-
1 LEMJA
* * *(lem, lamda, lamiðr), v.1) to thrash, flog, beat (þeir lömdu hann náliga til bótleysis);2) l. niðr, to beat down, suppress (hafa vald til þess at niðr l. allan mátt illgjarnra anda);3) refl. to be severely injured (svá mikit högg, at haussinn lamdist).* * *pres. lem; pret. lamði; part. lamiðr, Glúm. 342; imperat. lem, lemdu, Skíða R. 131; lamdr, and mod. also laminn, Mar. 637: [A. S. læman; provinc. Engl. lam = to thrash; Germ. lähmen]:—to thrash, flog, beat, so as to lame or disable; urðu þar áttján menn sárir en margir lamðir, Fms. ix. 355; lemja mun ek bogann fyrir honum ef ek má, x. 362; Þorbjörn bað hann starfa betr, ella kvaðsk hann mundu lemja hann, Grett. í 20; þeir lömðu hann náliga til bótleysis, 154; lamðan til heljar, Am. 41; ok lemða (subj.) alla í liðu, Ls. 43; ok ætt jötuns alla lamði, Þkv. 31; munu eigi öll úlamið (neut. pl.), Glúm. 340; lemja í smátt, to smash, Mar.; lamða ( lame), halta ok blinda, Greg. 28; fugli með lamðum vængjum, Hom. 142: lemja á e-m, to ‘lam into one,’ give one a thrashing, Skíða R. 135.II. metaph. to suppress; skulu bændr taka frá segl ok lemja ( to upset) svá för þeirra, N. G. L. i. 103; hann ætlaði svá at lemja fyrir þeim smíðina, Stj. 312; viðvörun hræðslu lemr holdið, Hom. 14: lemja niðr, to beat down, suppress, Fms. ii. 199.III. reflex., Gunnarr hjó á hönd Hallgrimi, ok lamðisk handleggrinn, en sverðit beit ekki, Nj. 45; sverðit brotnaði en haussinn lamðisk, but the skull was fractured, Gísl. 4; svá mikit högg at haussinn lamðisk mjök, Fb. i. 400.2. recipr., önnur efni eru nú í váru máli, en at þér lemisk róðrinn fyrir, to break one another’s oars, Fms. viii. 216.3. to be ruined; allr friðr lemsk, all happiness is destroyed, Hallfred; landvörn lamðisk, the defence was paralysed, Sighvat. -
2 lemja
-
3 lemja
-
4 lemja
-
5 lemja meî lurk
-
6 lemja ofan á höfuî e-s
-
7 lemja, berja
-
8 lemja, hamra
-
9 skó-lemja
lamði, to tread on, Eluc. -
10 berja, lemja
-
11 misòyrma, lemja
knock about/around -
12 MEGA
(má, mátta, mátt), v.1) to be able to do, with acc.; eigi eru Asynjur úhelgari ok eigi megu þær minna, they are not less powerful; svá at vér mættim ekki, so that we could do nothing; m. betr, to be the stronger; m. við e-m, to be able to withstand one (hann mun ekki m. einn við mörgum); skulu mikit þín orð m. við mik, thy words shall have much weight with me;2) of health; m. vel, to be well; m. lítt, illa, to be poorly (hann spurpi, hversu hann mætti. — Eigi má ek nú vel, sagði hann); m. e-m, to do for one (má yðr þat, er yfir margan gengr);3) with infin., to be able; mátt þú sjá hana, ef þú vill, thou canst see her, if thou wilt; hann mátti ekki mæla, he could say nothing;4) to be permitted, allowed (hann mátti aldri tala til Kjartans, svá at Þorkell var hjá); nú man eigi m. sitjanda hlut í eiga, one must not remain sitting, be inactive;5) ellipt., the verb being understood (lemja man ek bogann, ef ek má); ferr þat sem má, go that as it may; má, at, it is possible that; þeir spurðu hversu þat mætti, how that could be.* * *pres. in a pret. form má, mátt, má; plur. megum, megut, megu, later and mod. megit, mega; pret. mátti; subj. pres. megi, pret. mætti; part. mátt; with suff. má’k = má ek, Og. 33; mætta’k = mætta ek, Þkv. 3; máttú = mátt-þú, passim: with neg. suff. pres. 1st pers. má’k-a, I cannot, Stor. 18; má’k-at ek, Am. 12; má’k-a’k, 52; má’kk-at-ek, Hallfred (Fs. 107): pret. mátti’g-a’k, I could not, Og. 32: [Ulf. magan = δύνασθαι; A. S. magan; Engl. may, might; Germ. mögen; Dan. maae.]B. To have strength to do, avail; svá at vér mættim ekki, so that we availed not, Am. 17; mega betr, to be the stronger, Karl. 423; allt má þó nauðigr skyldi, a saying, i. e. necessity is a great schoolmaster, Sturl. iii. 255; eigi megu þær minna, they are not less powerful, Edda 13; hverr er sá Guð, eða hvat má hann? 2: with dat., mega við e-m, to be able to withstand one; hann mun ekki mega einn við mörgum, Art. 22; ekki má við marginum, none can withstand the many, Fms. xi. 278; mega sér, var honum haldit til vinnu þegar er hann mátti sér nokkut, as soon as he grew strong, had any strength, Bs. i. 35; skulu mikit þín orð mega við mik, thy words shall go for much, Nj. 175; jafnmikit mega níu momentur ok tólf, Rb. 458.2. of health, like Lat. valere; mega vel, to be well; mega ílla, lítt, to be poorly, and so on; Komtú í Hitardal? segir Sturla—Já, sagði ferðamaðr—Hversu mátti Þorleifr?—Vel mátti hann, ok því var betr, at hann mátti vel, Sturl. i. 89; Hallr spurði, hversu þær mætti,—Harðla vel megum vit, Fms. ii. 201; hann var spurðr hversu hann mætti,—Má ek harða ílla, vi. 237; hann spyrr at Sigvalda, honum er sagt, at hann mátti lítið, xi. 102; hann spurði hversu hann mætti,—Eigi má ek nú vel, sagði hann, Bs. i. 182:—to do for one, má yðr þat er yfir margan gengr, it will do for one, what all others must bear, Eb. 168.II. followed by an infinitive, to be able; mátt þú sjá hana ef þú vill, thou canst see her if thou wilt, Nj. 3; þóttusk menn eigi mega leita hans, Eg. 230; at hann mætti fá sæmd sína, Fms. vi. 398; allt þat hann má miðla, Grág. i. 250; fé máttu þeir ekki bjarga, Nj. 267; hann mátti ekki mæla, Band. 14; sá einn hlutr var svá, at Njáli féll svá nær, at hann mátti aldri úklökvandi um tala, Nj. 171; þaðan sem þú mátt vel eta, 75; litlar sögur megu ganga frá hesti mínum, 90; fá mættim vér betr; landtöku, id.; í öllu er prýða má góðan höfðingja, Fms. x. 230; dyrr þær er ganga mátti upp í húsit, Eg. 421; svá at hann mátti kveða um morguninn, id.; má vera, it may be, Nj. 75: hvat megi! as adverb, hvat megi til vita! nema þér vilit bíða vár hér, may be ye will wait here for us, Band. 40 new Ed.; hvat megi vinna okkrum ástum? Konnak; and so in countless instances.2. to be permitted, allowed; hann mátti aldri tala til Kjartans svá at Þorkell væri hjá, Ld. 232; halda máttú þessu sæti þótt hón komi sjálf til, Nj. 6; graut má göra hvárt er sygnt er eða heilagt, N. G. L. i. 349; kynfylgju spell, svá at hann má eigi ( cannot) lag eiga við konu sína, þá megu þau ( then they may) skiljast, H. E. i. 248; nú man eigi mega sitjanda hlut í eiga, in that case one must not remain sitting, be inactive, a looker on, Nj. 110; hann kvað þat eigi mega (that would not do, not be lawful) er maðr var sekr orðinn, 117.3. ellipt., the verb göra or vera being understood; lemja man ek bogann, ef ek má (viz. göra þat), Fms. x. 362; þat má vel, sagði Özurr. I may as well do so, I will, Nj. 6, Barl. 2, 4, 25: ef svá má (viz. vera), if so be, Grág. i. 411: the saying, ungr má en gamall skal, the young may, the old must (die); nálgastú mik ef þú megir, if thou canst, Gm.; þeir spurðu, hversu þat mætti, Fms. ix. 239; ok má (it may be, perhaps), at hans menn fari á land, Fbr. 74 new Ed.; en þá, verðr eptir þat sem má, leave the rest to luck, Gullþ. 7; ferr þat sem má, fare that as it may, go that as it may, Nj. 38; en þat mætti (viz. vera) at vér vikim þá skammt inn at leginu, Fms. vii. 361; má ok, at sumir sé vinhollir nokkut, ix. 331; má, at hana hendi eigi slík úgipta í annat sinn, Nj. 23; má, at ek leiti þagat vináttu. Fms. vi. 399: the ellipt. mættim (hafa), ix. 239 (lines 17, 18), is a mere slip.III. part. megandi, availing, mighty, strong; athafnarlauss ok ekki megandi, listless and of no avail, Fms. iii. 154; fylldi hann þat heit, er hann var megandi maðr, as soon as he grew to be a man of might, Bs. i. 791; lítt megandi, ‘of little main,’ feeble, helpless, Vsp. 17; ú-megandi, poor, destitute; cp. ú-magi. -
13 alcoholemia
-
14 club
1. noun1) (a heavy stick etc used as a weapon.) kylfa2) (a bat or stick used in certain games (especially golf): Which club will you use?) kylfa3) (a number of people meeting for study, pleasure, games etc: the local tennis club.) klúbbur, félag4) (the place where these people meet: He goes to the club every Friday.) klúbbur, klúbbhús, félagsheimili5) (one of the playing-cards of the suit clubs.) lauf2. verb(to beat or strike with a club: They clubbed him to death.) lemja, berja- clubs -
15 crown
1. noun1) (a circular, often jewelled, head-dress, especially one worn as a mark of royalty or honour: the queen's crown.) kóróna2) ((with capital) the king or queen or governing power in a monarchy: revenue belonging to the Crown.) krúna; konunglegt vald3) (the top eg of a head, hat, hill etc: We reached the crown of the hill.) toppur4) ((an artificial replacement for) the part of a tooth which can be seen.) króna, viðgerð á tönn2. verb1) (to make (someone) king or queen by placing a crown on his or her head: The archbishop crowned the queen.) krÿna2) (to form the top part of (something): an iced cake crowned with a cherry.) krÿna, vera efst á3) (to put an artificial crown on (a tooth).) setja krónu á tönn4) (to hit (someone) on the head: If you do that again, I'll crown you!) lemja ofan á höfuð e-s•- crown princess -
16 cudgel
-
17 knock about/around
1) (to treat in a rough and unkind manner, especially to hit repeatedly: I've heard that her husband knocks her about.) misþyrma, lemja2) (to move about (in) in a casual manner without a definite destination or purpose: He spent six months knocking around before getting a job.) þvælast um3) ((with with) to be friendly with: I don't like the boys he knocks about with.) umgangast -
18 lash out
( often with at) (to hit out violently: He lashed out with his fists.) ráðast á; lemja -
19 pound
I noun1) ((also pound sterling: usually abbreviated to $L when written with a number) the standard unit of British currency, 100 (new) pence.) (sterlings)pund2) ((usually abbreviated to lb(s) when written with a number) a measure of weight (0.454 kilograms).) pundII noun(an enclosure or pen into which stray animals are put: a dog-pound.) kví, réttIII verb1) (to hit or strike heavily; to thump: He pounded at the door; The children were pounding on the piano.) lemja, hamra2) (to walk or run heavily: He pounded down the road.) hlunkast, hlaupa þunglega3) (to break up (a substance) into powder or liquid: She pounded the dried herbs.) mylja -
20 lamdi
[lamd̥ɪ]praet sg ind от lemja
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ломить — ломлю, укр. ломити, ст. слав. ломити, ломлѭ κλᾶν (Клоц., Супр.), болг. ломя ломаю , сербохорв. ло̀мити, ло̀ми̑м, словен. lomiti, lomim, чеш. lomiti, lomim, слвц. lоmit᾽, польск. ɫomic, ɫomię, н. луж. ɫomis. От лом. Ср. лит. lamdyti, lamdau… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Lam — Lam, v. t. [imp. & p. p. {Lammed}; p. pr. & vb. n. {Lamming}.] [Icel. lemja to beat, or lama to bruise, both fr. lami, lama, lame. See {Lame}.] To beat soundly; to thrash. [Obs. or Low] Beau. & Fl. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Lammed — Lam Lam, v. t. [imp. & p. p. {Lammed}; p. pr. & vb. n. {Lamming}.] [Icel. lemja to beat, or lama to bruise, both fr. lami, lama, lame. See {Lame}.] To beat soundly; to thrash. [Obs. or Low] Beau. & Fl. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Lamming — Lam Lam, v. t. [imp. & p. p. {Lammed}; p. pr. & vb. n. {Lamming}.] [Icel. lemja to beat, or lama to bruise, both fr. lami, lama, lame. See {Lame}.] To beat soundly; to thrash. [Obs. or Low] Beau. & Fl. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
lam — I. verb (lammed; lamming) Etymology: perhaps of Scandinavian origin; akin to Old Norse lemja to thrash; akin to Old English lama lame Date: 1595 transitive verb to beat soundly ; thrash intransitive verb 1. strike, thr … New Collegiate Dictionary
Þrívaldi — In Norse mythology, Þrívaldi (anglicized as Thrívaldi or Thrivaldi), whose name means thrice mighty , is a giant killed by Thor.This fact is mentioned by Snorri Sturluson in the Skáldskaparmál (4), according to which killer of Þrívaldi ( vegandi… … Wikipedia
lam — lam1 /lam/, v., lammed, lamming. Slang. v.t. 1. to beat; thrash. v.i. 2. to beat; strike; thrash (usually fol. by out or into). [1590 1600; < ON lamdi, past tense of lemja to beat; akin to LAME1] lam2 … Universalium
Þrívaldi — En la mitología nórdica, Þrívaldi (también Thrívaldi o Thrivaldi), cuyo significado en nórdico antiguo es tres veces poderoso , es un gigante (jotun) que el mismo dios Thor mató. El relato aparece en Skáldskaparmál de Snorri Sturluson (4), según… … Wikipedia Español
lambaste — (v.) 1630s, from lam (1590s, ultimately from a Scandinavian source, Cf. O.N. lemja to beat, to lame ) + baste to thrash (see BASTE (Cf. baste)). Related: Lambasted; lambasting … Etymology dictionary
lam — vb 1. to run away or escape from prison. The verb form is probably a back formation from the phrase on the lam , although lam originates in the verb lambaste , meaning to hit or beat. 2. Australian to have sex with. Like many of its synonyms… … Contemporary slang
lam — I. /læm/ (say lam) Colloquial –verb (t) (lammed, lamming) 1. to beat; strike. –phrase 2. lam into, to thrash; rain down a succession of blows on. {from Old Norse lamði, past tense of lemja beat so as to disable; related to lame1} II. /læm/ (say… …