Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

leather-worker

  • 1 σκῦτος

    Grammatical information: n.
    Meaning: `prepared skin, leather, leather thong' (ξ 34).
    Compounds: Compp., e.g. σκυτο-τόμος m. `leather-worker, cobbler' (H 221); as 2. member in δωδεκά-σκυτος `consisting of twelve leather strips' (Pl.).
    Derivatives: 1. Dimin. σκυτ-άριον n., - ίς f. (hell. a. late). 2. adj. - ινος `leathern' (IA.), - ικός `belonging to leather(-work)', ἡ -ικη τέχνη `cobbler's job' (Pl., Arist. a. o.), - ώδης `leather-like' (Arist.). 3. subst. - εύς m. `cobbler' (Att.) with - εῖον, - εύω, - εία, - ευσις (Hp., Att. etc.; Bosshardt 50). 4. verb - όομαι in ἐσκυτωμένος `coated with leather' (Att. inscr., Plb. a. o.).
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: No immediate non-Greek agreement. The other languages have several comparable words for `skin v. t.', but all without initial s-: with long vowel as in σκῦτος the Germ. word for `skin', e.g. OHG hūt, PGm * hūði-, IE * kūt-i-; with short vowel Lat. cŭtis `skin', Lith. kutỹs `pouch around the body, money-bag'; with diphthong (full grade) OPr. keuto `skin', IE * keutā, Lith. kiáutas `case, envelop, shell'; further forms in WP. 2, 549f., Pok. 952, W.-Hofmann s. cutis. If prop. *'cover', one may consider further connection with σκῦλα, ἐπισκύνιον; s. vv. All kinds of combinations in Specht Ursprung 208, 226 a. 237. Cf. also κεύθω. -- Lat. scūtum `shield' is ambivalent; s. W.-Hofmann s. v.
    Page in Frisk: 2,744-745

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκῦτος

  • 2 σκηνοποιός

    σκηνοποιός, οῦ, ὁ
    maker of stage properties (acc. to Pollux 7, 189 the Old Comedy used the word as a synonym for μηχανοποιός=either a ‘stagehand’ who moved stage properties [as Aristoph., Pax 174] or a ‘manufacturer of stage properties’. Associated terms include σκηνογράφος Diog. L. 2, 125 and σκηνογραφία Arist., Poet. 1449a and Polyb. 12, 28a, 1, in ref. to painting of stage scenery) Ac 18:3. But if one understands σκηνή not as ‘scene’ but as ‘tent’ and considers it improbable that Prisca, Aquila, and Paul would have practiced such a trade in the face of alleged religious objections (s. Schürer II 54–55 on Jewish attitudes towards theatrical productions), one would follow the traditional rendering
    tentmaker. This interpretation has long enjoyed favor (s. Lampe s.v.; REB, NRSV; Hemer, Acts 119, 233), but several considerations militate against it. The term σκηνοποιός is not used outside the Bible (and its influence), except for Pollux (above) and Herm. Wr. 516, 10f=Stob. I, 463, 7ff. There it appears as an adj. and in a figurative sense concerning production of a dwelling appropriate for the soul. The context therefore clearly indicates a structure as the primary component, but in the absence of such a qualifier in Ac 18:3 it is necessary to take account of words and expressions that similarly contain the terms σκηνή and ποιεῖν. A survey of usage indicates that σκηνή appears freq. as the obj. of ποιέω in the sense ‘pitch’ or ‘erect a tent’ (s. ποιέω 1a; act. σκηνοποιέω Is 13:20 Sym. οὐδὲ σκηνοποιήσει ἐκεῖ ῎ Αραψ; 22:15 Sym.; mid. σκηνοποιέομαι Aristot., Meteor. 348b, 35; Clearch., Fgm. 48 W.; Polyb. 14, 1, 7; Diod S 3, 27, 4; Ps.-Callisth. 2, 9, 8.—Cp. σκηνοποιί̈α Aeneas Tact. 8, 3; Polyb. 6, 28, 3; ins, RevArch 3, ’34, 40; and acc. to the text. trad. of Dt 31:10 as an alternate expr. for σκηνοπηγία.—Ex 26:1, it is granted, offers clear evidence of use of the non-compounded σκηνή + ποιέω in the sense ‘produce’ or ‘manufacture [not pitch] a tent’, but the context makes the meaning unmistakable; cp. Herodian 7, 2, 4 on the building of rude housing). Analogously σκηνοποιός would mean ‘one who pitches or erects tents’, linguistically a more probable option than that of ‘tentmaker’, but in the passages cited for σκηνοποιέω and σκηνοποιί̈α components in the context (cp. the case for provision of housing in the Hermetic pass.) clearly point to the denotation ‘pitching of tents’, whereas Ac 18:3 lacks such a clear qualifier. Moreover, it is questionable whether residents of nomadic areas would depend on specialists to assist in such a common task (s. Mt 17:4 par. where a related kind of independent enterprise is mentioned).—That Prisca, Aquila, and Paul might have been engaged in the preparation of parts for the production of a tent is also improbable, since such tasks would have been left to their hired help. That they might have been responsible for putting a tent together out of various pieces is ruled out by the availability of the term σκηνορράφος (Ael., VH 2, 1 et al.; Bull. Inst. Arch. Bulg. 8, 69) in the sense of stitching together (the verb ἐπιτελεῖν Hb 8:5 does not support such a view, for it is not an alternate expr. for ‘production’ of a tent but denotes ‘completion’ of a project, connoting a strong sense of religious commitment; see ἐπιτελέω 2) in which the component ῥαφ-provides an unmistakable qualifier.—In modern times more consideration has been given to identification of Paul’s trade as ‘leather-worker’, an interpretation favored by numerous versions and patristic writings (s. Zahn, AG, ad loc.; L-S-J-M Suppl., s.v., as replacement for their earlier ‘tentmaker’; Haenchen, ad loc., after JJeremias, ZNW 30, ’31; Hock, s. below). As such he would make tents and other products from leather (Hock [s. below] 21). But this and other efforts at more precise definition, such as weaver of tent-cloth (a view no longer in fashion) may transmit reflections of awareness of local practice in lieu of semantic precision.—In the absence of any use of the term σκηνοποιός, beyond the pass. in Pollux and the Herm. Wr., and the lack of specific qualifiers in the text of Ac 18:3, one is left with the strong probability that Luke’s publics in urban areas, where theatrical productions were in abundance, would think of σκηνοποιός in ref. to matters theatrical (s. 1). In addition, Ac 20:34; 1 Cor 4:12; 1 Th 2:9; 2 Th 3:8 indicate that Paul’s work was of a technical nature and was carried out in metropolitan areas, where there would be large demand for such kind of work. What publics in other areas might understand is subject to greater question, for the evidence is primarily anecdotal.—JWeiss, Das Urchristentum 1917, 135; FGrosheide, Παῦλος σκηνοποιός: TSt 35, 1917, 241f; Zahn, AG II 632, 10; 634; Billerb. II 745–47; Beginn. IV, 223; PLampe, BZ 31, ’87, 211–21; RHock, The Social Context of Paul’s Ministry: Tentmaking and Apostleship ’80.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σκηνοποιός

  • 3 σκυτοβυρσεύς

    A leather-worker, OGI495.6 ([place name] Cibyra).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκυτοβυρσεύς

  • 4 σκυτορράφος

    σκῡτο-ρράφος [], , ([etym.] ῥάπτω)
    A shoemaker or leather-worker, Orib.47.17.2.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκυτορράφος

  • 5 σκυτοτόμος

    σκῡτοτόμ-ος (parox.), ,
    A leather-cutter, worker in leather, Il.7.221, Pl.R. 601c, X. Cyr.6.2.37, etc.; esp. shoemaker, cobbler, Ar.Eq. 740, Lys. 414, Pl. Grg. 447d, al., IG22.2403 (Piraeus, iv B.C.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκυτοτόμος

См. также в других словарях:

  • Leather carving — This article describes leather carving in detail. For information about leather craft in general, see Leather crafting. Leather carving is the process of giving a three dimensional appearance to leather by a process of cutting and stamping the… …   Wikipedia

  • Leather, Ella Mary — (1876 1928)    Born in Herefordshire as Ella Mary Smith, Mrs Leather was a prime example of what have been termed the County Collectors , who were active in late Victorian and Edwardian times conducting fieldwork in their native area which they… …   A Dictionary of English folklore

  • Burakumin — ( ja. linktext|部|落|民: buraku , tribe + min , people), is a term often used to describe a Japanese social minority group. The burakumin are one of the main minority groups in Japan, along with the Ainu of Hokkaidō, the Ryukyuans of Okinawa and the …   Wikipedia

  • chamar — I. chəˈmär noun ( s) Usage: often capitalized Etymology: Hindi camār, from Sanskrit carmakāra leather worker, from carman skin, leather + kāra worker, from kṛṇoti he does, makes; akin to Latin corium leather more at …   Useful english dictionary

  • Madiga — Mahadiga redirects here. For the 2004 film, see Mahadiga (film). Madiga Total population 8000000(80 lakhs) Regions with significant populations Andhra Pradesh, Karnataka Languages Telugu language, Kannada …   Wikipedia

  • Cordwainer — A leather worker, shoemaker. The title cordwainer applied not only to the maker of leather goods but also to the merchant who imported cargoes of Spanish leather. Some of these men achieved prominence in London: e.g. Gervase the Cordwainer was… …   Dictionary of Medieval Terms and Phrases

  • Swallow, Lincolnshire — Swallow is a small village in Lincolnshire, on the A46 road just northeast of Caistor. The village has a small war memorial. History The name Swallow has been variously written as Sualan ( Domesday Book ), Suawa, Swalwe and Swalewe (all twelfth… …   Wikipedia

  • Surgical instruments — A surgical instrument is a specially designed tool or device for performing specific actions of carrying out desired effects during a surgery or operation, such as modifying biological tissue, or to provide access for viewing it. Over time, many… …   Wikipedia

  • Life of Homer (Pseudo-Herodotus) — The Life of Homer mdash; its unknown author is referred to as Pseudo Herodotus mdash; is one among several ancient biographies of the Greek epic poet, Homer. It is distinguished from the others by the fact that it contains, in its first lines,… …   Wikipedia

  • Henry Jacques Gaisman — Henry Jacques ( Jack ) Gaisman (December 5,1869 ndash; August 6,1974) [cite news|title = Deaths|publisher = New York Times|date = August 7, 1974] was a philanthropist and inventor of the safety razor, the autographic camera, and over one thousand …   Wikipedia

  • David Miliband — The Right Honourable David Miliband MP Shadow Foreign Secretary …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»