Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

lashed

  • 1 נגד

    נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra.

    Jewish literature > נגד

  • 2 נגיד

    נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra.

    Jewish literature > נגיד

  • 3 נְגַד

    נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra.

    Jewish literature > נְגַד

  • 4 נְגִיד

    נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra.

    Jewish literature > נְגִיד

  • 5 אלמלא

    אִלְמָלֵא, אִלְמָלֵי, אִילְ׳ 1) (= אילו־מא־לָא) if in any way not, if not, but for (usu. without verb or followed by שֶׁ־ or דְּ־; cmp. אִלֵּימָא I, 1). Snh.49a א׳ דודוכ׳ but for David (studying the Law), Joab could wage no war. Meg.12b א׳ אגרותוכ׳ but for the previous letters. Tanḥ. Ḥukkath 1 (ed. Bub. 1 אם לא); a. fr. 2) (= אִילּוּ־מא־לֻא: cmp. אִלֵּימָא I, 2) if indeed. Meg.24b אלמלי אתה לוי (Ms. M. אלמלא לוי אתה) if thou wert a Levite. Keth.33b אלמלא נגדוהוכ׳ if they had lashed Hananiah Sabb.118b; a. fr. (A differentiation of spelling which may have existed for the two opposite meanings of our w., is untraceable; v. Lowe, Pesachim, p. 28. Cmp. אִילּוּלֵי.

    Jewish literature > אלמלא

  • 6 אלמלי

    אִלְמָלֵא, אִלְמָלֵי, אִילְ׳ 1) (= אילו־מא־לָא) if in any way not, if not, but for (usu. without verb or followed by שֶׁ־ or דְּ־; cmp. אִלֵּימָא I, 1). Snh.49a א׳ דודוכ׳ but for David (studying the Law), Joab could wage no war. Meg.12b א׳ אגרותוכ׳ but for the previous letters. Tanḥ. Ḥukkath 1 (ed. Bub. 1 אם לא); a. fr. 2) (= אִילּוּ־מא־לֻא: cmp. אִלֵּימָא I, 2) if indeed. Meg.24b אלמלי אתה לוי (Ms. M. אלמלא לוי אתה) if thou wert a Levite. Keth.33b אלמלא נגדוהוכ׳ if they had lashed Hananiah Sabb.118b; a. fr. (A differentiation of spelling which may have existed for the two opposite meanings of our w., is untraceable; v. Lowe, Pesachim, p. 28. Cmp. אִילּוּלֵי.

    Jewish literature > אלמלי

  • 7 אִלְמָלֵא

    אִלְמָלֵא, אִלְמָלֵי, אִילְ׳ 1) (= אילו־מא־לָא) if in any way not, if not, but for (usu. without verb or followed by שֶׁ־ or דְּ־; cmp. אִלֵּימָא I, 1). Snh.49a א׳ דודוכ׳ but for David (studying the Law), Joab could wage no war. Meg.12b א׳ אגרותוכ׳ but for the previous letters. Tanḥ. Ḥukkath 1 (ed. Bub. 1 אם לא); a. fr. 2) (= אִילּוּ־מא־לֻא: cmp. אִלֵּימָא I, 2) if indeed. Meg.24b אלמלי אתה לוי (Ms. M. אלמלא לוי אתה) if thou wert a Levite. Keth.33b אלמלא נגדוהוכ׳ if they had lashed Hananiah Sabb.118b; a. fr. (A differentiation of spelling which may have existed for the two opposite meanings of our w., is untraceable; v. Lowe, Pesachim, p. 28. Cmp. אִילּוּלֵי.

    Jewish literature > אִלְמָלֵא

  • 8 אִלְמָלֵי

    אִלְמָלֵא, אִלְמָלֵי, אִילְ׳ 1) (= אילו־מא־לָא) if in any way not, if not, but for (usu. without verb or followed by שֶׁ־ or דְּ־; cmp. אִלֵּימָא I, 1). Snh.49a א׳ דודוכ׳ but for David (studying the Law), Joab could wage no war. Meg.12b א׳ אגרותוכ׳ but for the previous letters. Tanḥ. Ḥukkath 1 (ed. Bub. 1 אם לא); a. fr. 2) (= אִילּוּ־מא־לֻא: cmp. אִלֵּימָא I, 2) if indeed. Meg.24b אלמלי אתה לוי (Ms. M. אלמלא לוי אתה) if thou wert a Levite. Keth.33b אלמלא נגדוהוכ׳ if they had lashed Hananiah Sabb.118b; a. fr. (A differentiation of spelling which may have existed for the two opposite meanings of our w., is untraceable; v. Lowe, Pesachim, p. 28. Cmp. אִילּוּלֵי.

    Jewish literature > אִלְמָלֵי

  • 9 אִילְ׳

    אִלְמָלֵא, אִלְמָלֵי, אִילְ׳ 1) (= אילו־מא־לָא) if in any way not, if not, but for (usu. without verb or followed by שֶׁ־ or דְּ־; cmp. אִלֵּימָא I, 1). Snh.49a א׳ דודוכ׳ but for David (studying the Law), Joab could wage no war. Meg.12b א׳ אגרותוכ׳ but for the previous letters. Tanḥ. Ḥukkath 1 (ed. Bub. 1 אם לא); a. fr. 2) (= אִילּוּ־מא־לֻא: cmp. אִלֵּימָא I, 2) if indeed. Meg.24b אלמלי אתה לוי (Ms. M. אלמלא לוי אתה) if thou wert a Levite. Keth.33b אלמלא נגדוהוכ׳ if they had lashed Hananiah Sabb.118b; a. fr. (A differentiation of spelling which may have existed for the two opposite meanings of our w., is untraceable; v. Lowe, Pesachim, p. 28. Cmp. אִילּוּלֵי.

    Jewish literature > אִילְ׳

  • 10 ביקורת

    בִּיקּוֹרֶת, בִּקּ׳f. (b. h. בִּקֹּרֶת, v. preced.) 1) examination, assessment. אגרת ב׳ a public announcement inviting buyers to examine the property assessed, i. e. an announcement of public sale = אַכְרָזָה. Keth.XI, 5 (99b); a. fr.v. אִגֶּרֶת. 2) (b. h. punishment). Kerith. 11a (ref. to Lev. 19:20) ב׳ תהיה מלמד שהיא לוקה there shall be bikkoreth, this teaches that she shall be lashed. ומיניין דהדין ב׳ לישנאוכ׳ how do we know that this bikkoreth has the sense of chastisement? Answ. תהא בקריאה … Rashi (ed. בקראי) she shall have the Bible verses read to her (as customary when chastising in court, v. Macc.III, 14); oth. homilet. interpret. בביקור תהא, v. preced. Tosef.M. Kat. II. 11 ביקורת ed. Zuck., v. בַּקְרוּת.

    Jewish literature > ביקורת

  • 11 בק׳

    בִּיקּוֹרֶת, בִּקּ׳f. (b. h. בִּקֹּרֶת, v. preced.) 1) examination, assessment. אגרת ב׳ a public announcement inviting buyers to examine the property assessed, i. e. an announcement of public sale = אַכְרָזָה. Keth.XI, 5 (99b); a. fr.v. אִגֶּרֶת. 2) (b. h. punishment). Kerith. 11a (ref. to Lev. 19:20) ב׳ תהיה מלמד שהיא לוקה there shall be bikkoreth, this teaches that she shall be lashed. ומיניין דהדין ב׳ לישנאוכ׳ how do we know that this bikkoreth has the sense of chastisement? Answ. תהא בקריאה … Rashi (ed. בקראי) she shall have the Bible verses read to her (as customary when chastising in court, v. Macc.III, 14); oth. homilet. interpret. בביקור תהא, v. preced. Tosef.M. Kat. II. 11 ביקורת ed. Zuck., v. בַּקְרוּת.

    Jewish literature > בק׳

  • 12 בִּיקּוֹרֶת

    בִּיקּוֹרֶת, בִּקּ׳f. (b. h. בִּקֹּרֶת, v. preced.) 1) examination, assessment. אגרת ב׳ a public announcement inviting buyers to examine the property assessed, i. e. an announcement of public sale = אַכְרָזָה. Keth.XI, 5 (99b); a. fr.v. אִגֶּרֶת. 2) (b. h. punishment). Kerith. 11a (ref. to Lev. 19:20) ב׳ תהיה מלמד שהיא לוקה there shall be bikkoreth, this teaches that she shall be lashed. ומיניין דהדין ב׳ לישנאוכ׳ how do we know that this bikkoreth has the sense of chastisement? Answ. תהא בקריאה … Rashi (ed. בקראי) she shall have the Bible verses read to her (as customary when chastising in court, v. Macc.III, 14); oth. homilet. interpret. בביקור תהא, v. preced. Tosef.M. Kat. II. 11 ביקורת ed. Zuck., v. בַּקְרוּת.

    Jewish literature > בִּיקּוֹרֶת

  • 13 בִּקּ׳

    בִּיקּוֹרֶת, בִּקּ׳f. (b. h. בִּקֹּרֶת, v. preced.) 1) examination, assessment. אגרת ב׳ a public announcement inviting buyers to examine the property assessed, i. e. an announcement of public sale = אַכְרָזָה. Keth.XI, 5 (99b); a. fr.v. אִגֶּרֶת. 2) (b. h. punishment). Kerith. 11a (ref. to Lev. 19:20) ב׳ תהיה מלמד שהיא לוקה there shall be bikkoreth, this teaches that she shall be lashed. ומיניין דהדין ב׳ לישנאוכ׳ how do we know that this bikkoreth has the sense of chastisement? Answ. תהא בקריאה … Rashi (ed. בקראי) she shall have the Bible verses read to her (as customary when chastising in court, v. Macc.III, 14); oth. homilet. interpret. בביקור תהא, v. preced. Tosef.M. Kat. II. 11 ביקורת ed. Zuck., v. בַּקְרוּת.

    Jewish literature > בִּקּ׳

  • 14 לקי

    לקי, לָקָה( to become less, 1) to suffer, be under a disadvantage. B. Mets. III, 12 יִלְקֶה בחסר ויתר he suffers the disadvantages of loss or gain, i. e. he must pay according to the original value of his charge in case of depreciation, or according to the present value in case of a rise in value. Tosef.Yeb.IX, 3 בזו מידת הדין לוֹקָה justice suffers under this rule, i. e. it is inconsistent; Y.B. Kam.IV, beg.4a; a. e.Esp. to be smitten, afflicted with disease (esp. leprosy); (of crops) to be struck (by hail); to be blighted. Sabb.87b לָקוּ בכורות the first-born (in Egypt) were smitten. Ib. 97a; Yoma 19b החושד … לוקה בגופו he who entertains a suspicion against worthy men, will be smitten with disease; Ex. R. s. 3 אף אתה ראוי לִלְקית בצרעת thou, likewise, deservest to be afflicted with leprosy. Ḥull.55a לָקְתָה בכוליא אחת if one of its kidneys is disordered.B. Mets.IX, 7 לקתה the wheat crop was blasted.Ber.18b שלו לא ל׳ his crop was not struck by hail.Makhsh. IV, 3, a. e. שלא יִלְקֶה הכותל that the wall may not suffer (from the rain); a. fr. 2) (of luminaries) to be eclipsed. Mekh. Bo. s. 1 כשהחמה לוֹקָה when there is an eclipse of the sun; כשהמזלות לוֹקִים when planets are eclipsed; Succ.29a; a. fr.Part. pass, לָקוּי disordered, sickly, stunted. Sifra Thazr., Neg., ch. VII, Par. 5; Neg. X, 1 (expl. Lev. 13:30) דק ל׳ קצר dak means diseased (sparse) and short hair. Yeb.80a כל שממעי אמו ל׳ one born with defective genitals. Tosef. ib. X, 6 קולו ל׳ his voice is abnormal (womanly, thin). Ib. 7 קולה ל׳ her voice is abnormal (manlike; Yeb.80b עבה). Ib. שערו ל׳ his hair is abnormal; a. fr. 3) (law) to be punished with lashes. Macc.I, 1 לוקה ארבעים he receives forty lashes (v. אַרְבַּע). Ib. III, 1 אלו הן הלוֹקִין the following persons receive (thirty nine) lashes. Snh.IX, 5 מי של׳ ושנה he who has been lashed twice (and commits the same offence again); a. v. fr. Hif. הִלְקָה 1) to disaffect, weaken, strike. Ber.18b ברד מַלְקֶה אותו hail will ruin his crops. Sabb.113b מפני שהוא מַלְקֶה because it makes thin (weakens ones constitution); a. e.Part. pass. מוּלְקֶה sickly, broken down. Ruth R. to I, 5 אף הוא משובר ומ׳ he (the messenger) was likewise broken down and sick; Lev. R. s. 17; Pesik. Vayhi, p. 66a>; Pesik. R. s. 17 מְלוּקֶּה (part. Pu.). 2) to punish with lashes, flog. Macc.III, 10 כמה מַלְקִין אותו how many lashes does the court inflict? Ib. 12 כיצד מלקין אותו how is the flogging done? Kidd.81a מלקין על לא טובה השמועה the court orders the flogging of a person for conduct giving rise to suspicion, basing its action on 1 Sam. 2:24. Gen. R. s. 7 אתה מַלְקֵנִי, v. קַבָּלָה; a. fr.

    Jewish literature > לקי

  • 15 לקה

    לקי, לָקָה( to become less, 1) to suffer, be under a disadvantage. B. Mets. III, 12 יִלְקֶה בחסר ויתר he suffers the disadvantages of loss or gain, i. e. he must pay according to the original value of his charge in case of depreciation, or according to the present value in case of a rise in value. Tosef.Yeb.IX, 3 בזו מידת הדין לוֹקָה justice suffers under this rule, i. e. it is inconsistent; Y.B. Kam.IV, beg.4a; a. e.Esp. to be smitten, afflicted with disease (esp. leprosy); (of crops) to be struck (by hail); to be blighted. Sabb.87b לָקוּ בכורות the first-born (in Egypt) were smitten. Ib. 97a; Yoma 19b החושד … לוקה בגופו he who entertains a suspicion against worthy men, will be smitten with disease; Ex. R. s. 3 אף אתה ראוי לִלְקית בצרעת thou, likewise, deservest to be afflicted with leprosy. Ḥull.55a לָקְתָה בכוליא אחת if one of its kidneys is disordered.B. Mets.IX, 7 לקתה the wheat crop was blasted.Ber.18b שלו לא ל׳ his crop was not struck by hail.Makhsh. IV, 3, a. e. שלא יִלְקֶה הכותל that the wall may not suffer (from the rain); a. fr. 2) (of luminaries) to be eclipsed. Mekh. Bo. s. 1 כשהחמה לוֹקָה when there is an eclipse of the sun; כשהמזלות לוֹקִים when planets are eclipsed; Succ.29a; a. fr.Part. pass, לָקוּי disordered, sickly, stunted. Sifra Thazr., Neg., ch. VII, Par. 5; Neg. X, 1 (expl. Lev. 13:30) דק ל׳ קצר dak means diseased (sparse) and short hair. Yeb.80a כל שממעי אמו ל׳ one born with defective genitals. Tosef. ib. X, 6 קולו ל׳ his voice is abnormal (womanly, thin). Ib. 7 קולה ל׳ her voice is abnormal (manlike; Yeb.80b עבה). Ib. שערו ל׳ his hair is abnormal; a. fr. 3) (law) to be punished with lashes. Macc.I, 1 לוקה ארבעים he receives forty lashes (v. אַרְבַּע). Ib. III, 1 אלו הן הלוֹקִין the following persons receive (thirty nine) lashes. Snh.IX, 5 מי של׳ ושנה he who has been lashed twice (and commits the same offence again); a. v. fr. Hif. הִלְקָה 1) to disaffect, weaken, strike. Ber.18b ברד מַלְקֶה אותו hail will ruin his crops. Sabb.113b מפני שהוא מַלְקֶה because it makes thin (weakens ones constitution); a. e.Part. pass. מוּלְקֶה sickly, broken down. Ruth R. to I, 5 אף הוא משובר ומ׳ he (the messenger) was likewise broken down and sick; Lev. R. s. 17; Pesik. Vayhi, p. 66a>; Pesik. R. s. 17 מְלוּקֶּה (part. Pu.). 2) to punish with lashes, flog. Macc.III, 10 כמה מַלְקִין אותו how many lashes does the court inflict? Ib. 12 כיצד מלקין אותו how is the flogging done? Kidd.81a מלקין על לא טובה השמועה the court orders the flogging of a person for conduct giving rise to suspicion, basing its action on 1 Sam. 2:24. Gen. R. s. 7 אתה מַלְקֵנִי, v. קַבָּלָה; a. fr.

    Jewish literature > לקה

  • 16 לָקָה

    לקי, לָקָה( to become less, 1) to suffer, be under a disadvantage. B. Mets. III, 12 יִלְקֶה בחסר ויתר he suffers the disadvantages of loss or gain, i. e. he must pay according to the original value of his charge in case of depreciation, or according to the present value in case of a rise in value. Tosef.Yeb.IX, 3 בזו מידת הדין לוֹקָה justice suffers under this rule, i. e. it is inconsistent; Y.B. Kam.IV, beg.4a; a. e.Esp. to be smitten, afflicted with disease (esp. leprosy); (of crops) to be struck (by hail); to be blighted. Sabb.87b לָקוּ בכורות the first-born (in Egypt) were smitten. Ib. 97a; Yoma 19b החושד … לוקה בגופו he who entertains a suspicion against worthy men, will be smitten with disease; Ex. R. s. 3 אף אתה ראוי לִלְקית בצרעת thou, likewise, deservest to be afflicted with leprosy. Ḥull.55a לָקְתָה בכוליא אחת if one of its kidneys is disordered.B. Mets.IX, 7 לקתה the wheat crop was blasted.Ber.18b שלו לא ל׳ his crop was not struck by hail.Makhsh. IV, 3, a. e. שלא יִלְקֶה הכותל that the wall may not suffer (from the rain); a. fr. 2) (of luminaries) to be eclipsed. Mekh. Bo. s. 1 כשהחמה לוֹקָה when there is an eclipse of the sun; כשהמזלות לוֹקִים when planets are eclipsed; Succ.29a; a. fr.Part. pass, לָקוּי disordered, sickly, stunted. Sifra Thazr., Neg., ch. VII, Par. 5; Neg. X, 1 (expl. Lev. 13:30) דק ל׳ קצר dak means diseased (sparse) and short hair. Yeb.80a כל שממעי אמו ל׳ one born with defective genitals. Tosef. ib. X, 6 קולו ל׳ his voice is abnormal (womanly, thin). Ib. 7 קולה ל׳ her voice is abnormal (manlike; Yeb.80b עבה). Ib. שערו ל׳ his hair is abnormal; a. fr. 3) (law) to be punished with lashes. Macc.I, 1 לוקה ארבעים he receives forty lashes (v. אַרְבַּע). Ib. III, 1 אלו הן הלוֹקִין the following persons receive (thirty nine) lashes. Snh.IX, 5 מי של׳ ושנה he who has been lashed twice (and commits the same offence again); a. v. fr. Hif. הִלְקָה 1) to disaffect, weaken, strike. Ber.18b ברד מַלְקֶה אותו hail will ruin his crops. Sabb.113b מפני שהוא מַלְקֶה because it makes thin (weakens ones constitution); a. e.Part. pass. מוּלְקֶה sickly, broken down. Ruth R. to I, 5 אף הוא משובר ומ׳ he (the messenger) was likewise broken down and sick; Lev. R. s. 17; Pesik. Vayhi, p. 66a>; Pesik. R. s. 17 מְלוּקֶּה (part. Pu.). 2) to punish with lashes, flog. Macc.III, 10 כמה מַלְקִין אותו how many lashes does the court inflict? Ib. 12 כיצד מלקין אותו how is the flogging done? Kidd.81a מלקין על לא טובה השמועה the court orders the flogging of a person for conduct giving rise to suspicion, basing its action on 1 Sam. 2:24. Gen. R. s. 7 אתה מַלְקֵנִי, v. קַבָּלָה; a. fr.

    Jewish literature > לָקָה

  • 17 נגדא

    נִגְדָּא, נִי׳II (נְגַד; cmp. מִשְׁכָא) leather-strap, lash; trnsf. lashing, punishment. Yoma 23a פקיע נ׳ (Ms. M. מַדְרָא) pḳi‘a (Shek. V, 1) means lashing. Pes.52a ממנין אני׳וכ׳ (not ממינן; Rashi a. Ms. O. אנוּ׳; Ms. M. ממנו אנַגּוּדָא) a vote must be taken on the lashing of a scholar; ib. אנַגַּדְתָּא. Shebu.41a עד דמטי זמן נִגְדֵּיה until the time comes when he is to be lashed (for not heeding the excommunication).

    Jewish literature > נגדא

  • 18 ני׳

    נִגְדָּא, נִי׳II (נְגַד; cmp. מִשְׁכָא) leather-strap, lash; trnsf. lashing, punishment. Yoma 23a פקיע נ׳ (Ms. M. מַדְרָא) pḳi‘a (Shek. V, 1) means lashing. Pes.52a ממנין אני׳וכ׳ (not ממינן; Rashi a. Ms. O. אנוּ׳; Ms. M. ממנו אנַגּוּדָא) a vote must be taken on the lashing of a scholar; ib. אנַגַּדְתָּא. Shebu.41a עד דמטי זמן נִגְדֵּיה until the time comes when he is to be lashed (for not heeding the excommunication).

    Jewish literature > ני׳

  • 19 נִגְדָּא

    נִגְדָּא, נִי׳II (נְגַד; cmp. מִשְׁכָא) leather-strap, lash; trnsf. lashing, punishment. Yoma 23a פקיע נ׳ (Ms. M. מַדְרָא) pḳi‘a (Shek. V, 1) means lashing. Pes.52a ממנין אני׳וכ׳ (not ממינן; Rashi a. Ms. O. אנוּ׳; Ms. M. ממנו אנַגּוּדָא) a vote must be taken on the lashing of a scholar; ib. אנַגַּדְתָּא. Shebu.41a עד דמטי זמן נִגְדֵּיה until the time comes when he is to be lashed (for not heeding the excommunication).

    Jewish literature > נִגְדָּא

  • 20 נִי׳

    נִגְדָּא, נִי׳II (נְגַד; cmp. מִשְׁכָא) leather-strap, lash; trnsf. lashing, punishment. Yoma 23a פקיע נ׳ (Ms. M. מַדְרָא) pḳi‘a (Shek. V, 1) means lashing. Pes.52a ממנין אני׳וכ׳ (not ממינן; Rashi a. Ms. O. אנוּ׳; Ms. M. ממנו אנַגּוּדָא) a vote must be taken on the lashing of a scholar; ib. אנַגַּדְתָּא. Shebu.41a עד דמטי זמן נִגְדֵּיה until the time comes when he is to be lashed (for not heeding the excommunication).

    Jewish literature > נִי׳

См. также в других словарях:

  • Lashed — Lash Lash (l[a^]sh), v. t. [imp. & p. p. {Lashed}; p. pr. & vb. n. {Lashng}.] 1. To strike with a lash; to whip or scourge with a lash, or with something like one. [1913 Webster] We lash the pupil, and defraud the ward. Dryden. [1913 Webster] 2.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • lashed — /lasht/, adj. having lashes or eyelashes, esp. of a specified kind or description (usually used in combination): long lashed blue eyes. [1770 80; LASH1 + ED3] * * * …   Universalium

  • lashed — Cumbrian Dictionary (adj lasht) drunk, e.g. A wuz lashed Sat der. = I was a little inebriated on Saturday …   English dialects glossary

  • lashed — |lasht, aa(ə) , ai adjective Etymology: lash (II) + ed : having eyelashes usually of a specified kind used chiefly in combination that long lashed teen age floozy James Stern …   Useful english dictionary

  • lashed — (lash) adj British drunk. The terms, recorded in South Wales in 2000, probably postdate the phrase on the lash …   Contemporary slang

  • lashed — adj. having lashes or eyelashes of a certain kind or type (used mainly in combination) læʃ n. flexible part of a whip; whip; blow from a whip, stroke of a whip; something which stings or urges forward in the manner of a whip; eyelash v. strike …   English contemporary dictionary

  • lashed (up) — Adj. Drunk …   English slang and colloquialisms

  • lashed (up) — Adj. Drunk …   English slang and colloquialisms

  • lashed — /læʃt/ (say lasht) adjective having lashes, or eyelashes …  

  • Lisa Lashes — at Escape into the Park Background information Birth name Lisa Dawn Rose Wyatt …   Wikipedia

  • Disasters — ▪ 2009 Introduction Aviation       January 23, Poland. A Spanish built CASA transport plane carrying members of the Polish air force home from a conference on flight safety in Warsaw crashes near the town of Miroslawiec; all 20 aboard are killed …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»