eschew Mn. Yājñ. MBh. etc.;
    to discontinue, suspend, cease, leave off TS. TBr. TāṇdyaBr. KātyṠr. etc.. ;
    to send away, dismiss, discharge AitBr. ṠāṇkhṠr. MBh. ;
    to drive out orᅠ away ṠBr. ;
    to hand out, deliver, grant, give AV. XII, 3, 46 BhP. R. Mālatīm. ;
    to bring forth, produce, create AV. VI, 36, 2 R.:
    Desid. - sisṛikshati, to intend to let loose PārGṛ. ;
    to intend to leave BhP.

    Sanskrit-English dictionary > उत्सृज्

  • 118 odapeti

    vt pf discharge, trigger, let loose, fire; sl - umrijeti I odapeti strijelu let fly an arrow, shoot an arrow, discharge a bow
    * * *
    • loose
    • let off

    Hrvatski-Engleski rječnik > odapeti

  • 119 päästää irti

    • get rid of
    • let go
    • let loose
    • let
    • loose
    • loosen
    • release
    • set free
    • uncouple

    Suomi-Englanti sanakirja > päästää irti

  • 120 προΐημι

    προΐημι, 3 [tense] pres.
    A

    προΐει Il.2.752

    ; [ per.] 3sg. subj. προϊῇ (v.l. 3 opt. προΐοι) h.Ven. 152: [tense] impf. προΐειν, εις, ει, Il.1.326, 336, Od.9.88, 10.100, etc.: [tense] fut. προήσω: [tense] aor. 1 προῆκα, [dialect] Ep. προέηκα, both in Hom.: [tense] aor. 2 ind. [ per.] 3pl.

    πρόεσαν Od.8.399

    ; opt.

    προεῖεν X.An. 7.2.15

    codd.; imper.

    πρόες Il.16.241

    (on the accent, v. Hdn.Gr.2.931), [ per.] 3sg.

    προέτω 11.796

    ; inf. προέμεν for προεῖναι, Od.10.155:—[voice] Med., [tense] aor. 1

    προηκάμην D.19.78

    ,84, 32.15, etc.: [tense] aor. 2 opt. πρόοιντο or

    προοῖντο Th.1.120

    , D.18.254, cf. X.An.1.9.10:—[voice] Pass., [tense] pf. προεῖμαι, [tense] plpf. προεῖτο, D. (v. infr. 11.1). [On the quantity, v. ἵημι.]:—send forth, send forward, Il.1.195 (tm.), 326, 336, etc.; esp. send troops forward, X. Cyr. 7.1.22,27 : also, send a thing or person to another,

    ἀγγελίας Od.2.92

    ;

    ἐπ' Αἴαντα.. κήρυκα Il.12.342

    ;

    τῷ κῦδος ἅμα πρόες 16.241

    : in Hom. freq. with inf. added to define the action,

    Ταλθύβιον προΐει.. ἰέναι Il.3.118

    ;

    αἰετὼ.. προέηκε πέτεσθαι Od.2.147

    ; [

    οὖρον] προέηκεν ἀῆναι 3.183

    ; π. τινὰ διδασκέμεναι, μυθήσασθαι, πυθέσθαι, Il.9.442, 11.201, 649;

    ἑτάρους π. πεύθεσθαι Od.9.88

    ; so βασιλευέμεν τοι προήσειν will allow thee to.., Pi.P.4.166.
    2 dismiss, let go, τινα Il.4.398; τήνδε θεῷ πρόες let her go to the god, i.e. in reverence to him, 1.127.
    3 let loose, let fall, esp. thoughtlessly, ἔπος προέηκε let drop a word, Od.14.466;

    φήμην 20.105

    ; πηδάλιον ἐκ χειρῶν προέηκε he let the helm slip from his hands, 5.316: with inf., πόδα προέηκε φέρεσθαι let slip his foot so that it fell, 19.468.
    4 with direct purpose, cast, of a fisherman,

    ἐς πόντον π. βοὸς κέρας 12.253

    .
    5 of missiles, discharge, shoot, ἔγχος, βέλος, ὀϊστόν, etc., Il.5.15, 280, 11.270, 13.662, etc.; ἀκόντια π. ἐπὶ τὸν νεβρόν f.l. in X.Cyn.9.
    6 of a river, ἐς Πηνειὸν προΐει ὕδωρ it pours its water into the Peneius, Il.2.752, cf. Hes.Fr.37, E.Hipp. 124 (lyr.).
    II give up, deliver, betray one to his enemy, Hdt.1.159, 3.137; χρήματα μέν σφι π. offering to give them.., Id.1.24, cf. Ar.Nu. 1214;

    τὰς ναῦς π. τινί Th.8.32

    : with an inf. added,

    γυναῖκα.. π. ἀπάγεσθαι Hdt.2.115

    :—[voice] Pass., to be given or thrown away,

    εἰ ταῦτα προεῖτ' ἀκονιτεί D.18.200

    ;

    καιροὶ προεῖνται Id.19.8

    , cf. 25.10.
    2 ἐπὶ τὸ αὐτίκα ἡδὺ π. αὑτούς devote themselves to.., X.Cyr.7.5.76.
    B in Prose mostly in [voice] Med. (not found in Hom.), send forward from oneself, drive forward,

    τὸν λαγὼ εἰς τὰς ἄρκυς X.Cyn.6.10

    (s. v.l.): c. inf., τοὺς ἐρῶντας ἵμερος δρᾶν προΐεται forces them on to do, S.Fr.149.9 codd. Stob.
    2 of sounds, utter,

    τὴν φωνήν Aeschin.2.23

    , etc.;

    λόγον Ti.Locr.100c

    ;

    ῥῆμα D.19.118

    ; π. πᾶσαν φωνήν use all sorts of entreaties, Plb.3.84.10, etc.;

    π. τῶν ἀπορρήτων οὐδὲν οὐδενί Id.3.20.3

    , etc.
    3 emit, π. γονήν, σπέρμα, κόπρον, βλαστούς, etc.,Arist.GA 719b3, 721a30, HA 554b1, Thphr. CP1.12.9, etc.;

    κλημάτια.. προϊέμενα ῥίζας Dsc.4.29

    .
    II give up, let go, προέμενον αὐτῇ (sc. τὴν χεῖρα) Hdt. 2.121.έ; give up to the enemy,

    Κέρκυραν τοῖς Κορινθίοις Th.1.44

    , cf. D.18.72, 21.213; abandon, Id.19.152; π. σφᾶς αὐτούς gave themselves up as lost, Th.2.51;

    αὑτὸν τοῖς πολεμίοις X.An.5.8.14

    ;

    σφᾶς αὐτοὺς καὶ τὰ ὅπλα Polyaen.4.3.4

    ;

    τὸν βίον Plu.Ant.53

    : abs., give up hope, Jul.Or.8.250a.
    2 desert, abandon,

    εἰ τὰ κάτω προοῖντο Th.1.120

    , cf. 6.78, X.An.1.9.10, etc.; οὐδαμῇ προΐενθ' αὑτούς did not lose themselves (i.e. take bribes), D.19.139;

    τι τῶν πρὸς τὴν πολιτείαν Arist.Pol. 1307b4

    .
    3 give away, give freely,

    ἔρανον τῇ πόλει Th. 2.43

    ;

    τὰ ἑαυτῶν D.34.52

    ;

    ὑμῖν οὐδὲν προεῖνται τῶν σφετέρων Lys. 21.12

    ;

    ἀπὸ τῶν ἰδίων D.18.114

    ; εὐεργεσίαν ἄνευ μισθοῦ without a stipulated fee, leaving it to one's honour, Pl.Grg. 520c, cf. Phdr. 231c, X.An.7.7.47; give up without payment received,

    τὴν ἀλλαγήν Pl.Lg. 849e

    .
    c pay, in kind or in money, PHib.1.76.2 (iii B.C.), UPZ23.18 and 26, 26.12 (ii B.C.), PAmh.61.11 (ii B.C.), SIG694.60 (Elaea, ii B.C.).
    4 throw off,

    θοἰμάτιον D.21.216

    ( προϊέμενον χλάμυν is f.l. in Sapph.64).
    5 throw away,

    τὰ ἴδια X.Cyn.12.11

    codd.; π. τὸν καιρόν, τὸ παρόν, Lycurg.126, D.1.9; καθ' ἕκαστον ἀεί τι τῶν πραγμάτων ib.14;

    πολλὰ τῶν κοινῶν Id.18.134

    ;

    εἰ οὗτοι χρήματα.. μὴ προοῖντ' ἄν, πῶς ὑμῖν. καλὸν τὸν ὅρκον προέσθαι; Id.21.212

    ;

    μηδενὸς κέρδους τὰ κοινὰ δίκαια π. Id.6.10

    ; τὰ πατρῷα, τὰ τῆς δημοκρατίας ἰσχυρά, Aeschin.3.173, 234; πόλεων.. ὧν ἦμέν ποτε κύριοι.. προϊεμένους (gen. by attraction of the relat. ὧν) D.2.2;

    τὴν ψυχὴν π. Porph.Abst. 2.13

    : abs., throw away one's advantage, Arist.Rh. 1398a2, cf.EN 1114a17 (less freq. neglect a disadvantage,

    π. κακόν τι Lib.Or.21.27

    ); to be lavish, Arist. Rh. 1366b7.
    6 with part., inf., or Adj., ἡμᾶς προέσθαι ἀδικουμένους suffer us to be wronged, Th.2.73, cf. Plb.30.7.4;

    προέμενοι ἀπολέσθαι αὐτούς X.HG2.3.35

    ;

    π. τισὶν ὑμᾶς ἐξαπατῆσαι D.16.3

    , cf. Lys.13.23, etc.;

    π. τὰ ἴδια ἀνομοθέτητα Pl.Lg. 780a

    ; also τοὺς Ἕλληνας

    εἰς ὅουλείαν π. D.10.25

    , cf. 5.15.
    8 rarely in good sense, confide, entrust to one, X. Cyr. 5.2.9;

    τὰ τέκνα τισὶν εἰς ὁμηρίαν Plb.28.4.7

    : abs., X.An.7.3.31.
    9 lend on risk, Pl.Demod. 384c, D.36.6.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προΐημι

См. также в других словарях:

  • let\ loose — • let loose • turn loose v 1a. or set loose or turn loose To set free; loosen or give up your hold on. The farmer opened the gate and let the bull loose in the pasture. They turned the balloon loose to let it rise in the air. 1b. or turn loose To …   Словарь американских идиом

  • let loose — index discharge (dismiss), discharge (liberate), disenthrall, extricate, free, liberate, pardon …   Law dictionary

  • let loose — verb 1. express audibly; utter sounds (not necessarily words) (Freq. 1) She let out a big heavy sigh He uttered strange sounds that nobody could understand • Syn: ↑utter, ↑emit, ↑let out • Derivationally related for …   Useful english dictionary

  • let loose — {v.} 1a. or[set loose] or[turn loose] To set free; loosen or give up your hold on. * /The farmer opened the gate and let the bull loose in the pasture./ * /They turned the balloon loose to let it rise in the air./ 1b. or[turn loose] To give… …   Dictionary of American idioms

  • let loose — {v.} 1a. or[set loose] or[turn loose] To set free; loosen or give up your hold on. * /The farmer opened the gate and let the bull loose in the pasture./ * /They turned the balloon loose to let it rise in the air./ 1b. or[turn loose] To give… …   Dictionary of American idioms

  • Let Loose — Infobox musical artist Name = Let Loose Img capt = Img size = 225 Landscape = Background = group or band Alias = Origin = London, United Kingdom Genre = Pop, Rock Years active = 1994 1996 Label = Mercury Records Associated acts = URL = Current… …   Wikipedia

  • let loose — Synonyms and related words: carouse, cast loose, celebrate, cut loose, debauch, demobilize, discharge, dismiss, give way to, go all out, go bail for, go flat out, go unrestrained, grant bail to, hell around, jollify, jolly, lark, leave go, let go …   Moby Thesaurus

  • let loose — set free, give up one s hold on something, release something being held They decided to let loose the injured bird that they had found in the park …   Idioms and examples

  • let loose something — let ˈloose sth idiom to make a noise or remark, especially in a loud or sudden way • She let loose a stream of abuse. Main entry: ↑looseidiom …   Useful english dictionary

  • Let Loose Live — infobox television show name = Let Loose Live caption = format = Comedy runtime = approx 0:60 (including commercials) creator = starring = Peter Moon Michael Veitch Marg Downey Colin Lane Dave O Neil Jane Hall Andrew Curry Paul Calleja Queenie… …   Wikipedia

  • let loose — Release, liberate, let free, free from restraint, let out, let go, set at liberty …   New dictionary of synonyms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»