-
81 куща
-
82 раек
м.( галерка) разг. уст. paradis m, poulailler m -
83 яблоко
с.райское яблоко — pomme de Chine; pomme de paradisзимние сорта яблок — variétés f pl de pommes d'hiverяблоко от яблони недалеко падает посл. — tel père, tel fils; le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre••адамово яблоко — nœud m de la gorge; pomme d'Adam (fam)яблоко мишени — le noir, le mille -
84 aussi sec
прост.немедленно, сразу же, тут же, с ходуAh! Patron, si vous avez vu ça, dit Paradis avec entrain. Le gros mec s'approche. Tu me cherches des crosses, qu'il me dit. Pan, pan, aussi sec, mon poing dans chaque œil, et toc, mon gauche dans le creux de l'estomac, total, voilà le gros par terre, sans dire ouf. (R. Queneau, Pierrot mon ami.) — Ах, хозяин, если бы видели, - сказал Паради с воодушевлением. - Этот детина подходит ко мне и говорит: - Тебе что, жизнь надоела? Но я тут же раз, раз, даю ему кулаком в каждый глаз, а левой рукой - в живот. И все. Он и охнуть не успел, как оказался на земле.
-
85 aux anges
(обыкн. употр. с гл. être, se voir, etc.) разг.Dans un mois je te ferai dîner avec ce petit ange-là... Car nous en sommes aux anges, mon vieux camarade. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Через месяц я приглашу тебя пообедать с этим ангелочком.... Ведь мы с ней живем на седьмом небе, старина.
Pacarel. - Ah! mes amis, je suis aux anges... il a une voix, voyez-vous... Landernau. - Tu l'as fait chanter? Pacarel. - Non, mais je l'ai entendu tousser, et il a un creux! (G. Feydeau, Chat en poche.) — Пакарель. - Ах, друзья мои! я в восхищении... у него такой голос, если бы вы знали! Ландерно. - А ты слышал как он поет? Пакарель. - Нет, но я слышал, как он кашляет. Настоящий бассо-профундо!
Il se passa alors une chose extraordinaire: la table frappa autant de coups qu'il y avait de napoléons dans la bourse de prince. Madame de Girardin était aux anges. (A. Houssaie, Les Confessions.) — И тогда произошло чудо: столик стукнул столько раз, сколько было наполеондоров в кошельке принца. Госпожа де Жирарден была в восторге.
Jamais une plainte, jamais de grève! Un patron d'une bonté céleste, des ouvriers aux anges... Le paradis, quoi! (J. Fréville, Pain de brique.) — Ни тебе жалоб, ни забастовок! Хозяин - воплощение неземной доброты, рабочие блаженствуют... Словом, рай, да и только!
-
86 battre sa flème
прост.(battre [или tirer] sa [или la] flème [или flemme])бить баклуши, бездельничатьN'ayant rien de mieux à faire, je tirais ma flemme au dodo. (G. Courteline, Ah! Jeunesse; Henriette a été insultée.) — За неимением лучшего, я бил баклуши да дрых.
Un mois à se lever tous les jours à dix heures, à tirer sa flemme dans les rues de Villeneuve, à attendre les mômes à la sortie de l'école, c'était l'immédiat paradis, la terre promise pour pas grand'chose. (R. Fallet, Banlieue Sud-Est.) — Целый месяц вставать в десять часов, побродить без дела по улицам Вилльнева, ждать малышей при выходе из школы - это был бы вдруг наступивший рай, земля обетованная и всего лишь за какой-то пустяк.
-
87 chemin
m -
88 cheval
m -
89 ciel
mbonté du ciel! — см. bonté divine!
coup du ciel — см. coup de la grâce
grâce au ciel — см. grâce à Dieu
- ciel fin -
90 comme le bon Dieu vous a fait
Il y faisait une chaleur de paradis, on aurait pu y vivre comme le bon Dieu vous a fait. (E. Triolet, Les Amants d'Avignon.) — Там было тепло, как в раю, там можно было бы ходить в чем мать родила.
Dictionnaire français-russe des idiomes > comme le bon Dieu vous a fait
-
91 emporter
v -
92 enfer
mcroix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
il vaut être le dernier au ciel que le premier en enfer — см. il vaut mieux être le dernier au ciel que le premier en enfer
- d'enfer -
93 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
94 faire damner un saint
(faire damner un saint [или les saints])il ferait damner un saint — он и святого ввел бы в грех; он кого угодно выведет из себя
- Tu feras damner les saints! lui dit Lucien en riant. (H. de Balzac, Illusions perdues.) — - Ты совратишь и святого, - сказал Люсьен, смеясь.
- Prenez garde, père Ubu. Depuis cinq jours que vous êtes roi, vous avez commis plus de meurtres qu'il n'en faudrait pour damner tous les saints du Paradis. Le sang du roi et des nobles crie vengeance et ces cris seront entendus. (A. Jarry, Ubu Roi.) — - Будьте осторожны, папаша Юбю. За пять дней с тех пор как вы стали королем, вы совершили больше убийств, чем нужно, чтобы вывести из себя святых рая. Кровь короля и дворян вопиет об отмщении и эти вопли будут услышаны.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire damner un saint
-
95 faire envie
1) (тж. donner envie) возбуждать, вызывать желаниеUne femme amoureuse ne craint pas l'enfer; le paradis ne lui fait point envie, monsieur Trévoux. (A. France, Pierre Nozière.) — Влюбленная женщина не боится ада; ей совсем не хочется в рай, господин Треву.
Homme. Mais, mademoiselle, puisque je n'ai pas cette envie, elle ne pouvait me venir que... du dehors. Jeune fille. Ah, monsieur, vous me donneriez envie de mourir. (M. Druon, Théâtre. Le square.) — Мужчина. - Но, мадемуазель, поскольку у меня нет такого желания, оно могло бы ко мне прийти только... извне. Девушка. - О, месье, вы вызываете у меня желание умереть.
2) (тж. donner de l'envie) возбуждать завистьJe ne connais rien de plus beau au monde que la vie d'un Claude Bernard et je sais des médecins de campagne dont l'existence me fait envie par sa plénitude et sa bonté. (A. France, La Vie en fleur.) — Я не знаю ничего прекраснее жизни, подобной жизни Клода Бернара, и я знаю сельских врачей, жизнь которых так полна и полезна, что вызывает во мне зависть.
-
96 femme
-
97 gagner le ciel
(gagner le ciel [или le paradis])попасть в рай, в царствие небесное -
98 heurter
v -
99 jadis
-
100 jurer tous les saints
(jurer [тж. sacrer] tous les saints [тж. jurer par tous les saints du paradis])C'est sous le règne de Louis le Hutin qu'il eût voulu vivre; il en jurait tous les saints. (A. France, La Vie en fleur.) — Он клялся всеми святыми, что хотел бы жить во времена Людовика X Сварливого.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jurer tous les saints
См. также в других словарях:
paradis — [ paradi ] n. m. • 980; lat. ecclés. paradisus, gr. paradeisos, de l avestique paridaiza « enclos, édifice » →aussi parvis 1 ♦ Lieu où les âmes des justes jouissent de la béatitude éternelle. ⇒ ciel (cf. Le royaume de Dieu, le royaume éternel).… … Encyclopédie Universelle
Paradis Fiscal — Un paradis fiscal est un territoire à la fiscalité très basse comparé aux niveaux d imposition existant dans les pays développés. En anglais, le concept correspondant est celui de « tax haven » (« refuge fiscal ») ; en… … Wikipédia en Français
Paradis fiscaux — Paradis fiscal Un paradis fiscal est un territoire à la fiscalité très basse comparé aux niveaux d imposition existant dans les pays développés. En anglais, le concept correspondant est celui de « tax haven » (« refuge… … Wikipédia en Français
Paradis (religion) — Paradis Pour les articles homonymes, voir Paradis (homonymie) … Wikipédia en Français
Paradis céleste — Paradis Pour les articles homonymes, voir Paradis (homonymie) … Wikipédia en Français
Paradis divin — Paradis Pour les articles homonymes, voir Paradis (homonymie) … Wikipédia en Français
Paradis sur terre — Paradis Pour les articles homonymes, voir Paradis (homonymie) … Wikipédia en Français
Paradis terrestre — Paradis Pour les articles homonymes, voir Paradis (homonymie) … Wikipédia en Français
Paradis bancaire — Paradis financier Les paradis financiers ou paradis bancaires ne doivent pas être confondus avec les paradis fiscaux et les paradis judiciaires, même s il peut y avoir des recoupements. Ils sont caractérisés par un fort secret bancaire (hormis en … Wikipédia en Français
Paradis bancaires — Paradis financier Les paradis financiers ou paradis bancaires ne doivent pas être confondus avec les paradis fiscaux et les paradis judiciaires, même s il peut y avoir des recoupements. Ils sont caractérisés par un fort secret bancaire (hormis en … Wikipédia en Français
Paradis financiers — Paradis financier Les paradis financiers ou paradis bancaires ne doivent pas être confondus avec les paradis fiscaux et les paradis judiciaires, même s il peut y avoir des recoupements. Ils sont caractérisés par un fort secret bancaire (hormis en … Wikipédia en Français