-
1 oliva
oliva I. s.f. 1. (Bot,Alim) olive: olive nere olives noires; olive verdi olives vertes. 2. ( Arch) olive. II. agg.m./f.inv. olive, vert olive. -
2 aliva
-
3 abbondare
abbondare v.intr. ( abbóndo; aus. avere) 1. abonder, foisonner: quest'anno abbondano le olive les olives abondent cette année. 2. ( avere in abbondanza) abonder (di en), fourmiller (di de), regorger (di de): questo quartiere abbonda di artisti ce quartier fourmille d'artistes; il testo abbonda di citazioni colte le texte abonde en citations savantes. 3. ( eccedere) abuser (in de), être prodigue (in de), se répandre (in en): abbondare nei regali se répandre en cadeaux; quando cucina abbonda sempre con il sale quand il cuisine il met toujours trop de sel. -
4 brucatura
brucatura s.f. 1. broutement m. 2. (rif. a rami) effeuillage m.; ( delle olive) cueillette (des olives), olivaison. -
5 con
con prep. ( contraction avec les articles définis: col [con + il], coi [con + i], et plus rarement: collo [con + lo], coll' [con + l'], colla [con + la], cogli [con + gli], colle [con + le]) 1. ( compagnia) avec: cenare con un amico dîner avec un ami; è arrivato con la moglie e i figli il est arrivé avec sa femme et ses enfants. 2. (unione: portando con sé) avec: è arrivato con il giornale sotto il braccio il est arrivé avec son journal sous le bras. 3. (rif. ad abiti e sim.: indossando) avec: è uscito con l'impermeabile il est sorti avec son imperméable. 4. (rif. a denaro e documenti) sur: avevo con me pochi soldi j'avais peu d'argent sur moi. 5. ( possesso) avec: una casa con giardino une maison avec jardin. 6. ( interpretato da) avec: “La mia Africa” con M. Streep e R. Redford “Souvenirs d'Afrique”, avec M. Streep et R. Redford. 7. ( Gastron) à: pasta con i funghi pâtes aux champignons; uova col prosciutto œufs au jambon; tè con latte thé au lait. 8. (presso: a casa di) avec: abita con i genitori il habite avec ses parents. 9. (presso: nei rapporti con) auprès: ha fortuna con le donne il a du succès auprès des femmes. 10. (relazione: verso, nei confronti di) avec: è gentile con tutti il est gentil avec tout le monde; si è comportato male con me il s'est mal comporté envers moi, il s'est mal comporté à mon égard; con me non osa comportarsi così il n'ose pas se comporter comme cela avec moi. 11. ( contro) contre, avec: combattere con i nemici combattre contre les ennemis, combattre les ennemis; battersi con qcu. se battre avec qqn, se battre contre qqn. 12. (mezzo, strumento) avec: legare qcu. con una fune ligoter qqn avec une corde; con la forchetta avec une fourchette; con l'aiuto di Dio avec l'aide de Dieu; ottenere qcs. con la forza obtenir qqch. par la force, obtenir qqch. avec la force; ho cenato con un panino j'ai dîné d'un sandwich. 13. (rif. a mezzi di trasporto) en, par: viaggiare con la macchina voyager en voiture; arriverò con l'aereo j'arriverai en avion; arrivare col treno arriver en train, arriver par le train; arriverò con il treno delle cinque j'arriverai par le train de cinq heures. 14. ( materia) avec: l'olio si fa con le olive l'huile se fait avec les olives; fare una pallina con la cera faire une boule avec de la cire. 15. (modo, maniera) avec, talvolta si traduce con un avverbio o non si traduce: con pazienza avec patience, patiemment; con piacere avec plaisir; trattare qcu. con gentilezza traiter qqn avec gentillesse, traiter qqn gentiment; parlare con tono irato parler avec un ton irrité; agire con prudenza agir avec prudence, agir prudemment; parlava con la sigaretta in bocca il parlait la sigarette à la bouche; era davanti a me con le mani in tasca il était devant moi, les mains dans les poches; dormo sempre con la finestra aperta je dors toujours avec la fenêtre ouverte, je dors toujours la fenêtre ouverte. 16. (modo, maniera, seguito da sostantivi indicanti il corpo o l'atteggiamento) de, talvolta non si traduce: mi ha fatto un segno con la mano il m'a fait signe de la main; spingere col piede pousser du pied; lo ha tramortito con un pugno il l'a assommé d'un coup de poing; ci ha informati subito con il viso stravolto il nous a tout de suite informés le visage bouleversé rispose con tono sicuro il répondit d'un ton assuré. 17. (qualità, caratteristica) avec, à: un vecchio con la barba bianca un vieux avec une barbe blanche; una ragazza con i capelli biondi une fille aux cheveux blonds; l'uomo con il braccio fasciato l'homme au bras bandé; scarpe col tacco alto chaussures à talon haut; un frutto con la buccia rossa un fruit à peau rouge. 18. (temporale: da, a partire da) dès, à partir de: con domani dès demain; col primo ottobre comincia la scuola l'école commence le premier octobre, l'école commence à partir du premier octobre. 19. (temporale: simultaneamente con) avec: l'influenza arriva con l'inverno la grippe arrive avec l'hiver; alzarsi con il primo sole se lever avec le soleil, se lever au point du jour. 20. (concessivo: malgrado, nonostante) malgré, avec: con tutti i suoi difetti, non è antipatico malgré tous ses défauts, il n'est pas antipathique; con tutte le arie che si dà, non è nessuno malgré les airs qu'il se donne, il n'est rien. 21. (con valore consecutivo: seguito da sostantivo indicante sentimento) à: con mio grande stupore non è venuto à ma grande stupeur il n'est pas venu; con grande sorpresa di tutti lo sfidante ha battuto il campione à la grande surprise de tous le challengeur a battu le champion. 22. ( causale) avec, à cause de: con questo caldo non si può lavorare avec cette chaleur on ne peut pas travailler; con tutti quei dispiaceri si è ammalato il est tombé malade à cause de tous ces soucis. 23. ( con termini meteorologici) par: dove vai con questo tempaccio? où vas-tu par ce mauvais temps?; meglio non uscire con questo freddo il vaut mieux ne pas sortir par un froid pareil; col caldo che fa dovresti bere di più avec la chaleur qu'il fait tu devrais boire davantage; andavano in giro anche con 40 gradi all'ombra ils allaient se promener même par 40° à l'ombre; non uscire con questa pioggia ne sors pas sous cette pluie. 24. ( nelle comparazioni) avec, à: non puoi paragonare la tua situazione con la mia tu ne peux pas comparer ta situation à la mienne, tu ne peux pas comparer ta situation avec la mienne. 25. ( seguito dall'infinito sostantivato) en (+ part.pres.): con l'insistere ha ottenuto l'aiuto il a obtenu de l'aide en insistant. 26. (preceduto da verbi: cominciare, iniziare, finire, terminare e sim.) par: cominciamo col dire che lui non era presente commençons par rappeler qu'il n'était pas présent; ha finito col confessare tutto il a fini par tout confesser. -
6 concia
concia s.f. (pl. -ce) 1. ( Pell) ( il conciare) tannage m.; ( con allume) mégissage m., tannage m. à l'alun. 2. ( Pell) ( sostanza) tan m. 3. (di prodotti vegetali, olive, sementi) traitement m.: la concia del tabacco le traitement du tabac. -
7 conciare
conciare v. ( cóncio, cónci; p.p. conciàto/cóncio) I. tr. 1. ( Pell) tanner; ( con allume) mégir: conciare pelli tanner des peaux. 2. (rif. a prodotti vegetali, olive, sementi) traiter: conciare il tabacco traiter le tabac. 3. ( fig) (ridurre in cattivo stato: persone) arranger, mettre dans un triste état; ( sporcare) salir; ( vestire male) affubler, fagoter. 4. ( fig) (ridurre in cattivo stato: cose) abîmer, mettre dans un état lamentable; ( sporcare) salir: ma come hai fatto a conciare così quelle scarpe? mais comment as-tu fait pour mettre tes chaussures dans un tel état? II. prnl. conciarsi 1. ( ridursi in cattivo stato) s'arranger, se mettre en piteux état: guarda come ti sei conciato! regarde comme tu t'es arrangé! 2. ( sporcarsi) se salir. 3. ( vestirsi con cattivo gusto) s'accoutrer, s'attifer, s'affubler: guarda come si è conciata per andare alla festa! regarde un peu comment elle s'est accoutrée pour aller à la soirée!; ma come ti sei conciato oggi? tu as vu comment tu es attifé aujourd'hui? -
8 conciatura
-
9 estrarre
estrarre v.tr. (pres.ind. estràggo, estrài; p.rem. estràssi; p.p. estràtto) 1. extraire, retirer, enlever: estrarre una spina dal piede retirer une épine du pied ( anche fig); estrarre un chiodo dal muro extraire un clou du mur; estrarre il pugnale dal fodero tirer le poignard de son fourreau. 2. ( ricavare) extraire (anche Chim,Minier): estrarre il sale dall'acqua marina extraire le sel de l'eau de mer; estrarre olio dalle olive extraire l'huile des olives; estrarre oro extraire de l'or. 3. ( sorteggiare) tirer, tirer au sort: estrarre il nome del vincitore tirer au sort le nom du gagnant. 4. ( Dent) extraire, arracher, enlever: estrarre la radice di un dente extraire la racine d'une dent; farsi estrarre un dente se faire arracher une dent. 5. ( Inform) extraire, sortir. -
10 extravergine
extravergine agg.m./f. (Comm,Alim) extra-vierge: olio extravergine di oliva huile d'olive extra-vierge. -
11 frangitore
-
12 frantoio
-
13 macinatoio
macinatoio s.m. (pl. -oi) 1. moulin. 2. ( per olive) pressoir. 3. ( per minerali) broyeur, concasseur. -
14 manipolare
I. manipolare v.tr. ( manìpolo) 1. ( lavorare con le mani) manipuler; ( impastare) pétrir: manipolare la creta pétrir l'argile. 2. ( estens) (preparare qcs. mescolando varie sostanze) manipuler. 3. ( fig) ( condizionare) manipuler: manipolare l'opinione pubblica in proprio favore manipuler l'opinion publique en sa faveur; manipolare i consumatori manipuler les consommateurs. 4. ( fig) ( contraffare un prodotto alimentare) frelater, altérer: manipolare il vino frelater le vin; manipolare l'olio di oliva altérer l'huile d'olive. 5. ( fig) (falsificare, rielaborare con secondi fini) falsifier, truquer, manipuler: manipolare le notizie falsifier les nouvelles; manipolare i dati truquer les données; manipolare i conti trafiquer les comptes; manipolare le elezioni truquer les élections, manipuler les élections. 6. (fig,rar) (ordire, macchinare) manigancer: manipolare una truffa manigancer une tromperie. 7. ( Tecn) ( trattare sostanze con strumenti appositi) manipuler: manipolare sostanze radioattive manipuler des susbtances radioactives. 8. (Med,Mus) manipuler. II. manipolare I. agg.m./f. (Stor.rom) manipulaire. II. s.m. (Stor.rom) manipulaire. -
15 morchia
morchia s.f. 1. ( Ind) lie de l'huile d'olive. 2. ( Mecc) cambouis m. 3. ( estens) ( residuo grasso) résidu m. gras et noirâtre. 4. ( estens) ( gruma della pipa) culot m. -
16 Olivia
Olivia n.pr.f. Olivia, Olive. -
17 pressare
pressare v.tr. ( prèsso) presser ( anche fig): pressare le olive presser les olives; ( fig) mi pressa con le sue continue richieste il me presse avec ses requêtes incessantes. -
18 raccolta
raccolta s.f. 1. ramassage m., collecte. 2. ( collezione) recueil m.: una raccolta di poesie moderne un recueil de poésies modernes. 3. ( riunione) rassemblement m.: una raccolta di persone un rassemblement de gens. 4. ( Agr) ramassage m., cueillette; (rif. a frutti) récolte; (rif. a uva) vendange; (rif. a olive) récolte des olives, olivaison. 5. ( Inform) collecte. 6. ( in etnologia) cueillette. -
19 raccolto
I. raccolto s.m. ( Agr) 1. récolte f.: il raccolto delle olive la récolte des olives, l'olivaison; cattivo raccolto mauvaise récolte; tempo del raccolto saison des récoltes; dare un buon raccolto donner une bonne récolte. 2. ( della frutta) cueillette f. II. raccolto agg. (p.p. di Vedere raccogliere) 1. ( colto) cueilli. 2. ( riunito) rassemblé, réuni. 3. ( rannicchiato) ramassé, pelotonné: sedeva raccolta in una poltrona elle était pelotonnée dans un fauteuil. 4. ( fig) ( concentrato nei propri pensieri) recueilli, pensif. 5. ( fig) ( assorto) absorbé, plongé. 6. ( fig) ( tranquillo) calme, tranquille. 7. ( fig) ( appartato) isolé, écarté: un luogo raccolto un endroit écarté. -
20 spremere
spremere v.tr. ( sprèmo) 1. presser: spremere un limone presser un citron; spremere le olive presser les olives. 2. ( fig) ( spillare) pressurer, exploiter, extorquer: spremere denaro a (o da) qcu. extorquer de l'argent à qqn; spremere i cittadini con le tasse pressurer les citoyens avec les impôts.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
olive — [ ɔliv ] n. f. • 1260; « olivier » 1080; provenç. oliva, lat. oliva 1 ♦ Fruit de l olivier, drupe globuleuse et oblongue, de couleur verdâtre puis noirâtre à maturité, à peau lisse, dont on extrait de l huile. Huile d olive. Olives vertes… … Encyclopédie Universelle
Olive (disambiguation) — Olive (name) can be a shorterned form of the names Olivia or Oliver. Olive can also refer to: Contents 1 Places 2 People 2.1 Fi … Wikipedia
Olive fruit fly — Adult on leaf Scientific classification Kingdom: Animalia … Wikipedia
Olive Schreiner — Born 24 March 1855(1855 03 24) Eastern Cape, South Africa Died 11 December 1920(1920 12 11) … Wikipedia
Olive Telecommunications — Type Private Industry Telecommunications Founded 2006 Headquarters Gurgaon … Wikipedia
Olive ridley sea turtle — An olive ridley in Tamil Nadu, India Conservation status … Wikipedia
Olive Branch, Mississippi — City … Wikipedia
Olive, the Other Reindeer — Genre Animated Distributed by 20th Television Creator Matt Groening … Wikipedia
Olive leaf — Olive Tree Leaves: Top side and Under side Olive leaf is the leaf of the olive tree (Olea europaea). While olive oil is well known for its flavor and health benefits, the leaf has been used medicinally in various times and places. Natural olive… … Wikipedia
OLIVE — (Heb. זַיִת), the Olea europaea tree and its fruit. The wild olive grows in the groves of Upper Galilee and Carmel. It is a prickly shrub producing small fruits. There are many varieties of cultivated olives, some being suitable for oil, and some … Encyclopedia of Judaism
Olive Thomas — Born Oliva R. Duffy October 20, 1894(1894 10 20) Charleroi, Pennsylvania, U.S. Died September 10, 1920 … Wikipedia