Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

lastet

  • 21 Seele

    f; -, -n
    1. (Gemüt) auch kirchl., PHILOS. soul; (psychische Verfassung) state of mind, mental ( oder emotional) state; (Herz) heart; aus tiefster Seele with all one’s heart; danken: from the bottom of one’s heart; in tiefster Seele ergriffen sein be deeply moved; er ist mit ganzer Seele dabei he’s in it heart and soul ( oder one hundred percent); er ist die Seele des Betriebs he’s the life and soul of the business; jemandem auf der Seele liegen oder lasten weigh heavily on s.o.; sich (Dat) etw. von der Seele reden get s.th. off one’s chest; sich (Dat) die Seele aus dem Leib schreien shout o.s. hoarse; jemandem die Seele aus dem Leib fragen bombard s.o. with endless questions; er / es ist mir in tiefster Seele verhasst I absolutely detest him / it; es tat ihm in der Seele weh it cut him to the quick; es tut mir in der Seele weh zu sehen... it grieves me to see...; du sprichst mir aus der Seele that’s exactly how I feel (about it), my sentiments are exactly the same; zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust lit., Faust: two souls alas! are dwelling in my breast; fig. I’m torn between two alternatives; nun hat die liebe Seele Ruh’ umg. the poor soul has been put out of his / her misery; hinter dem Geld etc. her sein wie der Teufel hinter der armen Seele umg. be completely obsessed with the pursuit of money etc.; Herz1 8, Leib 1 etc.
    2. fig. (Mensch) soul; ein Dorf von gerade 100 Seelen altm. a village of just 100 souls; eine gute / treue Seele a good / faithful soul; er ist eine durstige Seele umg., euph. he likes the bottle; eine Seele von Mensch oder von einem Menschen a really good soul; keine Seele not a (living) soul; zwei Seelen und ein Gedanke two minds and but a single thought
    3. einer Waffe: bore; eines Kabels: core
    * * *
    die Seele
    psyche; soul; spirit
    * * *
    See|le ['zeːlə]
    f -, -n
    1) (REL fig) soul; (= Herzstück, Mittelpunkt) life and soul

    seine Sééle aushauchen (euph liter)to breathe one's last (liter)

    in tiefster or innerster Sééle (geh)in one's heart of hearts

    mit ganzer Sééle — with all one's soul

    von ganzer Sééle — with all one's heart (and soul)

    aus tiefster or innerster Sééle — with all one's heart and with all one's soul; danken from the bottom of one's heart

    jdm aus der Sééle or aus tiefster Sééle sprechen — to express exactly what sb feels

    das liegt mir auf der Sééle — it weighs heavily on my mind

    etw von der Sééle reden — to get sth off one's chest

    die Sééle aus dem Leib reden/schreien (inf) — to talk/shout until one is blue in the face (inf)

    das tut mir in der Sééle weh — I am deeply distressed

    zwei Séélen und ein Gedanke (prov)two minds with but a single thought

    zwei Séélen wohnen in meiner Brust (liter)I am torn

    dann/nun hat die liebe or arme Sééle Ruh —

    meiner Seel! (old)upon my soul! (old)

    2) (= Mensch) soul

    eine Sééle von Mensch or von einem Menschen — an absolute dear

    4) (von Tau) core
    * * *
    die
    1) (the spirit; the non-physical part of a person, which is often thought to continue in existence after he or she dies: People often discuss whether animals and plants have souls.) soul
    2) (a person: She's a wonderful old soul.) soul
    3) ((of an enterprise etc) the organizer or leader: He is the soul of the whole movement.) soul
    * * *
    See·le
    <-, -n>
    [ˈze:lə]
    f
    1. REL soul
    die armen \Seelen the souls of the dead
    die \Seele aushauchen to breathe one's last
    2. PSYCH (Psyche) mind
    mit Leib und \Seele wholeheartedly
    Schaden an seiner \Seele nehmen to lose one's moral integrity
    mit ganzer \Seele heart and soul, with complete dedication
    aus tiefster [o innerster] \Seele (zutiefst) from the bottom of one's heart; (aus jds Innerem) from the heart
    eine kindliche \Seele haben to be a simple soul
    eine schwarze \Seele haben to be a bad lot
    jdm tut etw in der \Seele weh sth breaks sb's heart
    3. (Mensch) soul
    eine durstige \Seele (fam) a thirsty soul
    eine treue \Seele a faithful soul
    ein Dorf mit 500 \Seelen (veraltend) a village of 500 souls
    4. (an Waffen) bore
    5. TECH eines Kabels, Seils core
    6.
    die \Seele baumeln lassen (hum fam) to take time out [to breathe], to veg out fam
    etw brennt jdm auf der \Seele (fam) sb is dying to do sth
    dieses Problem brennt mir schon lange auf der \Seele this problem's been on my mind for some time [now]
    es brennt jdm auf der \Seele, etw zu tun sb can't wait to do sth
    ein Herz und eine \Seele sein to be inseparable
    jdm auf der \Seele knien to plead with sb to do sth
    sich dat die \Seele aus dem Leibe brüllen (fam) to shout [or scream] one's head off
    sich dat die \Seele aus dem Leib husten to cough one's guts up sl
    dann hat die liebe [o arme] \Seele Ruh (fam) now sb has got what they want, perhaps we'll have some peace
    etw liegt [o lastet] jdm auf der \Seele sth is [weighing] on sb's mind
    meiner Seel! (veraltet) upon my sword old
    eine \Seele von Mensch [o einem Menschen] sein to be a good[-hearted] soul
    sich dat etw von der \Seele reden to get sth off one's chest
    die \Seele einer S. gen sein to be the heart and soul of sth
    jdm aus der \Seele sprechen (fam) to say exactly what sb is thinking
    du sprichst mir aus der \Seele! I couldn't have put it better myself!; s.a. Teufel
    * * *
    die; Seele, Seelen (auch Rel., fig.) soul; (Psyche) mind

    sich (Dat.) die Seele aus dem Leib schreien — (ugs.) shout/scream one's head off (coll.)

    jemandem auf der Seele liegen(geh.) weigh on somebody['s mind]

    jemandem aus der Seele sprechen(ugs.) take the words out of somebody's mouth

    aus tiefster Seele — with all one's heart; < thank> from the bottom of one's heart

    sich (Dat.) etwas von der Seele reden — unburden oneself about something

    eine Seele von Mensch sein — be a good [-hearted] soul

    * * *
    Seele f; -, -n
    1. (Gemüt) auch KIRCHE, PHIL soul; (psychische Verfassung) state of mind, mental ( oder emotional) state; (Herz) heart;
    aus tiefster Seele with all one’s heart; danken: from the bottom of one’s heart;
    er ist mit ganzer Seele dabei he’s in it heart and soul ( oder one hundred percent);
    er ist die Seele des Betriebs he’s the life and soul of the business;
    lasten weigh heavily on sb;
    sich (dat)
    etwas von der Seele reden get sth off one’s chest;
    sich (dat)
    jemandem die Seele aus dem Leib fragen bombard sb with endless questions;
    er/es ist mir in tiefster Seele verhasst I absolutely detest him/it;
    es tat ihm in der Seele weh it cut him to the quick;
    es tut mir in der Seele weh zu sehen … it grieves me to see …;
    du sprichst mir aus der Seele that’s exactly how I feel (about it), my sentiments are exactly the same;
    zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust liter, Faust: two souls alas! are dwelling in my breast; fig I’m torn between two alternatives;
    nun hat die liebe Seele Ruh’ umg the poor soul has been put out of his/her misery;
    her sein wie der Teufel hinter der armen Seele umg be completely obsessed with the pursuit of money etc; Herz1 8, Leib 1 etc
    2. fig (Mensch) soul;
    ein Dorf von gerade 100 Seelen obs a village of just 100 souls;
    eine gute/treue Seele a good/faithful soul;
    er ist eine durstige Seele umg, euph he likes the bottle;
    von einem Menschen a really good soul;
    keine Seele not a (living) soul;
    zwei Seelen und ein Gedanke two minds and but a single thought
    3. einer Waffe: bore; eines Kabels: core
    * * *
    die; Seele, Seelen (auch Rel., fig.) soul; (Psyche) mind

    sich (Dat.) die Seele aus dem Leib schreien — (ugs.) shout/scream one's head off (coll.)

    jemandem auf der Seele liegen(geh.) weigh on somebody['s mind]

    jemandem aus der Seele sprechen(ugs.) take the words out of somebody's mouth

    aus tiefster Seele — with all one's heart; < thank> from the bottom of one's heart

    sich (Dat.) etwas von der Seele reden — unburden oneself about something

    eine Seele von Mensch sein — be a good [-hearted] soul

    * * *
    -n f.
    soul n.
    spirit n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Seele

  • 22 fluch

    Fluch m, Flüche 1. проклятие, клетва; 2. ругатня, псувня; ein Fluch lastet auf dem Schloss проклятие тегне над замъка; Fluch für die Menschheit проклятие за човечеството.
    * * *
    der, " е 1. проклятие, клетва; 2. псувня.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > fluch

  • 23 lasten

    las·ten [ʼlastn̩]
    vi
    auf etw dat \lasten to rest on sth
    auf jdm \lasten to rest with sb;
    diese Verantwortung lastet auf mir the responsibility rests with me
    auf etw dat \lasten to encumber sth;
    auf dem Haus \lasten Schulden the house is encumbered with debts
    auf etw dat \lasten to weigh heavily on sth;
    die Folgen des Krieges \lasten schwer auf dem Land the consequences of the war weigh heavily on the country

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > lasten

  • 24 Seele

    See·le <-, -n> [ʼze:lə] f
    1) rel soul;
    die armen \Seelen the souls of the dead;
    die \Seele aushauchen to breathe one's last
    2) psych ( Psyche) mind;
    mit Leib und \Seele wholeheartedly;
    Schaden an seiner \Seele nehmen to lose one's moral integrity;
    mit ganzer \Seele heart and soul, with complete dedication;
    aus tiefster [o innerster] \Seele ( zutiefst) from the bottom of one's heart;
    ( aus jds Innerem) from the heart;
    eine kindliche \Seele haben to be a simple soul;
    eine schwarze \Seele haben to be a bad lot;
    jdm tut etw in der \Seele weh sth breaks sb's heart
    3) ( Mensch) soul;
    eine durstige \Seele ( fam) a thirsty soul;
    eine treue \Seele a faithful soul;
    ein Dorf mit 500 \Seelen (veraltend) a village of 500 souls
    4) ( an Waffen) bore
    5) ( eines Seils) core
    6) eines Kabels core
    WENDUNGEN:
    ein Herz und eine \Seele sein to be inseparable;
    sich dat die \Seele aus dem Leibe brüllen ( fam) to shout [or scream] one's head off;
    sich die \Seele aus dem Leib husten to cough one's guts up (sl)
    eine \Seele von Mensch [o einem Menschen] sein to be a good[-hearted] soul;
    dann hat die liebe [o arme] \Seele Ruh ( fam) now sb has got what they want, perhaps we'll have some peace;
    etw brennt jdm auf der \Seele ( fam) sb is dying to do sth;
    dieses Problem brennt mir schon lange auf der \Seele this problem's been on my mind for some time [now];
    es brennt jdm auf der \Seele, etw zu tun sb can't wait to do sth;
    jdm auf der \Seele knien to plead with sb to do sth;
    die \Seele einer S. sein gen to be the heart and soul of sth;
    etw liegt [o lastet] jdm auf der \Seele sth is [weighing] on sb's mind;
    sich dat etw von der \Seele reden to get sth off one's chest;
    jdm aus der \Seele sprechen ( fam) to say exactly what sb is thinking;
    du sprichst mir aus der \Seele! I couldn't have put it better myself!;
    meiner Seel! (veraltet) upon my sword old; s. a. Teufel

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Seele

  • 25 Druck

    m -(e)s pritisak (-ska) m, ugnjetavanje n; (Buch-) tisak m, štampa f, (Luft-) zračni tlak; - und Verlag tisak i naklada; im - befindlich u tisku (u štampi), baš se sada štampa; - der Preise pad m cijena; dieser - lastet schwer auf ihm teško podnosi taj pritisak

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Druck

  • 26 Hauptschuld

    Hauptschuld f гла́вная вина́; die Hauptschuld trifft ihn [lastet auf ihm] он гла́вный вино́вник, на нём лежи́т гла́вная вина́

    Allgemeines Lexikon > Hauptschuld

  • 27 Verantwortung

    Verantwortung f =, -en отве́тственность
    eine hohe [schwere] Verantwortung больша́я [серьё́зная] отве́тственность
    die Verantwortung gegenüber der Gemeinschaft отве́тственность пе́ред о́бществом [пе́ред обще́ственностью]
    die Verantwortung lastet (schwer) auf ihm тяжё́лая отве́тственность лежи́т на нём, отве́тственность тяготе́ет над ним
    die Verantwortung ablehnen снима́ть с себя́ отве́тственность, не брать на себя́ отве́тственности
    die Verantwortung von sich (D) auf j-n abwälzen сва́ливать отве́тственность на кого́-л.
    die Verantwortung für etw. (A) tragen нести́ отве́тственность [отвеча́ть] за что-л.
    die Verantwortung übernehmen [auf sich nehmen] брать на себя́ отве́тственность
    die Verantwortung einem anderen zuschieben свали́ть вину́ на друго́го
    j-m die volle Verantwortung für etw. (A) übertragen возложи́ть на кого́-л. по́лную отве́тственность за что-л.
    das legt uns eine ungeheure Verantwortung auf э́то налага́ет на нас огро́мную отве́тственность
    tun Sie es auf Ihre Verantwortung (hin) ! сде́лайте э́то под свою́ отве́тственность!
    etw. in eigener Verantwortung prüfen проводи́ть контро́ль под свою́ ли́чную отве́тственность
    in eigener Verantwortung wirken де́йствовать на свой страх и риск
    j-n für etw. (A) zur Verantwortung ziehen привле́чь к отве́тственности (кого́-л. за что-л.)

    Allgemeines Lexikon > Verantwortung

  • 28 Alpdruck

    гнету́щее < угнетённое> состоя́ние. Angsttraum кошма́р. einen Alpdruck empfinden быть в угнетённом состоя́нии. etw. lastet wie ein Alpdruck auf jdm. что-н. угнета́ет < гнетёт> кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Alpdruck

  • 29 bedrücken

    1) Druck ausüben притесня́ть /-тесни́ть
    2) etw. bedrückt jdn. lastet auf ihm: v. Kummer, Sorgen что-н. угнета́ет <тяготи́т> кого́-н. | bedrückt sein быть угнетённым <пода́вленным>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bedrücken

  • 30 Fluch

    1) Schimpfwort руга́тельство. einen Fluch ausstoßen руга́ться вы́ругаться. ein derber Fluch гру́бое руга́тельство. ein gotteslästerlicher Fluch безбо́жное руга́тельство. ein kerniger Fluch си́льное <кре́пкое> руга́тельство. ein unflätiger Fluch скабрёзное руга́тельство
    2) Verwünschung: furchtbare Strafe прокля́тие. etw. wird jdm. zum Fluch что-н. стано́вится ста́нет для кого́-н. прокля́тием. ein Fluch lastet < liegt> auf jdm./etw. на ком-н. чём-н. лежи́т прокля́тие. jdn. trifft ein Fluch кто-н. несёт на себе́ прокля́тие. der Fluch der bösen Tat наказа́ние за злой посту́пок. Fluch über dich! будь ты про́клят !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Fluch

  • 31 Schuld

    1) Verschulden вина́. geringfügeige прови́нность. Schuldigsein вино́вность. sich keiner Schuld bewußt sein не счита́ть себя́ винова́тым <вино́вным>. seine Schuld eingestehen < bekennen> признава́ть /-зна́ть свою́ вину́, признава́ть /- себя́ вино́вным. jds. Schuld ist erwiesen чья-н. вина́ <вино́вность> устано́влена. sich frei von Schuld fühlen < wissen> не чу́вствовать [ус] за собо́й вины́. jdlm. die Schuld an etw. geben вини́ть <обвиня́ть/-вини́ть> кого́-н. в чём-н. jdn. khat keine Schuld, jdn. trifft keine Schuld, jd. ist ohne jede Schuld кто-н. невино́вен <невинова́т>. eine Schuld auf sich laden провини́ться pf, отягоща́ть /-тяготи́ть свою́ со́весть вино́й. auf jdlm. lastet eine Schuld на ком-н. лежи́т кака́я-н. вина́, кто-н. винова́т <вино́вен> в чём-н. das ist seine Schuld, die Schuld liegt bei ihm, die Schuld fällt auf ihn э́то его́ вина́, он винова́т. etw. spricht für jds. Schuld что-н. свиде́тельствует о чьей-н. вино́вности. die Schuld bei sich suchen иска́ть причи́ну чего́-н. в себе́ само́м. die Schuld an etw. tragen быть вино́вным <винова́тым> в чём-н. an einer Schuld tragen страда́ть <му́читься> от созна́ния свое́й вины́. sich in immer neue Schuld verstricken соверша́ть всё но́вые просту́пки, соверша́ть просту́пок за просту́пком. ohne meine Schuld не по мое́й вине́. Schuld und Skühne преступле́ние и наказа́ние
    2) Geldschuld долг. jdm. eine Schuld erlassen освобожда́ть освободи́ть кого́-н. от упла́ты до́лга. in Schulden geraten залеза́ть /-ле́зть <влеза́ть/- лезть, входи́ть войти́> в долги́. kumul наде́лать долго́в. ohne Schulden sein не име́ть долго́в
    3) Verpflichtung долг. (tief> in jds. Schuld stehen < sein> быть чьим-н. (больши́м) должнико́м, быть пе́ред кем-н. в (большо́м) долгу́, остава́ться /-ста́ться в долгу́ перед кем-н. mehr Schulden als Haare auf dem Kopf haben быть круго́м в долга́х, быть в долгу́ как в ше́лку <в долга́х как в шелка́х>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schuld

  • 32 schwer

    1) nicht leicht тяжёлый. mit Schwierigkeiten verbunden, mühsam auch тру́дный. Gold, Silber масси́вный. Tabakwaren кре́пкий. schwere Arbeit тру́дная [ körperlich тяжёлая] рабо́та. ein schweres Amt тру́дная зада́ча. schwer geladen haben быть тяжело́ нагру́женным. die Zweige sind schwer von Früchten ве́тви гну́тся под тя́жестью плодо́в. die Kleider sind schwer von der Nässe оде́жда отяжеле́ла от вла́ги. schwer bewaffnet sein a) mit schweren Waffen быть тяжело́вооружённым b) viele Waffen tragen быть вооружённым до зубо́в. jd. fährt einen schweren Wagen у кого́-н. больша́я (легкова́я) маши́на. etw. ist schwere Kost übertr что-н. представля́ет собо́й тяжело́ перева́риваемую духо́вную пи́щу. schwer arbeiten выполня́ть вы́полнить тяжёлую рабо́ту, тяжело́ рабо́тать, занима́ться тяжёлым трудо́м. von schwerer Qualität добро́тный. eine schwere Geburt тяжёлые ро́ды. jds. schwere Stunde ist gekommen пришёл чей-н. тру́дный час. jd. hat einen schweren Tag hinter sich у кого́-н. (сего́дня) был тяжёлый день. einen schweren Tod haben умира́ть /-мере́ть мучи́тельной сме́ртью. ein schweres Wesen haben быть челове́ком с тяжёлым <сло́жным> хара́ктером. jd. hat es schwer кому́-н. тру́дно <тяжело́>. jd. ist schwer zu überzeugen кого́-н. тру́дно убеди́ть. etw. ist schwer zu lösen [verstehen] что-н. A тру́дно реши́ть [поня́ть]. das ist schwer zu sagen (э́то) тру́дно сказа́ть | schwer atmen тяжело́ дыша́ть. schwer begreifen, schwer von Begriff sein ту́го <с трудо́м, ме́дленно> сообража́ть. etw. schwer erkaufen до́рого плати́ть за- за что-н. dieses Recht hat die Arbeiterklasse schwer erkaufen müssen э́то пра́во доста́лось рабо́чему кла́ссу дорого́й цено́й. schwer hören быть туги́м на́ ухо <тугоу́хим, с дефе́ктом слу́ха>. jd. kann sich nur schwer mit dem Gedanken befreunden [von etw. trennen] кому́-н. тру́дно <тяжело́> свы́кнуться с мы́слью [расстава́ться/-ста́ться с чем-н.]. jdm. ist schwer ums Herz у кого́-н. тяжело́ на се́рдце, у кого́-н. на се́рдце тя́жесть | das Kind ist schwer erziehbar э́то тру́дновоспиту́емый ребёнок. das Geld für das Auto war schwer verdient де́ньги на маши́ну бы́ли зарабо́таны тяжёлым трудо́м. die Wohnung ist schwer (an jdn.) vermietbar кварти́ру тру́дно сдать кому́-н. | jd. darf nichts schweres <nicht schwer> heben кому́-н. нельзя́ поднима́ть тяжёлое. das schwerste war, als … трудне́е всего́ <са́мое тру́дное> бы́ло, когда́ … viel schweres durchmachen переноси́ть /-нести́ мно́го тру́дностей, мно́го перестрада́ть pf. etw. liegt jdm. schwer im Magen у кого́-н. от чего́-н. тя́жесть в желу́дке. jd. war schwer gestürzt при паде́нии кто-н. получи́л тяжёлые поврежде́ния, кто-н. упа́л и получи́л тяжёлые поврежде́ния. schwer verletzt werden получа́ть получи́ть тяжёлые поврежде́ния. schwere (Rechtschreib)fehler гру́бые (орфографи́ческие) оши́бки. ein schweres Unrecht жесто́кая несправедли́вость. jdm. eine schwere Enttäuschung bereiten доставля́ть /-ста́вить <причиня́ть/-чини́ть> кому́-н. тяжёлое разочарова́ние. es hat einen schweren Kampf gekostet, … сто́ило большо́й < тяжёлой> борьбы́, … jdm. schweren Kummer machen причиня́ть /- кому́-н. больши́е огорче́ния. schweres Geld, Geld die schwere Menge у́йма (ку́ча> де́нег. jd. hat schweres Geld auch у кого́-н. де́нег ку́ры не клюю́т | jdn. schwer beeindrucken производи́ть /-вести́ си́льное впечатле́ние на кого́-н. schwer beleidigt sein быть о́чень оби́женным. schwer betrunken sein быть си́льно пья́ным. ich werde mich schwer hüten, so etwas zu sagen я не враг себе́, что́бы сказа́ть тако́е / не дай бог сказа́ть тако́е. schwer leiden müssen тяжело́ страда́ть. jd. leidet schwer darunter, daß … кто-н. тяжело́ страда́ет от того́, что … etw. liegt jdm. schwer auf der Seele у кого́-н. от чего́-н. тяжело́ на душе́, что-н. тя́жестью лежи́т у кого́-н. на душе́. etw. macht jdm. schwer zu schaffen beunruhigt jdn. что-н. кому́-н. не даёт поко́я. sich schwer plagen си́льно му́читься. da hast du dich schwer getäuscht ты жесто́ко оши́бся | endlich fand er das schwer gesuchte Buch он нашёл наконе́ц кни́гу, кото́рую до́лго иска́л. schwer reich sein быть о́чень бога́тым. schwer ackern < schuften> здо́рово вка́лывать. jds. Beine sind schwer wie Blei чьи-н. но́ги бу́дто на́литы свинцо́м. etw. mit schwerer Hand schreiben писа́ть /на- что-н. неуме́лой руко́й. etw. schweren Herzens tun, sich zu etw. schweren Herzens entschließen де́лать/с- что-н. с тяжёлым се́рдцем, с трудо́м реша́ться/реши́ться на что-н. jd. hat einen schweren Kopf у кого́-н. тяжёлая голова́. die Lider wurden mir schwer мои́ ве́ки <ве́ки у меня́> отяжеле́ли. jd. hat noch ein schweres Stück Arbeit vor sich кому́-н. ещё предстои́т тру́дная рабо́та. schweres Wasser тяжёлая вода́. mit schwerer Zunge sprechen говори́ть, е́ле воро́чая (непослу́шным) языко́м. jd. trägt schwer an etw., etw. lastet schwer auf jdm. кто-н. тяжело́ пережива́ет что-н. etw. wiegt schwer v. Rat, Stimme, Urtiel что-н. име́ет большо́й вес, что-н. мно́го зна́чит
    2) mit Maßangabe - übers. durch nachg вес im I + в + Maßangabe im A ( die Präp в kann weggelassen bzw. bei distributiver o. ungefährer Maßangabe durch entsprechende andere Präp mit anderem Kasus ersetzt werden) о. übers. durch zusammengesetztes Adj, bestehend aus Zahlwort u. Ableitlung v. Maßeinheit. in präd о. adv Verwendung - übers. meist durch ве́сить mit A der Maßangabe. bei Vergleich - übers. miest mit dem Adj. fünf Tonnen schwer ве́сом () пять тонн nachg , пяти́то́нный. etwa [bis (zu)/je] fünf Tonnen schwer ве́сом о́коло [до] пяти́ [по́ пять] тонн nachg . fünf Tonnen schwer sein < wiegen> meist ве́сить пять тонн. fünf Tonnen schwer werden достига́ть дости́чь ве́са (в) пять тонн <пяти́то́нного ве́са>. wie schwer bist du? ско́лько ты ве́сишь ? ( um) 5 Gramm schwerer als etw. на пять грамм тяжеле́е чего́-н. <,чем что-н.>
    3) stark: Gewitter, Sturm, Unwetter си́льный. Winter суро́вый. schwere See бу́рное мо́ре

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schwer

  • 33 Seele

    1) Religion Psyche душа́. jd. hat keine Seele auch кто-н. безду́шный челове́к
    2) geistiger Mittelpunkt душа́. die Seele v. etw. sein быть душо́й чего́-н.
    3) Mensch душа́ челове́к. eine Seele von einem Menschen < von Mensch> душа́-челове́к, душе́вный <душе́внейший> челове́к. jd. ist eine durstige Seele кому́-н. всё вре́мя хо́чется пить. eine dankbare [treue] Seele благода́рная [ве́рная] душа́. keine Seele ни одна́ душа́ | das Dorf zählt 800 Seelen в дере́вне (насчи́тывается) восемьсо́т душ
    4) Technik серде́чник, жи́ла, сердцеви́на
    5) Militärwesen кана́л ствола́
    6) Musik ду́шка zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust но две души́ живу́т во мне, и о́бе не в лада́х друг с дру́гом. zwei Seelen und ein Gedanke две души́, но мысль одна́ / у двои́х мелькну́ла одна́ и та́ же мысль. sich die Seele aus dem Leib schreien крича́ть до изнеможе́ния, надрыва́ться надорва́ться от кри́ка, крича́ть исто́шным го́лосом. nun hat die liebe Seele Ruh ну, тепе́рь бо́льше не́ о чем беспоко́иться. bezogen auf best. Pers ну, тепе́рь чья-н. ду́шенька споко́йна <дово́льна>. jd. könnte Schaden an seiner Seele nehmen на кого́-н. мо́гут ду́рно повли́ять, кого́-н. мо́гут испо́ртить. aus tiefster < voller> Seele dankbar sein [zustimmen] благодари́ть по- [соглаша́ться согласи́ться ] от всей души́. in tiefster Seele hassen ненави́деть всей душо́й. das ist jdm. in der Seele zuwider кого́-н. от э́того с души́ воро́тит. es tut jdm. in der Seele leid < weh>, daß … кого́-н. до глубины́ души́ огорча́ет, что … mit ganzer Seele bei einer Sache sein < dabeisein> вкла́дывать /-ложи́ть всю свою́ ду́шу в како́е-н. де́ло, быть все́й душо́й пре́данным чему́-н., быть всеце́ло поглощённым чем-н. jdm. auf die Seele binden убеди́тельно проси́ть по- кого́-н. сде́лать что-н., вверя́ть ве́рить кому́-н. забо́ту о чём-н. etw. brennt jdm. auf der Seele что-н. не даёт кому́-н. поко́я, у кого́-н. душа́ гори́т от чего́-н., кому́-н. не те́рпится чем-н. подели́ться <что-н. рассказа́ть>. es brennt ihm auf der Seele, die Sache in Ordnung zu bringen ему́ о́чень хо́чется <не те́рпится> ула́дить де́ло. etw. fällt jdm. (schwer) auf die Seele, etw. lastet jdm. (schwer) auf der Seele у кого́-н. тяжело́ на душе́ от чего́-н., у кого́-н. душа́ боли́т от чего́-н., что-н. тя́жестью ложи́тся на чью-н. ду́шу. jdm. auf der Seele knien стоя́ть у кого́-н. над душо́й, пристава́ть /-ста́ть к кому́-н., наседа́ть /-се́сть на кого́-н. sich etw. von der Seele reden выска́зывать вы́сказать что-н., что накопи́лось на душе́. jd. hatte sich seinen Kummer von der Seele geredet auch вы́сказав свои́ забо́ты, кто-н. облегчи́л [хк] <изли́л> свою́ ду́шу. jdm. aus der Seele sprechen выска́зывать /- чью-н. (сокрове́нную) мысль / выска́зывать /- то, что у кого́-н. на душе́. das ist jdm. aus der Seele gesprochen как бу́дто прочита́ли чьи-н. мы́сли э́тим вы́сказано то, что у кого́-н. на душе́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Seele

  • 34 Trauma

    тра́вма. etw. lastet(e) wie ein Trauma auf jdm. что-н. травми́ровало кого́-н. etw. wird bei jdm. ein < zum> Trauma что-н. стано́вится чьей-н. незажива́ющей ра́ной

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Trauma

  • 35 Verantwortung

    (gegenüber < vor> jdm./etw.) отве́тственность (перед кем-н. чем-н.). auf eigene Verantwortung на свою́ (со́бственную) отве́тственность. auf meine Verantwortung! на мою́ отве́тственность ! auf jds. Verantwortung (hin) etw. tun на чью-н. отве́тственность. das Fehlen persönlicher Verantwortung (in der Arbeit) обезли́чка. die persönliche Verantwortung (in der Arbeit) gewährleisten < wiederherstellen> ликвиди́ровать ipf/pf обезли́чку. die Verantwortung ablehnen не брать взять на себя́ отве́тственность. sich (durch Flucht [Selbstmord]) der Verantwortung entziehen сбега́ть /-бежа́ть [поко́нчить pf с собо́й], что́бы уйти́ от отве́тственности. auf jdn. fällt die Verantwortung отве́тственность лежи́т на ком-н. schwere Verantwortung auf sich laden взва́ливать /-вали́ть на себя́ тяжёлую отве́тственность. die Verantwortung lastet schwer auf jdm. отве́тственность лежи́т на ком-н. <легла́ на кого́-н.> тяжёлым бре́менем. die Verantwortung liegt bei jdm. отве́тственность лежи́т на ком-н. die Verantwortung (für etw.) haben < tragen> нести́ отве́тственность (за что-н.). jd. ist der Verantwortung (nicht) gewachsen кто-н. (не) справля́ется /-пра́вится с возло́женной на него́ отве́тственностью. die Verantwortung (für etw.) übernehmen < auf sich nehmen> брать /- на себя́ отве́тственность (за что-н.). ich kann nicht für alle die Verantwortung tragen < übernehmen> я за всех не отвеча́ю [umg не отве́тчик/v. Frau отве́тчица]. jdn. (für < wegen> etw.) zur Verantwortung ziehen привлека́ть /-вле́чь кого́-н. к отве́тственности (за что-н.), призыва́ть /-зва́ть кого́-н. к отве́ту (за что-н.)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Verantwortung

  • 36 Fluch

    Fluch m (Fluch[e]s; Flüche) przekleństwo;
    Flüche ausstoßen miotać przekleństwa;
    auf … (D) lastet ein Fluch na … (L) ciąży przekleństwo oder klątwa

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Fluch

  • 37 Seele

    Seele
    〈v.; Seele, Seelen〉
    1 zielgevoel, gemoed; drijfveer; hart, kern
    voorbeelden:
    1    die arme Seele! de stakker(d)!
          die, seine Seele aushauchen ter ziele gaan
          nun hat die arme, liebe Seele Ruh! nu is hij, zij eindelijk tevreden!
          figuurlijkkeine (lebende, lebendige, menschliche) Seele geen kip, sterveling
          jemandem etwas auf die Seele binden iemand iets op het hart drukken
          das Geheimnis brennt mir auf der Seele het geheim brandt op mijn ziel
          es brennt mir auf der Seele ik brand van verlangen
          jemandem auf der Seele knien iemand op zijn knieën smeken
          formeeldas lastet, liegt mir schwer auf der Seele dat ligt mij zwaar op het hart
          aus ganzer, tiefster, voller Seele uit de grond van mijn, zijn hart ook pejoratief; hartgrondig, van ganser harte
          du hast mir aus der Seele gesprochen, geredet je hebt naar mijn hart gesproken
          jemandem die Seele aus dem Leib fragen iemand het hemd van het lijf vragen
          jemandem die Seele aus dem Leib prügeln iemand flink op zijn ziel geven
          sich 3e naamval die Seele aus dem Leib rennen de benen onder zijn gat uit lopen
          mit ganzer Seele met hart en ziel
          eine Seele von Mensch een brave ziel, een goed, edel mens
          das musste ich mir mal von der Seele reden, schreiben dat moest me eens van het hart
    ¶    spreekwoordEssen und Trinken hält Leib und Seele zusammen ±iop een volle buik staat een vrolijk hoofd/i

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Seele

  • 38 zentnerschwer

    zentnerschwer
    figuurlijk
    voorbeelden:
    1    es lastet, liegt mir zentnerschwer auf der Seele het ligt mij als een steen op de maag

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > zentnerschwer

  • 39 lasten

    vi (auf D) basmaq; ağırlıq etmək (kiməsə, nəyəsə); die Verantwortung lastet auf ihm məsuliyyətin ağırlığı onun üzərinə düşür

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > lasten

См. также в других словарях:

  • lasten — belasten; berühren; bedrücken * * * las|ten [ lastn̩], lastete, gelastet <itr.; hat: als Last auf etwas liegen: ein Teil des Gewichts lastet auf dem Oberarm; auf dem Grundstück lasten hohe Abgaben (das Grundstück ist mit hohen Abgaben… …   Universal-Lexikon

  • lasten — lạs·ten; lastete, hat gelastet; [Vi] 1 etwas lastet auf jemandem / etwas etwas liegt als ↑Last (1) auf jemandem oder einem Tier: 2 etwas lastet auf etwas (Dat) etwas ist noch nicht bezahlt ≈ etwas ist mit etwas belastet: Auf dem Grundstück… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Gebein — Menschliches Skelett (Frontansicht) Der Knochen (lateinisch anatomisch Os, Plural Ossa, griechisch klinisch pathologisch meist Ost , Oste oder Osteo , von οστούν) oder das Knochengewebe (auch das Bein aus alter germanischer Wortwurzel, vergleiche …   Deutsch Wikipedia

  • Gebeine — Menschliches Skelett (Frontansicht) Der Knochen (lateinisch anatomisch Os, Plural Ossa, griechisch klinisch pathologisch meist Ost , Oste oder Osteo , von οστούν) oder das Knochengewebe (auch das Bein aus alter germanischer Wortwurzel, vergleiche …   Deutsch Wikipedia

  • Heiko Dachi — Im Karate gibt es diverse Stellungen (jap. 立ち技, tachiwaza, wörtlich Stellungstechnik), die ein Karateka in den vielfältigen, im Training oder Kampf auftretenden Situationen verwenden kann. All diesen Stellungen ist gemeinsam, dass sie auf… …   Deutsch Wikipedia

  • Heikō Dachi — Im Karate gibt es diverse Stellungen (jap. 立ち技, tachiwaza, wörtlich Stellungstechnik), die ein Karateka in den vielfältigen, im Training oder Kampf auftretenden Situationen verwenden kann. All diesen Stellungen ist gemeinsam, dass sie auf… …   Deutsch Wikipedia

  • Heikō dachi — Im Karate gibt es diverse Stellungen (jap. 立ち技, tachiwaza, wörtlich Stellungstechnik), die ein Karateka in den vielfältigen, im Training oder Kampf auftretenden Situationen verwenden kann. All diesen Stellungen ist gemeinsam, dass sie auf… …   Deutsch Wikipedia

  • Heisoku-dachi — Im Karate gibt es diverse Stellungen (jap. 立ち技, tachiwaza, wörtlich Stellungstechnik), die ein Karateka in den vielfältigen, im Training oder Kampf auftretenden Situationen verwenden kann. All diesen Stellungen ist gemeinsam, dass sie auf… …   Deutsch Wikipedia

  • Heisoku Dachi — Im Karate gibt es diverse Stellungen (jap. 立ち技, tachiwaza, wörtlich Stellungstechnik), die ein Karateka in den vielfältigen, im Training oder Kampf auftretenden Situationen verwenden kann. All diesen Stellungen ist gemeinsam, dass sie auf… …   Deutsch Wikipedia

  • Heisoku dachi — Im Karate gibt es diverse Stellungen (jap. 立ち技, tachiwaza, wörtlich Stellungstechnik), die ein Karateka in den vielfältigen, im Training oder Kampf auftretenden Situationen verwenden kann. All diesen Stellungen ist gemeinsam, dass sie auf… …   Deutsch Wikipedia

  • Karatestellungen — Im Karate gibt es diverse Stellungen (jap. 立ち技, tachiwaza, wörtlich Stellungstechnik), die ein Karateka in den vielfältigen, im Training oder Kampf auftretenden Situationen verwenden kann. All diesen Stellungen ist gemeinsam, dass sie auf… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»