-
101 alipes
ālĭpēs, ĕdis [ala + pes] [st1]1 [-] aux pieds ailés. - alipes deus, Ov. F. 5, 100: dieu ailé (Mercure). - alipedes equi, Ov.: les chevaux ailés (de Phébus). [st1]2 [-] rapide, léger. - Lucr. 6, 766; Virg. En. 12, 484.* * *ālĭpēs, ĕdis [ala + pes] [st1]1 [-] aux pieds ailés. - alipes deus, Ov. F. 5, 100: dieu ailé (Mercure). - alipedes equi, Ov.: les chevaux ailés (de Phébus). [st1]2 [-] rapide, léger. - Lucr. 6, 766; Virg. En. 12, 484.* * *Alipes, pen. corr. alipedis, pen. itidem corr. ex Ala et Pes compositum. Sil. Ital. Qui ha des ailes aux pieds pour voler plus viste.\Alipes currus. Sil. Ital. Legier.\Alipedes equi. Virg. Chevauls vistes et legiers, comme s'ils voloyent.\Alipes deus, Mercurius. Ouid. Qui ha des ailes aux pieds. -
102 auditiuncula
auditĭuncŭla, ae, f. [st2]1 [-] petite leçon, petit cours, connaissance superficielle. [st2]2 [-] un léger bruit, une petite rumeur.* * *auditĭuncŭla, ae, f. [st2]1 [-] petite leçon, petit cours, connaissance superficielle. [st2]2 [-] un léger bruit, une petite rumeur.* * *Auditiuncula, auditiunculae, pe. cor. Diminutiuum. Gel. Auditiuncula quadam aspersus est. Il en a ouy parler quelque peu. -
103 celeripes
-
104 celes
cĕlēs, ētis, m. [st2]1 [-] cheval de selle, coursier. [st2]2 [-] bateau léger et rapide. - [gr]gr. κέλης, ητος.* * *cĕlēs, ētis, m. [st2]1 [-] cheval de selle, coursier. [st2]2 [-] bateau léger et rapide. - [gr]gr. κέλης, ητος.* * *Celes, huius celetis, pe. pro. Plin. Celuy qui ne conduisoit qu'un cheval és jeux publiques, ou le cheval mesme. -
105 celox
-
106 contractiuncula
contractĭuncŭla, ae, f. léger serrement (de coeur).* * *contractĭuncŭla, ae, f. léger serrement (de coeur).* * *Contractiuncula, pen. cor. Diminutiuum. Cic. Contractiunculae quaedam animi. Petite tristesse, Remors de conscience. -
107 cortex
cortex, ĭcis, m. qqf f. - fém. Lucr. 4, 48; Virg. B. 6, 63; Ov. M. 10, 512; 14, 630; Mart. 14, 209; Scrib. Comp. 60. [st1]1 [-] enveloppe, ce qui recouvre. - cortex tritici, Cato, Ag. 86: balle du blé. - cortex (arboris) Cic. Nat. 2, 120: éccorce. - cortex ovi, Vitr. 8, 3: coquille d'oeuf. - cortex lapideus, Plin. 2, 226: enveloppe pierreuse. - cortex nucum, Plin.: coquille de noix. - cortex testudinis, Plin.: écaille de tortue. [st1]2 [-] [abst] liège. - Cato, Ag. 120. - levior cortice, Hor. O. 3, 9, 22: plus léger que le liège. - prov. nare sine cortice, Hor. S. 1, 4, 20: nager sans ceinture d'écorce (cf. voler de ses propres ailes). [st1]3 [-] enveloppe (charnelle). - anima corporeum corticem reliquit, Varr. d. Non. p. 199, 29: l'âme quitte son enveloppe corporelle.* * *cortex, ĭcis, m. qqf f. - fém. Lucr. 4, 48; Virg. B. 6, 63; Ov. M. 10, 512; 14, 630; Mart. 14, 209; Scrib. Comp. 60. [st1]1 [-] enveloppe, ce qui recouvre. - cortex tritici, Cato, Ag. 86: balle du blé. - cortex (arboris) Cic. Nat. 2, 120: éccorce. - cortex ovi, Vitr. 8, 3: coquille d'oeuf. - cortex lapideus, Plin. 2, 226: enveloppe pierreuse. - cortex nucum, Plin.: coquille de noix. - cortex testudinis, Plin.: écaille de tortue. [st1]2 [-] [abst] liège. - Cato, Ag. 120. - levior cortice, Hor. O. 3, 9, 22: plus léger que le liège. - prov. nare sine cortice, Hor. S. 1, 4, 20: nager sans ceinture d'écorce (cf. voler de ses propres ailes). [st1]3 [-] enveloppe (charnelle). - anima corporeum corticem reliquit, Varr. d. Non. p. 199, 29: l'âme quitte son enveloppe corporelle.* * *Cortex, masc. et foem. gen. Escorce. -
108 dedoceo
dēdŏcĕo, ēre, dŏcŭi, doctum - tr. faire désapprendre (qqch à qqn, aliquem aliquid), faire oublier, apprendre à ne... pas. - dedocere aliquem geometriam, Cic. Fin. 1, 6, 20: faire oublier la géométrie à qqn. - e quibus homo sane levis, Heracleotes Dionysius, cum a Zenone fortis esse didicisset, a dolore dedoctus est, Cic. Tusc. 2, 60: parmi eux, Denys d'Héraclée, vraiment léger, ayant appris à être courageux auprès de Zénon, l'a désappris par la douleur. - (virtus) populum falsis dedocet uti vocibus, Hor. Od. 2.2.20: (la vertu) apprend au peuple à ne pas employer de mots trompeurs.* * *dēdŏcĕo, ēre, dŏcŭi, doctum - tr. faire désapprendre (qqch à qqn, aliquem aliquid), faire oublier, apprendre à ne... pas. - dedocere aliquem geometriam, Cic. Fin. 1, 6, 20: faire oublier la géométrie à qqn. - e quibus homo sane levis, Heracleotes Dionysius, cum a Zenone fortis esse didicisset, a dolore dedoctus est, Cic. Tusc. 2, 60: parmi eux, Denys d'Héraclée, vraiment léger, ayant appris à être courageux auprès de Zénon, l'a désappris par la douleur. - (virtus) populum falsis dedocet uti vocibus, Hor. Od. 2.2.20: (la vertu) apprend au peuple à ne pas employer de mots trompeurs.* * *Dedoceo, dedoces, pen. corr. dedocui, dedoctum, dedocere. Quintil. Apprendre et enseigner à aucun tout le contraire de ce qu'il avoit apprins. -
109 etsi
[st2]1 [-] conj. de sub. avec ind.: même si, bien que, quoique. [st2]2 [-] conj. de sub. avec subj.: même si (valeur potentielle ou irréelle), quand bien même, alors même que. [st2]3 [-] adv. (seul. en tête de phrase): et encore, et pourtant. - la grammaire - etsi, au sens de même si, suit la règle de si - etsi veniet, ego non veniam: même s'il vient, je ne viendrai pas. - gaudeo, etsi nihil scio, quod gaudeam, Plaut. Capt. 4, 2, 62: je me réjouis, même si je ne sais pas de quoi je me réjouis. - etsi nihil erat novi, tamen ad te scribere volui: quoiqu'il n'y ait rien de nouveau, je veux pourtant t'écrire. - ea res saepe temptata etsi impetus ejus consiliaque tardabat, tamen omnibus rebus in eo perseverandum putabat, Caes. BC. 1, 26, 2: bien que cette tentative répétée retardât son élan et son projet, il pensait cependant qu'il fallait à tout prix persévérer dans cette voie. - haec etsi Autophrodates videbat, tamen statuit congredi quam cum tantis copiis refugere, Nep.: quoique Autophradate vît tout cela, il jugea cependant plus convenable de livrer bataille que de se retirer avec une armée si puissante. - etsi nihil aliud nisi consulatum abstulissetis, Cic.: même si vous n'aviez enlevé rien d'autre que le consulat... - hic etsi pari proelio discesserant, tamen eodem loco non sunt ausi manere, Nep.: bien que le succès eût été balancé, les Perses n'osèrent pas conserver leur position. - sunt qui, quod sentiunt, etsi optimum sit, non audent dicere, Cic.: il y a des gens qui n'osent pas exprimer leur idée, fût-elle excellente. - avec abl. absolu: etsi aliquo accepto detrimento, tamen exercitus... Caes. BC. 1, 67: bien qu'ayant essuyé un léger échec, l'armée cependant... - avec part. apposé ou adj.: etsi magno aestu fatigati, tamen paruerunt, Caes. BC. 3, 95: bien que fatigués par la forte chaleur, ils obéirent. - etsi quid dico? et pourtant, qu'est-ce que je dis là?* * *[st2]1 [-] conj. de sub. avec ind.: même si, bien que, quoique. [st2]2 [-] conj. de sub. avec subj.: même si (valeur potentielle ou irréelle), quand bien même, alors même que. [st2]3 [-] adv. (seul. en tête de phrase): et encore, et pourtant. - la grammaire - etsi, au sens de même si, suit la règle de si - etsi veniet, ego non veniam: même s'il vient, je ne viendrai pas. - gaudeo, etsi nihil scio, quod gaudeam, Plaut. Capt. 4, 2, 62: je me réjouis, même si je ne sais pas de quoi je me réjouis. - etsi nihil erat novi, tamen ad te scribere volui: quoiqu'il n'y ait rien de nouveau, je veux pourtant t'écrire. - ea res saepe temptata etsi impetus ejus consiliaque tardabat, tamen omnibus rebus in eo perseverandum putabat, Caes. BC. 1, 26, 2: bien que cette tentative répétée retardât son élan et son projet, il pensait cependant qu'il fallait à tout prix persévérer dans cette voie. - haec etsi Autophrodates videbat, tamen statuit congredi quam cum tantis copiis refugere, Nep.: quoique Autophradate vît tout cela, il jugea cependant plus convenable de livrer bataille que de se retirer avec une armée si puissante. - etsi nihil aliud nisi consulatum abstulissetis, Cic.: même si vous n'aviez enlevé rien d'autre que le consulat... - hic etsi pari proelio discesserant, tamen eodem loco non sunt ausi manere, Nep.: bien que le succès eût été balancé, les Perses n'osèrent pas conserver leur position. - sunt qui, quod sentiunt, etsi optimum sit, non audent dicere, Cic.: il y a des gens qui n'osent pas exprimer leur idée, fût-elle excellente. - avec abl. absolu: etsi aliquo accepto detrimento, tamen exercitus... Caes. BC. 1, 67: bien qu'ayant essuyé un léger échec, l'armée cependant... - avec part. apposé ou adj.: etsi magno aestu fatigati, tamen paruerunt, Caes. BC. 3, 95: bien que fatigués par la forte chaleur, ils obéirent. - etsi quid dico? et pourtant, qu'est-ce que je dis là?* * *Etsi, Coniunctio: id est Quanuis, indicatiuo iungitur. Terent. Ibo, etsi hercle saepe iam me spes haec frustrata est. Combien que, Ja soit, Toutesfois que, etc.\Etsi quanuis non fueris suasor et impulsor profectionis meae, approbator certe fuisti. Cic. Ja soit. -
110 facilitas
făcĭlĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] facilité. [st2]2 [-] facilité de caractère, affabilité, bonté, douceur, complaisance. [st2]3 [-] Sen. aptitude, heureuses dispositions. [st2]4 [-] souplesse, flexibilité. [st2]5 [-] faiblesse (de caractère), mollesse. [st2]6 [-] Quint. facilité à parler, aisance de style, talent d'improvisation. - facilitas audendi, Quint.: facilité d'oser, assurance. - facilitas oris, Quint.: prononciation facile. - arbor tonsili facilitate, Plin.: arbre qui se taille aisément. - si sit facilitas soli, Plin.: si le sol est léger.* * *făcĭlĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] facilité. [st2]2 [-] facilité de caractère, affabilité, bonté, douceur, complaisance. [st2]3 [-] Sen. aptitude, heureuses dispositions. [st2]4 [-] souplesse, flexibilité. [st2]5 [-] faiblesse (de caractère), mollesse. [st2]6 [-] Quint. facilité à parler, aisance de style, talent d'improvisation. - facilitas audendi, Quint.: facilité d'oser, assurance. - facilitas oris, Quint.: prononciation facile. - arbor tonsili facilitate, Plin.: arbre qui se taille aisément. - si sit facilitas soli, Plin.: si le sol est léger.* * *Facilitas, pen. cor. facilitatis, f. g. Terent. Facilité, quand aucun est facilement et incontinent appaisé, quand il est aisé à appaiser.\Parare facilitatem. Quintil. Acquerir facilité et promptitude de bien parler.\Dignitate principibus parem esse, facilitate parem infimis. Cic. Par gratieuseté et courtoisie. -
111 flexus
[st1]1 [-] flexus, a, um: part. passé de flecto. - [abcl][b]a - courbé, plié, ployé, fléchi, incliné. - [abcl]b - détourné, calmé, apaisé. - [abcl]c - variable, qui a des flexions. - [abcl]d - marqué de l'accent circonflexe.[/b] - flexi arcus, Virg.: arcs tendus. - flexum mare, Tac.: mer qui forme un golfe. - flexi crines, Juv.: cheveux bouclés. - flexi motus, Cic.: démarche molle. - flexo in moestitiam ore, Tac.: prenant un air affligé. [st1]2 [-] flexŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de ployer, flexion, courbe, courbure, sinuosité. - [abcl]b - tour, biais, détour, circuit. - [abcl]c - changement, variation. - [abcl]d - ton, inflexion (de la voix), accent. - [abcl]e - pente, penchant. - [abcl]f - biais, tour, artifice (du style). - [abcl]g - dérivation, désinence.[/b] - flexu eludere, Quint. 9, 2, 78: échapper en faisant des détours. - implicatae flexibus viae, Liv. 32, 4, 4: sentiers sinueux. - Rhenus modico flexu in occidentem versus, Tac. G. 1: le Rhin faisant un léger détour vers l'occident. - flexus brumales, Lucr. 5, 640: solstice d'hiver. - flexus metae, Pers. 3, 63: endroit de la carrière où l'on double la borne. - flexus rerum publicarum, Cic.: variations de la politique. - autumni flexu: au déclin de l'automne. - qui flexus deceat miserationem, Quint. 1, 11, 12: une inflexion de voix qui convienne à la pitié. - citharoedi plurimis flexibus serviunt, Quint. 1, 12, 3: les joueurs de cithare surveillent les diverses inflexions de leur voix.* * *[st1]1 [-] flexus, a, um: part. passé de flecto. - [abcl][b]a - courbé, plié, ployé, fléchi, incliné. - [abcl]b - détourné, calmé, apaisé. - [abcl]c - variable, qui a des flexions. - [abcl]d - marqué de l'accent circonflexe.[/b] - flexi arcus, Virg.: arcs tendus. - flexum mare, Tac.: mer qui forme un golfe. - flexi crines, Juv.: cheveux bouclés. - flexi motus, Cic.: démarche molle. - flexo in moestitiam ore, Tac.: prenant un air affligé. [st1]2 [-] flexŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de ployer, flexion, courbe, courbure, sinuosité. - [abcl]b - tour, biais, détour, circuit. - [abcl]c - changement, variation. - [abcl]d - ton, inflexion (de la voix), accent. - [abcl]e - pente, penchant. - [abcl]f - biais, tour, artifice (du style). - [abcl]g - dérivation, désinence.[/b] - flexu eludere, Quint. 9, 2, 78: échapper en faisant des détours. - implicatae flexibus viae, Liv. 32, 4, 4: sentiers sinueux. - Rhenus modico flexu in occidentem versus, Tac. G. 1: le Rhin faisant un léger détour vers l'occident. - flexus brumales, Lucr. 5, 640: solstice d'hiver. - flexus metae, Pers. 3, 63: endroit de la carrière où l'on double la borne. - flexus rerum publicarum, Cic.: variations de la politique. - autumni flexu: au déclin de l'automne. - qui flexus deceat miserationem, Quint. 1, 11, 12: une inflexion de voix qui convienne à la pitié. - citharoedi plurimis flexibus serviunt, Quint. 1, 12, 3: les joueurs de cithare surveillent les diverses inflexions de leur voix.* * *Arcus flexos incuruant. Virgil. Courbez.\Dies in vesperam flexus. Tacit. Tourné, declinant.\Genu flexum summisit. Ouid. Plié.\Os in moestitiam flexum. Tacit. Visage portant le semblant d'homme triste, Quand un homme contrefait le marri.\Flexus sonus. Cic. Son rabbatu.\Flexa iuxta nasum supercilia. Plin. Panchez, Tournez.\Flexus, huius flexus. Plaut. Pliement, Destorse, Flechissement, Courbement.\Flexus aetatis. Cic. Declin, ou Declinement de l'aage.\Autumni flexus. Tacit. Declinement.\Suffraginum. Plin. Plieure, Pliement.\Vocis. Quintil. Changement, Mutation.\Lunati flexus. Sil. Courbement en facon de croissant.\In quo flexus est ad iter Arpinas. Cic. Où est le destour pour entrer au chemin qui meine à, etc. -
112 futilis
fūtĭlis (futtĭlis), e [st2]1 [-] qui laisse écouler facilement, qui fuit (en parl. d'un vase). [st2]2 [-] (qui se laisse aller), qui est sans autorité, vain, léger, futile, frivole. [st2]3 [-] inutile, sans effet. [st2]4 [-] Prop. indiscret. - futiles, au plur.: gens qui manquent de sérieux.* * *fūtĭlis (futtĭlis), e [st2]1 [-] qui laisse écouler facilement, qui fuit (en parl. d'un vase). [st2]2 [-] (qui se laisse aller), qui est sans autorité, vain, léger, futile, frivole. [st2]3 [-] inutile, sans effet. [st2]4 [-] Prop. indiscret. - futiles, au plur.: gens qui manquent de sérieux.* * *Futilis, et hoc futile, pen. corr. Adiectiuum. Vain et inutile.\AEtas futilis, imbellesque anni. Silius. Aage inutile au faict de la guerre. \ Futilis alacritas. Cic. Legiere et sans cause.\Futilis author consiliis. Virgil. Un homme de qui ne fait pas bon suyvre le conseil, Qui n'ha pas bon advis.\Non futilis. Virgil. De bon conseil et secret.\Futilis homo. Terent. Un homme qui ne peult tenir secret ce qu'on luy a dict, Un languard.\Laetitiae futiles. Cic. Vaines.\Votum futile. Sil. Desir vain et inutile. -
113 inconstans
inconstans, antis [st2]1 [-] inconstant, léger, mobile, changeant. [st2]2 [-] inconséquent. [st2]3 [-] Plin. incertain, variable. [st2]4 [-] vague, indécis. [st2]5 [-] Gell. qui change (de visage), ému, troublé.* * *inconstans, antis [st2]1 [-] inconstant, léger, mobile, changeant. [st2]2 [-] inconséquent. [st2]3 [-] Plin. incertain, variable. [st2]4 [-] vague, indécis. [st2]5 [-] Gell. qui change (de visage), ému, troublé.* * *Inconstans, inconstantis, comm. gen. Plin. Inconstant, Legier d'opinion et propos, Variable, Muable. -
114 intabesco
intābesco, ĕre, intābŭi - intr. - [st2]1 [-] se fondre, se liquéfier. [st2]2 [-] sécher, se dessécher. [st2]3 [-] dépérir, se consumer, se miner (de travail, de dépit, de douleur). - nec Aesculapius diuturno morbo tabescentem interemit, Cic. Nat. 3: et Esculape ne le fit pas mourir lentement d'une longue maladie. - ut intabescere igne levi cerae solent, Ov. M. 3: comme la cire fond auprès d'un feu léger. - vitis intabescit, Col. 4, 3: la vigne dépérit.* * *intābesco, ĕre, intābŭi - intr. - [st2]1 [-] se fondre, se liquéfier. [st2]2 [-] sécher, se dessécher. [st2]3 [-] dépérir, se consumer, se miner (de travail, de dépit, de douleur). - nec Aesculapius diuturno morbo tabescentem interemit, Cic. Nat. 3: et Esculape ne le fit pas mourir lentement d'une longue maladie. - ut intabescere igne levi cerae solent, Ov. M. 3: comme la cire fond auprès d'un feu léger. - vitis intabescit, Col. 4, 3: la vigne dépérit.* * *Intabesco, intabescis, intabui, intabescere. Colum. Venir, ou estre en chartre, Devenir etique, Seicher d'ennuy ou d'envie, et se consumer.\Glans plumbea intabescit. Ouid. Se fond.\Cera intabescit igne leui. Ouid. Se fond petit à petit. -
115 malacus
malacus, a, um [st2]1 [-] mou, tendre, doux, moelleux (en parl. d'une étoffe). [st2]2 [-] doux, léger (en parl. d'une friction). [st2]3 [-] doux, agréable, voluptueux. [st2]4 [-] flexible, souple. [st2]5 [-] désossé.* * *malacus, a, um [st2]1 [-] mou, tendre, doux, moelleux (en parl. d'une étoffe). [st2]2 [-] doux, léger (en parl. d'une friction). [st2]3 [-] doux, agréable, voluptueux. [st2]4 [-] flexible, souple. [st2]5 [-] désossé.* * *Malacus, pen. corr. Adiectiuum. Plaut. Mol et delicat. -
116 materia
mātĕrĭa, ae, (mātĕrĭēs, ēi), f. - gén. sing. arch. materiai. [st1]1 [-] matière, ce dont une chose est composée; substance alimentaire, nourriture. - materia rerum, Cic.: la matière, le principe des choses. - sua de materie grandescere, Lucr.: se développer par ses éléments propres. - materia imbecillissima, Cels.: nourriture très peu substantielle. - ne coitus inutilis materiae fiat, Cels. 3: afin de prévenir l'amas d'une matière nuisible (= l'amas de pus). [st1]2 [-] matériaux, bois de construction, bois (en général), branche, souche, tronc. - materia caesa, Caes.: bois coupé. - ex levi materia: de bois léger. [st1]3 [-] matière, objet, thème, sujet. - materia ad jocandum, Cic.: matière à plaisanterie. - materia sermonum, Cic.: sujet d'entretiens. - materies crescit mihi, Cic. Att. 2, 12, 3: mon sujet s'étend (sous ma plume). [st1]4 [-] occasion, cause, sujet, prétexte. - materiam excitandi belli quaerebat, Liv. 1, 22: il cherchait l'occasion de rallumer la guerre. - angebatur ferox Tullia nihil materiae in viro neque ad cupiditatem neque ad audaciam esse, Liv. 1, 46: la fière Tullia souffrait à l'idée que, chez son mari, il n'y avait rien pour stimuler l'ambition et l'audace. [st1]5 [-] caractère, ressource de l'esprit, manière d'être, humeur. - non sum materia digna perire tua, Ov. H. 4, 86: je ne mérite pas de mourir victime de ta dureté.* * *mātĕrĭa, ae, (mātĕrĭēs, ēi), f. - gén. sing. arch. materiai. [st1]1 [-] matière, ce dont une chose est composée; substance alimentaire, nourriture. - materia rerum, Cic.: la matière, le principe des choses. - sua de materie grandescere, Lucr.: se développer par ses éléments propres. - materia imbecillissima, Cels.: nourriture très peu substantielle. - ne coitus inutilis materiae fiat, Cels. 3: afin de prévenir l'amas d'une matière nuisible (= l'amas de pus). [st1]2 [-] matériaux, bois de construction, bois (en général), branche, souche, tronc. - materia caesa, Caes.: bois coupé. - ex levi materia: de bois léger. [st1]3 [-] matière, objet, thème, sujet. - materia ad jocandum, Cic.: matière à plaisanterie. - materia sermonum, Cic.: sujet d'entretiens. - materies crescit mihi, Cic. Att. 2, 12, 3: mon sujet s'étend (sous ma plume). [st1]4 [-] occasion, cause, sujet, prétexte. - materiam excitandi belli quaerebat, Liv. 1, 22: il cherchait l'occasion de rallumer la guerre. - angebatur ferox Tullia nihil materiae in viro neque ad cupiditatem neque ad audaciam esse, Liv. 1, 46: la fière Tullia souffrait à l'idée que, chez son mari, il n'y avait rien pour stimuler l'ambition et l'audace. [st1]5 [-] caractère, ressource de l'esprit, manière d'être, humeur. - non sum materia digna perire tua, Ov. H. 4, 86: je ne mérite pas de mourir victime de ta dureté.* * *Materia, materiae: vel Materies, materiei, foe. gen. Quint. Toute sorte de matiere de quoy on fait quelque chose, Estoffe.\Materiae etiam appellatione, ligna omnia comprehenduntur. Liu. Du marrein, ou marrien, Bois à bastir, ou faire quelque ouvrage.\Materies. Colum. Le bois qui est soubz l'escorce.\Mortales materiae. Tacit. Perissables, Subjectes à corruption, Qui ne dureront pas tousjours.\Praebuit iuueni materiem adipiscendi fauoris. Tacit. Occasion, Matiere.\Materia benefaciendi. Plin. iunior. Occasion, Matiere.\Materia. Colum. Les tendrons qui naissent és vignes chascun an, Le jeune bois de la vigne. -
117 mitis
mitis, e [st2]1 [-] tendre, qui n'est pas dur, mou, mûr. [st2]2 [-] doux, dont la saveur est douce. [st2]3 [-] calme, tranquille, paisible. [st2]4 [-] doux, léger, bénin, supportable. [st2]5 [-] doux (de caractère), traitable, indulgent, clément, aimable, gentil. [st2]6 [-] doux, suave (en parl. du style). - alicui mitis: doux à l'égard de qqn. - dolorem mitiorem facere, Cic. Tusc. 2, 53: adoucir la douleur.* * *mitis, e [st2]1 [-] tendre, qui n'est pas dur, mou, mûr. [st2]2 [-] doux, dont la saveur est douce. [st2]3 [-] calme, tranquille, paisible. [st2]4 [-] doux, léger, bénin, supportable. [st2]5 [-] doux (de caractère), traitable, indulgent, clément, aimable, gentil. [st2]6 [-] doux, suave (en parl. du style). - alicui mitis: doux à l'égard de qqn. - dolorem mitiorem facere, Cic. Tusc. 2, 53: adoucir la douleur.* * *Mitis, et hoc mite: cui Durus aut Acer opponitur. Cicero. Doulx, De bonnaire.\Mitiorem in partem interpretari. Cic. A meilleure part.\Mite stagnum. Virgil. Paisible et sans vagues.\Mitia poma. Virgil. Meures. -
118 mobilito
mōbĭlĭto, āre, āvi [st2]1 [-] Lucr. rendre mobile, mettre en mouvement. [st2]2 [-] Caecil. d. Non. rendre alerte, rendre léger.* * *mōbĭlĭto, āre, āvi [st2]1 [-] Lucr. rendre mobile, mettre en mouvement. [st2]2 [-] Caecil. d. Non. rendre alerte, rendre léger.* * *Mobilito, mobilitas, pen. cor. mobilitare. Lucr. Remuer souvent. -
119 murmurillum
murmŭrillum, i, n. léger murmure, chuchotement.* * *murmŭrillum, i, n. léger murmure, chuchotement.* * *Murmurillum, murmurilli, Diminutiuum. Plaut. Petit bruit. -
120 myoparo
myŏpăro, ōnis, m. (acc. plur. -ōnas) myoparon, brigantin, vaisseau léger de pirate. - [gr]gr. μυοπάρων, ωνος. - voir hors site myoparo.* * *myŏpăro, ōnis, m. (acc. plur. -ōnas) myoparon, brigantin, vaisseau léger de pirate. - [gr]gr. μυοπάρων, ωνος. - voir hors site myoparo.* * *Myoparo, pen. corr. myoparonis, m. g. Cic. Une sorte de navire nommé galion, ou brigantin.
См. также в других словарях:
léger — léger, ère [ leʒe, ɛr ] adj. • legier 1080; lat. pop. °leviarius, class. levis I ♦ 1 ♦ Qui a peu de poids, se soulève facilement. Léger comme une plume, comme une bulle de savon. C est très léger (cf. Ça ne pèse rien). Un léger bagage. Vêtement… … Encyclopédie Universelle
léger — léger, ère (lé jé, jè r ; au masculin, l r ne se lie pas : un lé jé avantage ; au pluriel, l s se lie : de lé jé z avantages. Dangeau, Gramm. p. 6, au XVIIe siècle, dit qu on prononçait l r dans léger, comme dans amer, enfer, fier) adj. 1° Qui… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Leger — Léger Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sommaire 1 Toponyme 2 Patronyme 2.1 France … Wikipédia en Français
LÉGER (F.) — Fernand Léger voulait un art du nouveau réalisme, à la fois architectonique et monumental, qui fût une synthèse des attitudes d’avant garde vis à vis du style, de l’humanisme, de l’engagement socio politique, de l’esthétique industrielle, de… … Encyclopédie Universelle
Léger — ist der Name folgender Personen: Ernest Léger (* 1944), Alterzbischof von Moncton Fernand Léger (1881–1955), französischer Maler, Grafiker und Keramiker Jack Alain Léger, (* 1947), französischer Schriftsteller Jules Léger (1913–1980),… … Deutsch Wikipedia
Leger — may refer to: *Fernand Léger, French artist and filmmaker *Nicole Léger, Canadian politician *Dick Leger, Square Dance Caller *Ləgər, Azerbaijan *Saint Leger, or Leodegar *Leger or ledger, a stationary form of tackle and bait in angling *Ledger… … Wikipedia
Léger — is a surname, and may refer to:*Jules Léger Governor General of Canada (1974 – 1979) *Fernand Léger French painter, sculptor, and filmmaker *Viola Léger Acadian Canadian actress and former Canadian Senator … Wikipedia
Leger — ist der Ortsname von Leger (Lenggries), Ortsteil der Gemeinde Lenggries, Landkreis Bad Tölz Wolfratshausen, Bayern Leger (Samerberg), Ortsteil der Gemeinde Samerberg, Landkreis Rosenheim, Bayern Darüber hinaus bezeichnet der Begriff einen… … Deutsch Wikipedia
Léger — Désigne très rarement un homme léger. Il s agit en effet d un nom de personne d origine germanique, Leodgari, latinisé en Leodegarius (leod = peuple + gari = lance). Le nom a été popularisé par saint Léger, évêque d Autun, martyrisé puis… … Noms de famille
Leger — Leg er (l[e^]j [ e]r), n. [See {Ledger}.] 1. Anything that lies in a place; that which, or one who, remains in a place. [Obs.] [1913 Webster] 2. A minister or ambassador resident at a court or seat of government. [Written also {lieger},… … The Collaborative International Dictionary of English
Leger — Leg er, a. Lying or remaining in a place; hence, resident; as, leger ambassador. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English