Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

leger

  • 101 alipes

    ālĭpēs, ĕdis [ala + pes] [st1]1 [-] aux pieds ailés.    - alipes deus, Ov. F. 5, 100: dieu ailé (Mercure).    - alipedes equi, Ov.: les chevaux ailés (de Phébus). [st1]2 [-] rapide, léger.    - Lucr. 6, 766; Virg. En. 12, 484.
    * * *
    ālĭpēs, ĕdis [ala + pes] [st1]1 [-] aux pieds ailés.    - alipes deus, Ov. F. 5, 100: dieu ailé (Mercure).    - alipedes equi, Ov.: les chevaux ailés (de Phébus). [st1]2 [-] rapide, léger.    - Lucr. 6, 766; Virg. En. 12, 484.
    * * *
        Alipes, pen. corr. alipedis, pen. itidem corr. ex Ala et Pes compositum. Sil. Ital. Qui ha des ailes aux pieds pour voler plus viste.
    \
        Alipes currus. Sil. Ital. Legier.
    \
        Alipedes equi. Virg. Chevauls vistes et legiers, comme s'ils voloyent.
    \
        Alipes deus, Mercurius. Ouid. Qui ha des ailes aux pieds.

    Dictionarium latinogallicum > alipes

  • 102 auditiuncula

    auditĭuncŭla, ae, f. [st2]1 [-] petite leçon, petit cours, connaissance superficielle. [st2]2 [-] un léger bruit, une petite rumeur.
    * * *
    auditĭuncŭla, ae, f. [st2]1 [-] petite leçon, petit cours, connaissance superficielle. [st2]2 [-] un léger bruit, une petite rumeur.
    * * *
        Auditiuncula, auditiunculae, pe. cor. Diminutiuum. Gel. Auditiuncula quadam aspersus est. Il en a ouy parler quelque peu.

    Dictionarium latinogallicum > auditiuncula

  • 103 celeripes

    celeripes, edis [st2]1 [-] léger à la course. [st2]2 [-] Aus. rapide, expéditif.
    * * *
    celeripes, edis [st2]1 [-] léger à la course. [st2]2 [-] Aus. rapide, expéditif.
    * * *
        Celeripes, pe. cor. huius celeripedis, pe. cor. Ci. Legier des pieds.

    Dictionarium latinogallicum > celeripes

  • 104 celes

    cĕlēs, ētis, m. [st2]1 [-] cheval de selle, coursier. [st2]2 [-] bateau léger et rapide.    - [gr]gr. κέλης, ητος.
    * * *
    cĕlēs, ētis, m. [st2]1 [-] cheval de selle, coursier. [st2]2 [-] bateau léger et rapide.    - [gr]gr. κέλης, ητος.
    * * *
        Celes, huius celetis, pe. pro. Plin. Celuy qui ne conduisoit qu'un cheval és jeux publiques, ou le cheval mesme.

    Dictionarium latinogallicum > celes

  • 105 celox

    cĕlox, ōcis, f. bateau léger.    - cf. gr. κέλης, ητος.
    * * *
    cĕlox, ōcis, f. bateau léger.    - cf. gr. κέλης, ητος.
    * * *
        Celox, celocis, pen. prod. f. g. Liu. Une facon de petite barque.

    Dictionarium latinogallicum > celox

  • 106 contractiuncula

    contractĭuncŭla, ae, f. léger serrement (de coeur).
    * * *
    contractĭuncŭla, ae, f. léger serrement (de coeur).
    * * *
        Contractiuncula, pen. cor. Diminutiuum. Cic. Contractiunculae quaedam animi. Petite tristesse, Remors de conscience.

    Dictionarium latinogallicum > contractiuncula

  • 107 cortex

    cortex, ĭcis, m. qqf f.    - fém. Lucr. 4, 48; Virg. B. 6, 63; Ov. M. 10, 512; 14, 630; Mart. 14, 209; Scrib. Comp. 60. [st1]1 [-] enveloppe, ce qui recouvre.    - cortex tritici, Cato, Ag. 86: balle du blé.    - cortex (arboris) Cic. Nat. 2, 120: éccorce.    - cortex ovi, Vitr. 8, 3: coquille d'oeuf.    - cortex lapideus, Plin. 2, 226: enveloppe pierreuse.    - cortex nucum, Plin.: coquille de noix.    - cortex testudinis, Plin.: écaille de tortue. [st1]2 [-] [abst] liège.    - Cato, Ag. 120.    - levior cortice, Hor. O. 3, 9, 22: plus léger que le liège.    - prov. nare sine cortice, Hor. S. 1, 4, 20: nager sans ceinture d'écorce (cf. voler de ses propres ailes). [st1]3 [-] enveloppe (charnelle).    - anima corporeum corticem reliquit, Varr. d. Non. p. 199, 29: l'âme quitte son enveloppe corporelle.
    * * *
    cortex, ĭcis, m. qqf f.    - fém. Lucr. 4, 48; Virg. B. 6, 63; Ov. M. 10, 512; 14, 630; Mart. 14, 209; Scrib. Comp. 60. [st1]1 [-] enveloppe, ce qui recouvre.    - cortex tritici, Cato, Ag. 86: balle du blé.    - cortex (arboris) Cic. Nat. 2, 120: éccorce.    - cortex ovi, Vitr. 8, 3: coquille d'oeuf.    - cortex lapideus, Plin. 2, 226: enveloppe pierreuse.    - cortex nucum, Plin.: coquille de noix.    - cortex testudinis, Plin.: écaille de tortue. [st1]2 [-] [abst] liège.    - Cato, Ag. 120.    - levior cortice, Hor. O. 3, 9, 22: plus léger que le liège.    - prov. nare sine cortice, Hor. S. 1, 4, 20: nager sans ceinture d'écorce (cf. voler de ses propres ailes). [st1]3 [-] enveloppe (charnelle).    - anima corporeum corticem reliquit, Varr. d. Non. p. 199, 29: l'âme quitte son enveloppe corporelle.
    * * *
        Cortex, masc. et foem. gen. Escorce.

    Dictionarium latinogallicum > cortex

  • 108 dedoceo

    dēdŏcĕo, ēre, dŏcŭi, doctum    - tr. faire désapprendre (qqch à qqn, aliquem aliquid), faire oublier, apprendre à ne... pas.    - dedocere aliquem geometriam, Cic. Fin. 1, 6, 20: faire oublier la géométrie à qqn.    - e quibus homo sane levis, Heracleotes Dionysius, cum a Zenone fortis esse didicisset, a dolore dedoctus est, Cic. Tusc. 2, 60: parmi eux, Denys d'Héraclée, vraiment léger, ayant appris à être courageux auprès de Zénon, l'a désappris par la douleur.    - (virtus) populum falsis dedocet uti vocibus, Hor. Od. 2.2.20: (la vertu) apprend au peuple à ne pas employer de mots trompeurs.
    * * *
    dēdŏcĕo, ēre, dŏcŭi, doctum    - tr. faire désapprendre (qqch à qqn, aliquem aliquid), faire oublier, apprendre à ne... pas.    - dedocere aliquem geometriam, Cic. Fin. 1, 6, 20: faire oublier la géométrie à qqn.    - e quibus homo sane levis, Heracleotes Dionysius, cum a Zenone fortis esse didicisset, a dolore dedoctus est, Cic. Tusc. 2, 60: parmi eux, Denys d'Héraclée, vraiment léger, ayant appris à être courageux auprès de Zénon, l'a désappris par la douleur.    - (virtus) populum falsis dedocet uti vocibus, Hor. Od. 2.2.20: (la vertu) apprend au peuple à ne pas employer de mots trompeurs.
    * * *
        Dedoceo, dedoces, pen. corr. dedocui, dedoctum, dedocere. Quintil. Apprendre et enseigner à aucun tout le contraire de ce qu'il avoit apprins.

    Dictionarium latinogallicum > dedoceo

  • 109 etsi

    [st2]1 [-] conj. de sub. avec ind.: même si, bien que, quoique. [st2]2 [-] conj. de sub. avec subj.: même si (valeur potentielle ou irréelle), quand bien même, alors même que. [st2]3 [-] adv. (seul. en tête de phrase): et encore, et pourtant.    - la grammaire    - etsi, au sens de même si, suit la règle de si    - etsi veniet, ego non veniam: même s'il vient, je ne viendrai pas.    - gaudeo, etsi nihil scio, quod gaudeam, Plaut. Capt. 4, 2, 62: je me réjouis, même si je ne sais pas de quoi je me réjouis.    - etsi nihil erat novi, tamen ad te scribere volui: quoiqu'il n'y ait rien de nouveau, je veux pourtant t'écrire.    - ea res saepe temptata etsi impetus ejus consiliaque tardabat, tamen omnibus rebus in eo perseverandum putabat, Caes. BC. 1, 26, 2: bien que cette tentative répétée retardât son élan et son projet, il pensait cependant qu'il fallait à tout prix persévérer dans cette voie.    - haec etsi Autophrodates videbat, tamen statuit congredi quam cum tantis copiis refugere, Nep.: quoique Autophradate vît tout cela, il jugea cependant plus convenable de livrer bataille que de se retirer avec une armée si puissante.    - etsi nihil aliud nisi consulatum abstulissetis, Cic.: même si vous n'aviez enlevé rien d'autre que le consulat...    - hic etsi pari proelio discesserant, tamen eodem loco non sunt ausi manere, Nep.: bien que le succès eût été balancé, les Perses n'osèrent pas conserver leur position.    - sunt qui, quod sentiunt, etsi optimum sit, non audent dicere, Cic.: il y a des gens qui n'osent pas exprimer leur idée, fût-elle excellente.    - avec abl. absolu: etsi aliquo accepto detrimento, tamen exercitus... Caes. BC. 1, 67: bien qu'ayant essuyé un léger échec, l'armée cependant...    - avec part. apposé ou adj.: etsi magno aestu fatigati, tamen paruerunt, Caes. BC. 3, 95: bien que fatigués par la forte chaleur, ils obéirent.    - etsi quid dico? et pourtant, qu'est-ce que je dis là?
    * * *
    [st2]1 [-] conj. de sub. avec ind.: même si, bien que, quoique. [st2]2 [-] conj. de sub. avec subj.: même si (valeur potentielle ou irréelle), quand bien même, alors même que. [st2]3 [-] adv. (seul. en tête de phrase): et encore, et pourtant.    - la grammaire    - etsi, au sens de même si, suit la règle de si    - etsi veniet, ego non veniam: même s'il vient, je ne viendrai pas.    - gaudeo, etsi nihil scio, quod gaudeam, Plaut. Capt. 4, 2, 62: je me réjouis, même si je ne sais pas de quoi je me réjouis.    - etsi nihil erat novi, tamen ad te scribere volui: quoiqu'il n'y ait rien de nouveau, je veux pourtant t'écrire.    - ea res saepe temptata etsi impetus ejus consiliaque tardabat, tamen omnibus rebus in eo perseverandum putabat, Caes. BC. 1, 26, 2: bien que cette tentative répétée retardât son élan et son projet, il pensait cependant qu'il fallait à tout prix persévérer dans cette voie.    - haec etsi Autophrodates videbat, tamen statuit congredi quam cum tantis copiis refugere, Nep.: quoique Autophradate vît tout cela, il jugea cependant plus convenable de livrer bataille que de se retirer avec une armée si puissante.    - etsi nihil aliud nisi consulatum abstulissetis, Cic.: même si vous n'aviez enlevé rien d'autre que le consulat...    - hic etsi pari proelio discesserant, tamen eodem loco non sunt ausi manere, Nep.: bien que le succès eût été balancé, les Perses n'osèrent pas conserver leur position.    - sunt qui, quod sentiunt, etsi optimum sit, non audent dicere, Cic.: il y a des gens qui n'osent pas exprimer leur idée, fût-elle excellente.    - avec abl. absolu: etsi aliquo accepto detrimento, tamen exercitus... Caes. BC. 1, 67: bien qu'ayant essuyé un léger échec, l'armée cependant...    - avec part. apposé ou adj.: etsi magno aestu fatigati, tamen paruerunt, Caes. BC. 3, 95: bien que fatigués par la forte chaleur, ils obéirent.    - etsi quid dico? et pourtant, qu'est-ce que je dis là?
    * * *
        Etsi, Coniunctio: id est Quanuis, indicatiuo iungitur. Terent. Ibo, etsi hercle saepe iam me spes haec frustrata est. Combien que, Ja soit, Toutesfois que, etc.
    \
        Etsi quanuis non fueris suasor et impulsor profectionis meae, approbator certe fuisti. Cic. Ja soit.

    Dictionarium latinogallicum > etsi

  • 110 facilitas

    făcĭlĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] facilité. [st2]2 [-] facilité de caractère, affabilité, bonté, douceur, complaisance. [st2]3 [-] Sen. aptitude, heureuses dispositions. [st2]4 [-] souplesse, flexibilité. [st2]5 [-] faiblesse (de caractère), mollesse. [st2]6 [-] Quint. facilité à parler, aisance de style, talent d'improvisation.    - facilitas audendi, Quint.: facilité d'oser, assurance.    - facilitas oris, Quint.: prononciation facile.    - arbor tonsili facilitate, Plin.: arbre qui se taille aisément.    - si sit facilitas soli, Plin.: si le sol est léger.
    * * *
    făcĭlĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] facilité. [st2]2 [-] facilité de caractère, affabilité, bonté, douceur, complaisance. [st2]3 [-] Sen. aptitude, heureuses dispositions. [st2]4 [-] souplesse, flexibilité. [st2]5 [-] faiblesse (de caractère), mollesse. [st2]6 [-] Quint. facilité à parler, aisance de style, talent d'improvisation.    - facilitas audendi, Quint.: facilité d'oser, assurance.    - facilitas oris, Quint.: prononciation facile.    - arbor tonsili facilitate, Plin.: arbre qui se taille aisément.    - si sit facilitas soli, Plin.: si le sol est léger.
    * * *
        Facilitas, pen. cor. facilitatis, f. g. Terent. Facilité, quand aucun est facilement et incontinent appaisé, quand il est aisé à appaiser.
    \
        Parare facilitatem. Quintil. Acquerir facilité et promptitude de bien parler.
    \
        Dignitate principibus parem esse, facilitate parem infimis. Cic. Par gratieuseté et courtoisie.

    Dictionarium latinogallicum > facilitas

  • 111 flexus

    [st1]1 [-] flexus, a, um: part. passé de flecto. - [abcl][b]a - courbé, plié, ployé, fléchi, incliné. - [abcl]b - détourné, calmé, apaisé. - [abcl]c - variable, qui a des flexions. - [abcl]d - marqué de l'accent circonflexe.[/b]    - flexi arcus, Virg.: arcs tendus.    - flexum mare, Tac.: mer qui forme un golfe.    - flexi crines, Juv.: cheveux bouclés.    - flexi motus, Cic.: démarche molle.    - flexo in moestitiam ore, Tac.: prenant un air affligé. [st1]2 [-] flexŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de ployer, flexion, courbe, courbure, sinuosité. - [abcl]b - tour, biais, détour, circuit. - [abcl]c - changement, variation. - [abcl]d - ton, inflexion (de la voix), accent. - [abcl]e - pente, penchant. - [abcl]f - biais, tour, artifice (du style). - [abcl]g - dérivation, désinence.[/b]    - flexu eludere, Quint. 9, 2, 78: échapper en faisant des détours.    - implicatae flexibus viae, Liv. 32, 4, 4: sentiers sinueux.    - Rhenus modico flexu in occidentem versus, Tac. G. 1: le Rhin faisant un léger détour vers l'occident.    - flexus brumales, Lucr. 5, 640: solstice d'hiver.    - flexus metae, Pers. 3, 63: endroit de la carrière où l'on double la borne.    - flexus rerum publicarum, Cic.: variations de la politique.    - autumni flexu: au déclin de l'automne.    - qui flexus deceat miserationem, Quint. 1, 11, 12: une inflexion de voix qui convienne à la pitié.    - citharoedi plurimis flexibus serviunt, Quint. 1, 12, 3: les joueurs de cithare surveillent les diverses inflexions de leur voix.
    * * *
    [st1]1 [-] flexus, a, um: part. passé de flecto. - [abcl][b]a - courbé, plié, ployé, fléchi, incliné. - [abcl]b - détourné, calmé, apaisé. - [abcl]c - variable, qui a des flexions. - [abcl]d - marqué de l'accent circonflexe.[/b]    - flexi arcus, Virg.: arcs tendus.    - flexum mare, Tac.: mer qui forme un golfe.    - flexi crines, Juv.: cheveux bouclés.    - flexi motus, Cic.: démarche molle.    - flexo in moestitiam ore, Tac.: prenant un air affligé. [st1]2 [-] flexŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de ployer, flexion, courbe, courbure, sinuosité. - [abcl]b - tour, biais, détour, circuit. - [abcl]c - changement, variation. - [abcl]d - ton, inflexion (de la voix), accent. - [abcl]e - pente, penchant. - [abcl]f - biais, tour, artifice (du style). - [abcl]g - dérivation, désinence.[/b]    - flexu eludere, Quint. 9, 2, 78: échapper en faisant des détours.    - implicatae flexibus viae, Liv. 32, 4, 4: sentiers sinueux.    - Rhenus modico flexu in occidentem versus, Tac. G. 1: le Rhin faisant un léger détour vers l'occident.    - flexus brumales, Lucr. 5, 640: solstice d'hiver.    - flexus metae, Pers. 3, 63: endroit de la carrière où l'on double la borne.    - flexus rerum publicarum, Cic.: variations de la politique.    - autumni flexu: au déclin de l'automne.    - qui flexus deceat miserationem, Quint. 1, 11, 12: une inflexion de voix qui convienne à la pitié.    - citharoedi plurimis flexibus serviunt, Quint. 1, 12, 3: les joueurs de cithare surveillent les diverses inflexions de leur voix.
    * * *
        Arcus flexos incuruant. Virgil. Courbez.
    \
        Dies in vesperam flexus. Tacit. Tourné, declinant.
    \
        Genu flexum summisit. Ouid. Plié.
    \
        Os in moestitiam flexum. Tacit. Visage portant le semblant d'homme triste, Quand un homme contrefait le marri.
    \
        Flexus sonus. Cic. Son rabbatu.
    \
        Flexa iuxta nasum supercilia. Plin. Panchez, Tournez.
    \
        Flexus, huius flexus. Plaut. Pliement, Destorse, Flechissement, Courbement.
    \
        Flexus aetatis. Cic. Declin, ou Declinement de l'aage.
    \
        Autumni flexus. Tacit. Declinement.
    \
        Suffraginum. Plin. Plieure, Pliement.
    \
        Vocis. Quintil. Changement, Mutation.
    \
        Lunati flexus. Sil. Courbement en facon de croissant.
    \
        In quo flexus est ad iter Arpinas. Cic. Où est le destour pour entrer au chemin qui meine à, etc.

    Dictionarium latinogallicum > flexus

  • 112 futilis

    fūtĭlis (futtĭlis), e [st2]1 [-] qui laisse écouler facilement, qui fuit (en parl. d'un vase). [st2]2 [-] (qui se laisse aller), qui est sans autorité, vain, léger, futile, frivole. [st2]3 [-] inutile, sans effet. [st2]4 [-] Prop. indiscret.    - futiles, au plur.: gens qui manquent de sérieux.
    * * *
    fūtĭlis (futtĭlis), e [st2]1 [-] qui laisse écouler facilement, qui fuit (en parl. d'un vase). [st2]2 [-] (qui se laisse aller), qui est sans autorité, vain, léger, futile, frivole. [st2]3 [-] inutile, sans effet. [st2]4 [-] Prop. indiscret.    - futiles, au plur.: gens qui manquent de sérieux.
    * * *
        Futilis, et hoc futile, pen. corr. Adiectiuum. Vain et inutile.
    \
        AEtas futilis, imbellesque anni. Silius. Aage inutile au faict de la guerre. \ Futilis alacritas. Cic. Legiere et sans cause.
    \
        Futilis author consiliis. Virgil. Un homme de qui ne fait pas bon suyvre le conseil, Qui n'ha pas bon advis.
    \
        Non futilis. Virgil. De bon conseil et secret.
    \
        Futilis homo. Terent. Un homme qui ne peult tenir secret ce qu'on luy a dict, Un languard.
    \
        Laetitiae futiles. Cic. Vaines.
    \
        Votum futile. Sil. Desir vain et inutile.

    Dictionarium latinogallicum > futilis

  • 113 inconstans

    inconstans, antis [st2]1 [-] inconstant, léger, mobile, changeant. [st2]2 [-] inconséquent. [st2]3 [-] Plin. incertain, variable. [st2]4 [-] vague, indécis. [st2]5 [-] Gell. qui change (de visage), ému, troublé.
    * * *
    inconstans, antis [st2]1 [-] inconstant, léger, mobile, changeant. [st2]2 [-] inconséquent. [st2]3 [-] Plin. incertain, variable. [st2]4 [-] vague, indécis. [st2]5 [-] Gell. qui change (de visage), ému, troublé.
    * * *
        Inconstans, inconstantis, comm. gen. Plin. Inconstant, Legier d'opinion et propos, Variable, Muable.

    Dictionarium latinogallicum > inconstans

  • 114 intabesco

    intābesco, ĕre, intābŭi - intr. - [st2]1 [-] se fondre, se liquéfier. [st2]2 [-] sécher, se dessécher. [st2]3 [-] dépérir, se consumer, se miner (de travail, de dépit, de douleur).    - nec Aesculapius diuturno morbo tabescentem interemit, Cic. Nat. 3: et Esculape ne le fit pas mourir lentement d'une longue maladie.    - ut intabescere igne levi cerae solent, Ov. M. 3: comme la cire fond auprès d'un feu léger.    - vitis intabescit, Col. 4, 3: la vigne dépérit.
    * * *
    intābesco, ĕre, intābŭi - intr. - [st2]1 [-] se fondre, se liquéfier. [st2]2 [-] sécher, se dessécher. [st2]3 [-] dépérir, se consumer, se miner (de travail, de dépit, de douleur).    - nec Aesculapius diuturno morbo tabescentem interemit, Cic. Nat. 3: et Esculape ne le fit pas mourir lentement d'une longue maladie.    - ut intabescere igne levi cerae solent, Ov. M. 3: comme la cire fond auprès d'un feu léger.    - vitis intabescit, Col. 4, 3: la vigne dépérit.
    * * *
        Intabesco, intabescis, intabui, intabescere. Colum. Venir, ou estre en chartre, Devenir etique, Seicher d'ennuy ou d'envie, et se consumer.
    \
        Glans plumbea intabescit. Ouid. Se fond.
    \
        Cera intabescit igne leui. Ouid. Se fond petit à petit.

    Dictionarium latinogallicum > intabesco

  • 115 malacus

    malacus, a, um [st2]1 [-] mou, tendre, doux, moelleux (en parl. d'une étoffe). [st2]2 [-] doux, léger (en parl. d'une friction). [st2]3 [-] doux, agréable, voluptueux. [st2]4 [-] flexible, souple. [st2]5 [-] désossé.
    * * *
    malacus, a, um [st2]1 [-] mou, tendre, doux, moelleux (en parl. d'une étoffe). [st2]2 [-] doux, léger (en parl. d'une friction). [st2]3 [-] doux, agréable, voluptueux. [st2]4 [-] flexible, souple. [st2]5 [-] désossé.
    * * *
        Malacus, pen. corr. Adiectiuum. Plaut. Mol et delicat.

    Dictionarium latinogallicum > malacus

  • 116 materia

    mātĕrĭa, ae, (mātĕrĭēs, ēi), f.    - gén. sing. arch. materiai. [st1]1 [-] matière, ce dont une chose est composée; substance alimentaire, nourriture.    - materia rerum, Cic.: la matière, le principe des choses.    - sua de materie grandescere, Lucr.: se développer par ses éléments propres.    - materia imbecillissima, Cels.: nourriture très peu substantielle.    - ne coitus inutilis materiae fiat, Cels. 3: afin de prévenir l'amas d'une matière nuisible (= l'amas de pus). [st1]2 [-] matériaux, bois de construction, bois (en général), branche, souche, tronc.    - materia caesa, Caes.: bois coupé.    - ex levi materia: de bois léger. [st1]3 [-] matière, objet, thème, sujet.    - materia ad jocandum, Cic.: matière à plaisanterie.    - materia sermonum, Cic.: sujet d'entretiens.    - materies crescit mihi, Cic. Att. 2, 12, 3: mon sujet s'étend (sous ma plume). [st1]4 [-] occasion, cause, sujet, prétexte.    - materiam excitandi belli quaerebat, Liv. 1, 22: il cherchait l'occasion de rallumer la guerre.    - angebatur ferox Tullia nihil materiae in viro neque ad cupiditatem neque ad audaciam esse, Liv. 1, 46: la fière Tullia souffrait à l'idée que, chez son mari, il n'y avait rien pour stimuler l'ambition et l'audace. [st1]5 [-] caractère, ressource de l'esprit, manière d'être, humeur.    - non sum materia digna perire tua, Ov. H. 4, 86: je ne mérite pas de mourir victime de ta dureté.
    * * *
    mātĕrĭa, ae, (mātĕrĭēs, ēi), f.    - gén. sing. arch. materiai. [st1]1 [-] matière, ce dont une chose est composée; substance alimentaire, nourriture.    - materia rerum, Cic.: la matière, le principe des choses.    - sua de materie grandescere, Lucr.: se développer par ses éléments propres.    - materia imbecillissima, Cels.: nourriture très peu substantielle.    - ne coitus inutilis materiae fiat, Cels. 3: afin de prévenir l'amas d'une matière nuisible (= l'amas de pus). [st1]2 [-] matériaux, bois de construction, bois (en général), branche, souche, tronc.    - materia caesa, Caes.: bois coupé.    - ex levi materia: de bois léger. [st1]3 [-] matière, objet, thème, sujet.    - materia ad jocandum, Cic.: matière à plaisanterie.    - materia sermonum, Cic.: sujet d'entretiens.    - materies crescit mihi, Cic. Att. 2, 12, 3: mon sujet s'étend (sous ma plume). [st1]4 [-] occasion, cause, sujet, prétexte.    - materiam excitandi belli quaerebat, Liv. 1, 22: il cherchait l'occasion de rallumer la guerre.    - angebatur ferox Tullia nihil materiae in viro neque ad cupiditatem neque ad audaciam esse, Liv. 1, 46: la fière Tullia souffrait à l'idée que, chez son mari, il n'y avait rien pour stimuler l'ambition et l'audace. [st1]5 [-] caractère, ressource de l'esprit, manière d'être, humeur.    - non sum materia digna perire tua, Ov. H. 4, 86: je ne mérite pas de mourir victime de ta dureté.
    * * *
        Materia, materiae: vel Materies, materiei, foe. gen. Quint. Toute sorte de matiere de quoy on fait quelque chose, Estoffe.
    \
        Materiae etiam appellatione, ligna omnia comprehenduntur. Liu. Du marrein, ou marrien, Bois à bastir, ou faire quelque ouvrage.
    \
        Materies. Colum. Le bois qui est soubz l'escorce.
    \
        Mortales materiae. Tacit. Perissables, Subjectes à corruption, Qui ne dureront pas tousjours.
    \
        Praebuit iuueni materiem adipiscendi fauoris. Tacit. Occasion, Matiere.
    \
        Materia benefaciendi. Plin. iunior. Occasion, Matiere.
    \
        Materia. Colum. Les tendrons qui naissent és vignes chascun an, Le jeune bois de la vigne.

    Dictionarium latinogallicum > materia

  • 117 mitis

    mitis, e [st2]1 [-] tendre, qui n'est pas dur, mou, mûr. [st2]2 [-] doux, dont la saveur est douce. [st2]3 [-] calme, tranquille, paisible. [st2]4 [-] doux, léger, bénin, supportable. [st2]5 [-] doux (de caractère), traitable, indulgent, clément, aimable, gentil. [st2]6 [-] doux, suave (en parl. du style).    - alicui mitis: doux à l'égard de qqn.    - dolorem mitiorem facere, Cic. Tusc. 2, 53: adoucir la douleur.
    * * *
    mitis, e [st2]1 [-] tendre, qui n'est pas dur, mou, mûr. [st2]2 [-] doux, dont la saveur est douce. [st2]3 [-] calme, tranquille, paisible. [st2]4 [-] doux, léger, bénin, supportable. [st2]5 [-] doux (de caractère), traitable, indulgent, clément, aimable, gentil. [st2]6 [-] doux, suave (en parl. du style).    - alicui mitis: doux à l'égard de qqn.    - dolorem mitiorem facere, Cic. Tusc. 2, 53: adoucir la douleur.
    * * *
        Mitis, et hoc mite: cui Durus aut Acer opponitur. Cicero. Doulx, De bonnaire.
    \
        Mitiorem in partem interpretari. Cic. A meilleure part.
    \
        Mite stagnum. Virgil. Paisible et sans vagues.
    \
        Mitia poma. Virgil. Meures.

    Dictionarium latinogallicum > mitis

  • 118 mobilito

    mōbĭlĭto, āre, āvi [st2]1 [-] Lucr. rendre mobile, mettre en mouvement. [st2]2 [-] Caecil. d. Non. rendre alerte, rendre léger.
    * * *
    mōbĭlĭto, āre, āvi [st2]1 [-] Lucr. rendre mobile, mettre en mouvement. [st2]2 [-] Caecil. d. Non. rendre alerte, rendre léger.
    * * *
        Mobilito, mobilitas, pen. cor. mobilitare. Lucr. Remuer souvent.

    Dictionarium latinogallicum > mobilito

  • 119 murmurillum

    murmŭrillum, i, n. léger murmure, chuchotement.
    * * *
    murmŭrillum, i, n. léger murmure, chuchotement.
    * * *
        Murmurillum, murmurilli, Diminutiuum. Plaut. Petit bruit.

    Dictionarium latinogallicum > murmurillum

  • 120 myoparo

    myŏpăro, ōnis, m. (acc. plur. -ōnas) myoparon, brigantin, vaisseau léger de pirate.    - [gr]gr. μυοπάρων, ωνος. - voir hors site myoparo.
    * * *
    myŏpăro, ōnis, m. (acc. plur. -ōnas) myoparon, brigantin, vaisseau léger de pirate.    - [gr]gr. μυοπάρων, ωνος. - voir hors site myoparo.
    * * *
        Myoparo, pen. corr. myoparonis, m. g. Cic. Une sorte de navire nommé galion, ou brigantin.

    Dictionarium latinogallicum > myoparo

См. также в других словарях:

  • léger — léger, ère [ leʒe, ɛr ] adj. • legier 1080; lat. pop. °leviarius, class. levis I ♦ 1 ♦ Qui a peu de poids, se soulève facilement. Léger comme une plume, comme une bulle de savon. C est très léger (cf. Ça ne pèse rien). Un léger bagage. Vêtement… …   Encyclopédie Universelle

  • léger — léger, ère (lé jé, jè r ; au masculin, l r ne se lie pas : un lé jé avantage ; au pluriel, l s se lie : de lé jé z avantages. Dangeau, Gramm. p. 6, au XVIIe siècle, dit qu on prononçait l r dans léger, comme dans amer, enfer, fier) adj. 1°   Qui… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Leger — Léger Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Toponyme 2 Patronyme 2.1  France …   Wikipédia en Français

  • LÉGER (F.) — Fernand Léger voulait un art du nouveau réalisme, à la fois architectonique et monumental, qui fût une synthèse des attitudes d’avant garde vis à vis du style, de l’humanisme, de l’engagement socio politique, de l’esthétique industrielle, de… …   Encyclopédie Universelle

  • Léger — ist der Name folgender Personen: Ernest Léger (* 1944), Alterzbischof von Moncton Fernand Léger (1881–1955), französischer Maler, Grafiker und Keramiker Jack Alain Léger, (* 1947), französischer Schriftsteller Jules Léger (1913–1980),… …   Deutsch Wikipedia

  • Leger — may refer to: *Fernand Léger, French artist and filmmaker *Nicole Léger, Canadian politician *Dick Leger, Square Dance Caller *Ləgər, Azerbaijan *Saint Leger, or Leodegar *Leger or ledger, a stationary form of tackle and bait in angling *Ledger… …   Wikipedia

  • Léger — is a surname, and may refer to:*Jules Léger Governor General of Canada (1974 – 1979) *Fernand Léger French painter, sculptor, and filmmaker *Viola Léger Acadian Canadian actress and former Canadian Senator …   Wikipedia

  • Leger — ist der Ortsname von Leger (Lenggries), Ortsteil der Gemeinde Lenggries, Landkreis Bad Tölz Wolfratshausen, Bayern Leger (Samerberg), Ortsteil der Gemeinde Samerberg, Landkreis Rosenheim, Bayern Darüber hinaus bezeichnet der Begriff einen… …   Deutsch Wikipedia

  • Léger — Désigne très rarement un homme léger. Il s agit en effet d un nom de personne d origine germanique, Leodgari, latinisé en Leodegarius (leod = peuple + gari = lance). Le nom a été popularisé par saint Léger, évêque d Autun, martyrisé puis… …   Noms de famille

  • Leger — Leg er (l[e^]j [ e]r), n. [See {Ledger}.] 1. Anything that lies in a place; that which, or one who, remains in a place. [Obs.] [1913 Webster] 2. A minister or ambassador resident at a court or seat of government. [Written also {lieger},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Leger — Leg er, a. Lying or remaining in a place; hence, resident; as, leger ambassador. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»