Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

leichter+gesagt+als+getan

  • 21 Del dicho al hecho hay (un) gran trecho

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Del dicho al hecho hay largo trecho.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Del dicho al hecho es un gran trecho.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Del dicho al hecho hay mucho trecho.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"][Aconseja no confiar enteramente en las promesas, pues suele ser mucho menos lo que se cumple que lo que se ofrece]
    Eine Sache ist sagen und eine andere machen.
    Leicht gesagt, schwer getan.
    Es ist leicht gesagt, aber schwer getan.
    Vom Wort zur Tat ist ein langer Weg.
    Reden und tun ist zweierlei.
    (Das ist) leichter gesagt als getan.
    Versprechen und Halten ist zweierlei.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"][um die Gefährlichkeit einer Drohung abzuschwächen:]
    Es wird nichts so heiß gegessen wie es gekocht wird.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Del dicho al hecho hay (un) gran trecho

  • 22 leicht

    leicht [laiçt] adj
    jd/etw ist... \leichter [als jd/etw] sb/sth is... lighter [than sb/sth];
    \leicht wie eine Feder sein to be as light as a feather
    3) ( einfach) easy, simple;
    jdm ein Leichtes sein ( geh) to be easy for sb;
    jdm ein Leichtes sein, etw zu tun to be easy for sb to do sth;
    nichts \leichter als das! no problem; s. a. Hand
    4) meteo ( schwach) light;
    eine \leichte Brandung low surf;
    ein \leichter Donner distant thunder;
    eine \leichte Strömung a weak current;
    \leichter Regen/ Schneefall light rain/a light fall of snow
    5) ( sacht) light, slight;
    ein \leichter Schlag a gentle slap;
    er hat einen sehr \leichten Akzent he has a very slight accent
    6) ( nicht schlimm) minor;
    ein \leichter Eingriff a minor operation;
    eine \leichte Verbrennung minor burns; s. a. Schlaf
    7) ( nicht belastend) light;
    eine \leichte Zigarette/ein \leichter Tabak a mild cigarette/tobacco;
    eine \leichte Nachspeise a light dessert
    \leichte Lektüre light reading; s. a. Muse
    jdm ist \leichter sb is [or feels] relieved, sb feels better;
    jdm ist \leicht zumute [o ums Herz] [o jd fühlt sich \leicht] sb is light-hearted;
    \leichten Herzens/ Schrittes with a light heart/sprightly step
    10) ( nicht massiv) lightweight;
    \leicht gebaut having a lightweight construction
    \leicht bekleidet dressed in light clothing
    2) ( einfach) easily;
    sich \leicht tun to be easy to do;
    das ist \leichter gesagt als getan that's easier said than done;
    es [im Leben] \leicht haben to have it easy [in life], to have an easy time of it;
    etw geht [ganz] \leicht sth is [quite] easy;
    es nicht \leicht haben to not have it easy, to have a hard time of it;
    es nicht \leicht mit jdm haben to have one's work cut out with sb;
    es jdm \leicht machen to make it easy for sb;
    es sich dat \leicht machen to make it easy for oneself
    3) meteo ( schwach) lightly
    4) (nur wenig, etwas) lightly;
    etw \leicht salzen to salt sth lightly;
    \leicht humpeln to have a slight limp;
    \leicht verärgert sein to be slightly annoyed
    5) ( schnell) easily;
    das sagst du so \leicht! that's easy for you to say!;
    etw \leicht glauben to believe sth readily;
    der Inhalt ist \leicht zerbrechlich the contents are easy to break [or very delicate];
    6) ( problemlos) easily;
    etw \leicht schaffen/ begreifen to manage/grasp sth easily; s. a. möglich
    WENDUNGEN:
    \leicht reden haben [o können] to be easy for sb to talk;
    du hast ja \leicht reden it's easy [or all right] for you to talk

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > leicht

  • 23 tun

    tun <tut, tat, getan> [tu:n]
    I vi, vt yapmak, etmek;
    etw aus Liebe/aus Neid \tun bir şeyi sevgiden/kıskançlıktan yapmak;
    Wichtigeres zu \tun haben, als......den önemli yapacak işi olmak;
    ich habe mein Bestes getan elimden geleni yaptım;
    ich habe noch zu \tun yapılacak daha işim var;
    damit ist es nicht getan bununla bitmedi;
    sie hat nichts zu \tun yapacak hiçbir işi yok, işi gücü yok;
    du kannst \tun und lassen, was du willst istediğini yapabilirsin;
    was kann ich für Sie \tun? sizin için ne yapabilirim?;
    wir haben getan, was wir konnten yapabileceğimizi yaptık;
    so etwas tut man nicht! böyle şey yapılmaz!;
    tu, was du nicht lassen kannst! ( fam) yapacağını yap!;
    das tut nichts zur Sache ( fam) bu olayı değiştirmez;
    meine Uhr tut (es) nicht mehr ( fam) benim saatim artık gitmiyor;
    hat er dir was getan? sana bir şey yaptı mı?;
    der Hund tut nichts ( fam) köpek bir şey yapmaz;
    tu mir doch den Gefallen und... bana bir iyilik yap da...;
    er bekam es mit der Angst zu \tun korkmaya başladı;
    nach getaner Arbeit iş bittikten sonra;
    damit habe ich nichts zu \tun bununla hiç bir ilgim yok;
    ich will mit ihm nichts mehr zu \tun haben onunla alıp vereceğim kalmadı artık;
    so \tun, als ob...... imiş gibi yapmak;
    tu doch nicht so! ( fam) numara yapma!;
    du tätest gut daran, zu schweigen susmakla iyi edersin
    II vt ( fam) ( setzen, stellen, legen) koymak;
    tu es in den Schrank! onu dolaba koy!
    III vr
    sich \tun;
    es tut sich etwas ( fam) bir şeyler oluyor

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > tun

  • 24 Obras son amores, que no buenas razones

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Obras son amores y no buenas razones.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]El movimiento se demuestra andando.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]El amor con amor se paga.
    Taten, nicht schöne Worte allein!
    Taten, nicht Worte!
    Nicht reden, handeln!
    Worte tun es nicht.
    Worten müssen Taten folgen.
    Es ist leichter gesagt als getan.
    Liebe besteht aus Werken und nicht in schönen Reden.
    Taten sprechen lauter als Worte.
    Taten sprechen mehr als Worte.
    Gesagt ist nicht getan.
    Es ist nicht genug, zu wissen, was gut ist, man muss das Gute auch tun.
    Es liegt nicht an viel Worten, sondern an viel tun.
    Zwischen tun und sagen geht ein breiter Wagen.
    Auf Worte kommt es nicht an, die Tat macht den Mann.
    Tatsachen sind stärker als Worte.
    Wo Taten sprechen, bedarf es keiner Worte.
    Wo Werke nottun, können keine Worte helfen.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Obras son amores, que no buenas razones

  • 25 leicht

    1.:
    nichts ist leichter als das! ничего не может быть легче этого!, что может быть легче! er hat leicht reden [lachen] ему легко говорить! das sagt sich so leicht! легко сказать! das ist leichter gesagt als getan легко сказать, да трудно сделать, leichten Kaufs davonkommen дёшево [легко] отделаться. Dieses Mal ist er noch leichten Kaufs davongekommen. Das nächste Mal wird er mit einer anständigen Bestrafung rechnen müssen. jmdn. um etw. leichter machen фам. поживиться за чей-л. счёт, "потрясти5", "попотро-шить" кого-л. Es ist ein anspruchsvoller Besuch. Wenn der da ist, macht er uns gleich um mindestens 100 Mark leichter.
    Paß auf, daß man dich auf dem Bahnhof nicht leichter macht! Da treibt sich allerhand Gesindel rum. etw. auf die leichte Schulter [Achsel] nehmen несерьёзно смотреть на что-л., легко [беззаботно, легкомысленно] относиться к чему-л. Nimm seine Worte nur nicht auf die leichte Schulter! Er ist konsequent und setzt dich wirklich an die frische Luft, wenn du dir noch mal was zuschulden kommen läßt, so (et)was passiert leicht вот так оно и получается
    бывает, бывает
    случается. So etwas passiert leicht, wenn man die Augen nicht aufmacht [wenn man nicht aufpaßt].
    "Der Henkel ist von der Tasse abgegangen!" — "Hast keine Schuld. Bei diesen Tassen passiert so was leicht."
    "Das Geld, das ich auf den Tisch gelegt habe, ist weg!" — "Ja, so was kann hier leicht passieren, wenn man beim Rausgehen die Tür nicht abschließt."
    Vor Jahren hatte ich auch mal Glück im Spiel, aber so etwas passiert mir so leicht nicht wieder.
    Daß ich mich noch einmal bestehlen lasse, das passiert (mir) so leicht nicht wieder, denn jetzt passe ich auf. es ist jmdm. ein leichtes, etw. zu tun кому-л. ничего не стоит что-л. сделать
    раз плюнуть. Brauchst nicht zu Fuß zu gehen. Mir ist es ein leichtes, dich mit dem Wagen dorthin zu bringen, habe doch genug Zeit, ein leicht(es) Spiel haben лёгкое дело
    делать что-л. шутя [без труда]. Wenn du diese Sache allein schaffen willst, wirst du kein leicht (es) Spiel haben. Am besten, du nimmst dir eine Hilfe mit.
    Warum du nur so stöhnst! Bei dieser Arbeit wirst du ein leichtes Spiel haben. Ich würde sie jedenfalls sofort übernehmen.
    Er hatte leicht Spiel, an die Kasse heranzukommen, denn sie war ja nicht verschlossen, etw. leicht verdauen легко усваивать (перен.)
    leicht verdaulich доступный, нетрудный, удобоваримый. Diese Lektüre ist leicht verdaulich, enthält keine großen Probleme. Ich lese sie immer, wenn ich sehr abgespannt bin.
    Die Problematik dieser Aufgabe läßt sich nicht so leicht verdauen.
    2. легкомысленный, морально неустойчивый. Sie ist ein nettes Mädel, aber etwas leicht, wechselt ihre Liebhaber zu oft.
    In diesem Lokal sitzen meist nur leichte Mädchen. Das ist nichts für uns. eine leichte Fliege девушка лёгкою поведения.
    3.: leicht möglich вполне возможно. Es ist leicht möglich, daß er durch die Prüfung fällt. Er hat sich ja nicht richtig vorbereitet.
    Wenn er mit der Wunde nicht sofort zum Arzt gegangen wäre, hätte sie leicht noch schlimmer werden können.
    So einen guten Stoff gibt es so leicht nicht wieder.
    So etwas hätte leicht ins Auge gehen können..
    Dast ganze Unternehmen hätte leicht schiefgehen können.
    4. ю-нем.
    син. vielleicht, etwa, gar.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > leicht

  • 26 No es lo mismo predicar que dar trigo

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Una cosa es predicar y otra dar trigo.
    Reden ist leichter als tun.
    Das ist leichter gesagt, als getan.
    Reden und Handeln ist zweierlei.
    Reden und Tun ist zweierlei.
    Andern predigen ist leichter als selbst tun.
    Versprechen und Halten ist zweierlei.
    Es wird mehr versprochen als gegeben.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No es lo mismo predicar que dar trigo

  • 27 Una cosa es predicar y otra dar trigo

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]No es lo mismo predicar que dar trigo.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]No es lo mismo predicar y dar trigo.
    Reden ist leichter als tun.
    Das ist leichter gesagt, als getan.
    Reden und Handeln ist zweierlei.
    Reden und Tun ist zweierlei.
    Taten, nicht schöne Worte allein!
    Andern predigen ist leichter als selbst tun.
    Versprechen und Halten ist zweierlei.
    Es wird mehr versprochen als gegeben.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Una cosa es predicar y otra dar trigo

  • 28 leicht

    leicht [laıçt]
    I adj
    1) ( an Gewicht) hafif;
    \leicht gekleidet sein hafif giyinmiş olmak;
    \leichte Kost hafif gıda;
    etw \leichten Herzens tun bir şeyi gönül ferahlığı ile yapmak
    2) ( unkompliziert) basit; ( einfach) kolay;
    etw mit \leichter Hand erledigen bir şeyi kolaylıkla yapmak;
    nichts \leichter als das! bundan kolay ne var ki!
    3) ( schwach) hafif;
    ein \leichter Regen hafif bir yağış
    II adv
    1) ( schnell) çabuk; ( einfach) kolay;
    er ist \leicht beleidigt o kolay gücenir;
    \leicht zerbrechlich kolay kırılır;
    \leicht zu bedienen kullanışlı, pratik;
    sich dat etw zu \leicht machen bir şeyin kolayına bakmak [o kaçmak];
    das passiert mir so \leicht nicht wieder bu kolay kolay benim başıma bir daha gelmez;
    so \leicht kriegt ihr mich nicht beni öyle kolay kolay yakalayamazsınız;
    \leichter gesagt als getan dile kolay
    2) ( gering) hafif;
    \leicht gesalzen hafif tuzlu;
    \leicht erkältet hafiften soğuk kapmış

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > leicht

  • 29 easy

    <-ier, -iest or more \easy, most \easy> [ʼi:zi] adj
    1) ( simple) leicht, einfach;
    would a ten o'clock appointment be easier for you? würde Ihnen ein Termin für 10 Uhr besser passen?;
    the house is \easy to find das Haus ist leicht zu finden;
    he is \easy to get on with mit ihm kann man gut auskommen;
    it's \easy for you to laugh du hast gut lachen;
    \easy access leichter Zugang;
    to be \easy game [or meat] [or mark] [or prey] [for sb] (sl) leichte Beute [für jdn] sein ( fam)
    to be as \easy as falling off a log [or as pie] [or as anything] ( fam) kinderleicht sein ( fam)
    \easy money ( fam) leicht verdientes Geld;
    to be within \easy reach leicht erreichbar sein;
    \easy solution einfache Lösung;
    to be the easiest thing in the world ( fam) die einfachste Sache [von] der Welt sein;
    to be an \easy touch ( fam) leichtgläubig sein;
    to be far from \easy alles andere als leicht sein;
    \easy-peasy ( Brit) ( fam) ( usu childspeak) kinderleicht ( fam)
    to be \easy to annoy [or upset] / please leicht erregbar/zufrieden zu stellen sein;
    to be easier said than done ( fam) leichter gesagt als getan sein;
    it is \easy to see that... es ist offensichtlich, dass...
    2) ( effortless) leicht, mühelos;
    \easy walk bequemer Spaziergang
    3) ( trouble-free) angenehm;
    ( comfortable) bequem;
    \easy life sorgloses [o unbeschwertes] Leben
    \easy conscience [or mind] ruhiges Gewissen;
    to be \easy in one's mind beruhigt sein;
    to not feel \easy about sth sich akk bei etw dat nicht wohl fühlen
    5) (fam: indifferent)
    I'm \easy mir ist es egal ( fam)
    6) ( relaxed) entspannt;
    to be \easy about sth etw leichtnehmen;
    \easy charm ungezwungener Charme;
    at an \easy pace in gemütlichem Tempo;
    on \easy terms econ zu günstigen Bedingungen;
    a woman of \easy virtue (dated) Freudenmädchen nt veraltet
    7) ( pleasing) angenehm;
    to be \easy on the ear/ eye angenehm für das Ohr/Auge sein;
    8) (pej: simplistic) [zu] einfach, simpel ( oft pej)
    PHRASES:
    to be on \easy street (dated) ( fam) in guten Verhältnissen leben adv
    1) ( cautiously) vorsichtig, sachte;
    \easy does it ( fam) immer langsam [o sachte], Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste ( prov)
    to go \easy on [or with] sth ( fam) sich akk bei etw dat zurückhalten, mit etw dat sparsam umgehen;
    go \easy on the cream nimm nicht so viel Sahne;
    to go \easy on sb ( fam) nicht zu hart mit jdm umgehen
    take it \easy! nur keine Aufregung!, immer mit der Ruhe!;
    to take things [or it] \easy (fam: for one's health) sich akk schonen;
    ( rest) sich dat keinen Stress machen ( fam)
    3) ( fam);
    \easy come, \easy go wie gewonnen, so zerronnen interj ( fam) locker (sl)
    my car can do 250 kph, \easy! mein Auto fährt locker 250 km/h! (sl)

    English-German students dictionary > easy

  • 30 Una cosa es enhebrar y otra dar puntadas

    Es ist leichter gesagt als getan.
    Sagen ist leichter als tun.
    Eine Sache ist sagen und eine andere machen.
    Es wird nicht so heiß gegessen, wie gekocht.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Una cosa es enhebrar y otra dar puntadas

  • 31 kolay

    leicht, einfach
    \kolay bir soru eine leichte Frage
    \kolay gelsin! frohes Schaffen!
    bundan \kolay ne var ki! nichts leichter als das!
    dile \kolay leichter gesagt als getan
    işin \kolayına kaçıyorsun du machst es dir zu einfach
    söylemesi \kolay leicht zu sagen

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > kolay

  • 32 facile

    fasil
    adj
    1) ( simple) leicht, simpel, einfach

    C'est plus facile à dire qu'à faire. — Das ist leichter gesagt als getan.

    2) ( docile) fügsam
    3) ( sans peine) mühelos

    Il est facile à vivre. — Er ist umgänglich./Mit ihm ist gut auszukommen.

    4)
    5)
    6) (fig) billig
    7) (fig: parole) flüssig, fließend
    facile
    facile [fasil]
    1 (simple) leicht; Beispiel: avoir le contact facile kontaktfreudig sein; Beispiel: c'est plus facile de faire quelque chose es ist leichter etwas zu tun; Beispiel: c'est facile comme bonjour [oder tout] das ist [doch] kinderleicht
    2 péjoratif plaisanterie billig; Beispiel: c'est un peu facile! da machst du es dir/er es sich/... ein bisschen leicht!
    3 (conciliant) umgänglich
    1 (sans difficulté) locker; Beispiel: faire quelque chose facile etw mit links tun
    2 (au moins) gut und gerne

    Dictionnaire Français-Allemand > facile

  • 33 dicho

    'đitʃo
    m
    Ausdruck m, Sinnspruch m, Sentenz f
    ( femenino dicha) participio pasado (irregular)
    link=decir decir{
    ————————
    sustantivo masculino
    dicho1
    dicho1 ['di6B36F75Cʧ6B36F75Co]
    num1num (ocurrencia) Einfall masculino
    num2num (refrán) Sprichwort neutro
    num3num plural (al casarse) Jawort neutro; tomarse los dichos sich verloben
    num4num (loc): del dicho al hecho hay mucho trecho (proverbio) Versprechen und Halten ist zweierlei
    ————————
    dicho2
    dicho2 , -a ['di6B36F75Cʧ6B36F75Co, -a]
    dicha gente besagte Leute

    Diccionario Español-Alemán > dicho

  • 34 tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare

    tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare
    proverbiale, proverbio das ist leichter gesagt als getan

    Dizionario italiano-tedesco > tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare

  • 35 è facile a dirsi (ma non a farsi)

    è facile a dirsi (ma non a farsi)}
  • 36 easier said than done

    (more difficult than it at first seems: Getting seats for the theatre is easier said than done.) leichter gesagt als getan

    English-german dictionary > easier said than done

  • 37 Es muy distinto hacerlo que decirlo

    Es ist leichter gesagt als getan.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Es muy distinto hacerlo que decirlo

  • 38 No es lo mismo hacerlo que decirlo

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Es muy distinto hacerlo que decirlo.
    Es ist leichter gesagt als getan.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No es lo mismo hacerlo que decirlo

  • 39 sige

    sige ['siːə] < sagde, sagt> sagen; reden; lit sprechen;
    det vil sige ( Abk. dvs.) das heißt ( Abk. d. h.);
    så at sige sozusagen;
    hvad skal det sige? was soll das heißen?;
    sig mig engang sag mir mal;
    sige god for én für jemanden einstehen ( oder bürgen);
    det har ikke ngt. at sige es hat nichts zu sagen;
    det siger du ikke! was du nicht sagst!, wirklich?;
    det må jeg sige! das muss ich sagen!, alle Achtung!, sag bloß!;
    jeg skal sige fra min broder, at … mein Bruder lässt sagen, dass …;
    sige ja (nej) til ngt. etwas bejahen (verneinen), etwas annehmen (abschlagen);
    det siger sig selv das versteht sich von selbst;
    siger og skriver sage und schreibe;
    sige af Zeitung abbestellen;
    sige efter nachsagen, nachsprechen;
    sige fra protestieren; absagen;
    sige én imod jemandem widersprechen;
    sige op kündigen;
    sige én ngt. på jemandem etwas nachsagen;
    sige til Bescheid sagen;
    det er der jo ikke ngt. at sige til dagegen kann man nichts einwenden; das ist doch begreiflich;
    sige ngt. til én jemandem etwas sagen;
    det er lettere sagt end gjort das ist leichter gesagt als getan;
    han har ikke meget at skulle have sagt er hat nicht viel zu sagen;
    det kan du sagtens sige! du hast gut reden!;
    et sigende blik ein vielsagender Blick;
    her siges at have ligget et slot hier soll (angeblich) ein Schloss gewesen sein; sagt

    Dansk-tysk Ordbog > sige

  • 40 dil

    dil s
    1) anat Zunge f
    birine \dil çıkarmak jdm die Zunge herausstrecken
    \dili dolaşmak sich verhaspeln
    \dili kılıçtan keskin olmak ( fig) o ( fam) eine spitze Zunge haben
    \dilimin ucunda ( fam) es liegt mir auf der Zunge
    \dilini tutmak ( fig) seine Zunge im Zaun halten
    \dilinin altında bir şey olmak ( fam) mit etw hinterm Busch halten
    \dilinin altındaki baklayı çıkarmak ( fig) o ( fam) die Katze aus dem Sack lassen
    \dilinin belasını bulmak ( fig) o ( fam) sich die Zunge verbrennen
    \dilinin cezasını çekmek ( fig) o ( fam) sich die Zunge verbrennen
    \dilinin ucunda olmak ( fam) auf der Zunge liegen
    2) Sprache f
    bir şeyi \dile getirmek etw zur Sprache bringen; ( ifade etmek) etw ausdrücken, etw äußern
    3) geo ( kıstak) Landzunge f
    4) (toka \dili) Dorn m
    5) \dil sürçmek sich versprechen, sich im Ausdruck vergreifen
    \dil( ler) e düşmek in aller Munde sein
    \dile kolay leichter gesagt als getan
    bir şeyi \dile vermek ( gizli bir şeyi) etw ausplaudern; ( duyurmak) etw publik machen
    \dilini tutamamak nicht den Mund halten können
    söyleye söyleye \dilinde tüy bitmek ( fam) sich den Mund fuss(e) lig reden
    \dillerde dolaşmak von sich Rede machen

    Sözlük Türkçe-Almanca kompakt > dil

См. также в других словарях:

  • sagen — besagen; äußern; bemerken; mitteilen; vermerken; reden; erläutern; berichten; erzählen; schildern; nennen; räsonieren; …   Universal-Lexikon

  • sägen — schnarchen; gurgeln (umgangssprachlich) * * * sa|gen [ za:gn̩] <tr.; hat: a) Wörter, Sätze o. Ä. als lautliche Äußerung, als Mitteilung o. Ä. von sich geben: etwas laut, leise, im Flüsterton, vorwurfsvoll sagen; Mutter hat Nein dazu gesagt;… …   Universal-Lexikon

  • leicht — leichtgewichtig; light (neologistisch); gut verträglich; bekömmlich; mühelos; geschenkt (umgangssprachlich); unproblematisch; simpel; leicht verständlich; primitiv; …   Universal-Lexikon

  • sagen — sa̲·gen; sagte, hat gesagt; [Vt] 1 (jemandem) etwas sagen; etwas (zu jemandem) sagen jemandem etwas mitteilen, indem man Wörter und Sätze ausspricht <etwas freundlich, laut, leise, frech, hastig, schüchtern, zögernd sagen; Bitte / bitte, Danke …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Dicho — Spanische Sprichwörter (Dichos) mit deutscher Entsprechung oder Übersetzung A A buen hambre no hay pan duro. Hunger ist der beste Koch./In der Not frisst der Teufel Fliegen A caballo regalado no se miran los dientes. Dem geschenkten Gaul schaut… …   Deutsch Wikipedia

  • Dichos — Spanische Sprichwörter (Dichos) mit deutscher Entsprechung oder Übersetzung A A buen hambre no hay pan duro. Hunger ist der beste Koch./In der Not frisst der Teufel Fliegen A caballo regalado no se miran los dientes. Dem geschenkten Gaul schaut… …   Deutsch Wikipedia

  • Dijo — Spanische Sprichwörter (Dichos) mit deutscher Entsprechung oder Übersetzung A A buen hambre no hay pan duro. Hunger ist der beste Koch./In der Not frisst der Teufel Fliegen A caballo regalado no se miran los dientes. Dem geschenkten Gaul schaut… …   Deutsch Wikipedia

  • Dijos — Spanische Sprichwörter (Dichos) mit deutscher Entsprechung oder Übersetzung A A buen hambre no hay pan duro. Hunger ist der beste Koch./In der Not frisst der Teufel Fliegen A caballo regalado no se miran los dientes. Dem geschenkten Gaul schaut… …   Deutsch Wikipedia

  • Spanische Sprichwörter — (Dichos) mit deutscher Entsprechung oder Übersetzung A A buen hambre no hay pan duro. Hunger ist der beste Koch./In der Not frisst der Teufel Fliegen A caballo regalado no se miran los dientes. Dem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. A… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste spanischer Sprichwörter — Spanische Sprichwörter (Dichos) mit deutscher Entsprechung oder Übersetzung Inhaltsverzeichnis A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z …   Deutsch Wikipedia

  • leicht — leicht1 Adj; 1 mit relativ wenig Gewicht ↔ schwer, gewichtig: Er wiegt nur 52 Kilo und ist viel zu leicht für seine Körpergröße; auf die Reise nur leichtes Gepäck mitnehmen; Holz schwimmt, weil es leichter ist als Wasser || Abbildung unter… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»