-
1 kope
lad, lass, youth, young man or woman; He-oho te kope ra'e Ko Ira The first youth, Ko Ira, went; Pehй korua ga kope? How are you, lads? Koho-mai korua ko ga kope, ka-maitaki korua ga kope! Welcome to you, lasses, what beautiful lasses you are! -
2 все девушки хороши, только откуда берутся плохие жены?
Set phrase: all are good lasses, but whence come bad wivesУниверсальный русско-английский словарь > все девушки хороши, только откуда берутся плохие жены?
-
3 все невесты хороши, а откуда (отколь) берутся злые жены?
Set phrase: all are good lasses, but whence come the bad wives ? (дословно: Все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены ?)Универсальный русско-английский словарь > все невесты хороши, а откуда (отколь) берутся злые жены?
-
4 молодые люди и девушки
General subject: lads and lassesУниверсальный русско-английский словарь > молодые люди и девушки
-
5 все невесты хороши, а откуда берутся злые жены?
Set phrase: (отколь) all are good lasses, but whence come the bad wives? (дословно: Все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены?)Универсальный русско-английский словарь > все невесты хороши, а откуда берутся злые жены?
-
6 WIFE
• All are good girls, but where do the bad wives come from? - Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся? (B)• All are good lasses, but whence come bad wives? - Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся? (B)• Choose not a wife by the eye only - Не ищи красоты, ищи доброты (H)• Good maid sometimes makes a bad wife (A) - Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся? (B)• Good wife and health are a man's best wealth (A) - Добрая жена да жирные щи - другого добра не ищи (Д)• Good wife makes a good husband (A) - За хорошей женой и муж пригож (3)• Good wives and good plantations are made by good husbands - У хорошего мужа и жена хороша (У)• He that has a wife, has a strife - Нет жены - нет заботы (H)• He that has not got a wife is not yet a complete man - Муж без жены - что гусь без воды (M)• He that takes a wife takes care - Нет жены - нет заботы (H)• He took it like a man, he blamed it on his wife - У мужа жена всегда виновата (У)• Husband is the head of the house, but the wife is the neck - and the neck moves the head (The) - Жена - в доме глава (Ж), Муж - голова, жена - шея, куда захочет, туда и повернет (M)• Life isn't life without a wife - Муж без жены - что гусь без воды (M)• Man is only half a man without a wife (A) - Муж без жены - что гусь без воды (M)• Man's best fortune or his worst is his wife (A) - Один женился - свет увидал; другой женился - с головой пропал (O)• Man's wife is his blessing or his bane (A) - Один женился - свет увидал; другой женился - с головой пропал (O)• There is one good wife in the country, and every man thinks he has her - Всякому мужу своя жена мила (B)• То him who has a good wife no evil can come which he cannot bear - С доброй женой и горе - полгоря, а радость - вдвое (C)• Two cats and a mouse, two wives in a house, two dogs and a bone never agree in one - Два медведя в одной берлоге не живут (Д)• Two wives in a house never agree in one - В озере два черта не живут (В), Двум шпагам в одних ножнах не ужиться (Д)• Where there is no wife there is no home - Добрая жена дом сбережет (Д)• Wife is the key of the house (The) - Добрая жена дом сбережет (Д), Хозяйкою дом стоит (X)• Wife make your own candle, spare penny to handle - Добрая жена дом сбережет (Д) -
7 Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся?
A woman’s character often changes for the worse after marriageVar.: Все невесты хороши, но откуда злые жёны берутся?Cf: All are good girls, but where do the bad wives come from? (Am,). All are good lasses, but whence come bad wives? (Br.). A good maid sometimes makes a bad wife (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Все девушки хороши, но откуда злые жены берутся?
-
8 девчата
-
9 девчата
мн разгgirls, lasses -
10 ничего себе
разг.1) (сносно, довольно хорошо (делать что-либо)) not badly (bad) (do smth.); fairly wellНаташа.
Там уже завтракать садятся... Я опоздала... (Мельком глядится в зеркало, поправляется). Кажется, причёсана ничего себе. (А. Чехов, Три сестры) — Natasha. They're already sitting down to lunch. I'm late (Takes a quick look at herself in the mirror, pats her hair and smoothes her dress.) My hair's not looking too bad.Иван Гора, вернувшись с Агриппиной со спектакля, зажёг огарок и просматривал накопившиеся за день разные бумажонки... - Ты тоже ничего себе сыграла, - говорил он, зевая... - Но - Анисья, Анисья! (А. Толстой, Хождение по мукам) — Ivan Gora, returning from the show with Agrippina, lighted a rushlight and began looking through the heap of papers which had accumulated in the course of the day... 'You didn't do badly, either,' he said, yawning... 'But Anisya, oh, Anisya!'
2) (довольно хороший, привлекательный и т. п.) not bad; fairly good; decent lookingВаля.
Знаешь, как трудно быть девушке журналисткой, особенно когда сама ничего себе. (С. Герасимов, У озера) — Valya. You know, it's awfully hard for a girl to be a journalist. Especially if she's decent looking.3) неодобр., ирон. (плохой, негодный, нелепый) bad; absurd; ridiculous- Ничего себе идея! Жене политрука, прожившей с мужем полтора года в Гродно, теперь возвращаться туда на подпольную работу! (К. Симонов, Живые и мёртвые) — 'No, it's not a very good idea!.. A political instructor's wife who's lived for a year and a half in Grodno now goes back there on an underground assignment!'
4) неодобр. (выражает удивление, недовольство или недоверие, иронию) < that's> not bad! iron.; I like it (that)! iron.; <well,> fancy that!- Ты знаешь, сколько времени? - спросил он встревоженно. - Второй час... Ничего себе! (Ю. Бондарев, Выбор) — 'Do you realise what time it is?' he asked apprehensively. 'Getting on for two... Not bad!'
- Догадываетесь, зачем вызвали? - Нет, - сказал я. - То есть, может быть, да... - Может быть? Ничего себе - может быть... (Ю. Трифонов, Время и место) — 'Have you guessed why we sent for you?' 'No,' I said. 'I mean - well, perhaps I have.' 'Perhaps? That's not bad, that is - perhaps.'
- К нам двух девах на фатеру поставили, - сказал он. - До завтрева... - Ничего себе! (В. Шукшин, Внутреннее содержание) — 'They've billeted a couple of the lasses on us,' he said. 'Just till tomorrow.' 'Well, fancy that!'
-
11 под боком
(у кого, чего)разг.quite near; near by; within one's reach; cf. close (right) at hand; at one's elbow; next one's hand; next door to; round the cornerСлучается же так, что живёшь, а не знаешь, что под боком там у тебя книжка есть, где вся-то жизнь твоя как по пальцам разложена. (Ф. Достоевский, Бедные люди) — It can come to pass that you live a long time and never know that right at hand there lies a book which tells the whole story of your life as simply as a song.
Бабы высокомерно обошли нашу невесту и женили своих сыновей на хуторских девчатах, а теперь оказывается, что самые заможные невесты были у них под боком. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — They had superciliously ignored our bride and married their sons to farmstead lasses, and now it appeared that the wealthiest brides had been within their reach.
-
12 старый пенёк
прост., пренебр.old buffer (duffer, coot, goat, bag)- Подслушиваешь, старый пенёк? За молодыми подглядываешь? (А. Жуков, Судить Адама) — 'So you're pricking up your ears, old bag! Spying on pretty lasses, eh?'
См. также в других словарях:
Lasses Birgitta — Lasses Birgitta, (d.1550), was an alleged Swedish witch. She was the first woman executed for sorcery in Sweden. In April 1550, Lasses Birgitta, which means Birgitta, Wife of Lasse , from Algutsrum in Öland, confessed to the bailiff and the… … Wikipedia
lasses — læs n. young girl; sweetheart (of a girl or young woman) … English contemporary dictionary
'lasses — … Useful english dictionary
Les amants lassés... — Les Amants lassés... Les Amants lassés... est un concept album du groupe Piège à rêves sorti en 2005. Concept album C est l histoire qui relie les 14 titres de l album : Le monde est en crise…, comme un décor qui se plante… Alex, jeune… … Wikipédia en Français
Les Amants lassés... — Les Amants lassés... est un concept album du groupe Piège à rêves sorti en 2005. Titres No Titre Durée … Wikipédia en Français
Nigger Blues — Negro Blues Cover of Nigger Blues , 1913. Written by Lee Roy Lasses White Published 1913 Written 1912 Language English Form … Wikipedia
las — 1. las, lasse [ la, las ] adj. • 1080; « malheureux » Xe; lat. lassus 1 ♦ Qui éprouve une sensation de fatigue générale et vague, une inaptitude à l action et au mouvement. ⇒ faible, fatigué. Se sentir las. Elle était un peu lasse. « las à ne… … Encyclopédie Universelle
lasse — ● las, lasse (difficultés) adjectif (latin lassus) Orthographe De guerre lasse → guerre. Construction Las de : je sui … Encyclopédie Universelle
Lars Sonck — Lars Eliel Sonck (* 10. August 1870 in Kälviä; † 14. März 1956 in Helsinki) war der bedeutendste Architekt der Nationalromantik und frühen Moderne in Finnland.[1] … Deutsch Wikipedia
lasser — [ lase ] v. tr. <conjug. : 1> • 1080; lat. lassare 1 ♦ Vx Fatiguer. « Je lasse [...] deux chevaux par jour » (Balzac). 2 ♦ (XVe) Mod. Fatiguer en ennuyant. ⇒ dégoûter, ennuyer. Lasser son auditoire. Il « nous lassait sans jamais se lasser » … Encyclopédie Universelle
lasser — (lâ sé) v. a. 1° Causer la lassitude physique. • Un voyage si long doit vous avoir lassée, CORN. Tite et Bérén. II, 5. • Il ne faut pas que le roi se persuade que ce palais superbe qui occupe aujourd hui tant d esprits et qui lasse tant de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré