Перевод: с исландского на все языки

со всех языков на исландский

lane

  • 1 -gata

    Íslensk-ensk orðabók > -gata

  • 2 (sveita)gata

    Íslensk-ensk orðabók > (sveita)gata

  • 3 akrein

    Íslensk-ensk orðabók > akrein

  • 4 áætlunarleiî

    Íslensk-ensk orðabók > áætlunarleiî

  • 5 SUND

    * * *
    I)
    n. swimming (kasta sér á s.); á sundi, swimming; með sundi, by means of swimming (hann komst með sundi til lands).
    n.
    1) sound, strait, channel (var þar s. í milli eyjanna);
    2) a narrow passage between houses, lane (þar vóru fimm menn í sundinu);
    3) a small space, interval (fór G. aldri harðara eptir en s. var í milli þeira).
    * * *
    1.
    n. (qs. svumd), [from svimma, dropping the v and changing m into n]:—a swimming; koma á sund, Gþl. 447; kasta sér á sund. Eg. 219; á sundi, swimming, 123, Ld. 130; með sundi, by way of swimming, Fms. i. 112, Eg. 261, passim, see Grett. ch. 40, 80, Fær. ch. 38, Kristni S. ch. 10, Ld. ch. 33, 40; cp. also the story of Heming. Swimming was a favourite sport, the antagonists trying to duck one another; ‘sund’ is one of the sports in king Harold’s verses,—hetik sund numit stundum, Fms. vi. 170.
    B. COMPDS: sundfarar, sundfjöðr, sundfæri, sundfærr, sundföt, sundhreifi, sundíþróttir, sundlaug, sundleikar, sundlæti, sundmagi, sundmóðr.
    2.
    n. [quite a different word from the preceding, derived from sundr]:—prop. that which sunders, a sound, strait, narrow passage, channel, of water, Nj. 8, Fms. iv. 41; var þar sund í milli eyjanna, Eg. 218; í fjorðum eðr í sundum, Grág. ii. 385; Þuríðr sunda-fyllir, hóu seiddi til þess í hallæri á Hálogalandi at hvert sund var fullt af fiskum, Landn. 147: so in the saying, nú eru lokin sund öll, all passages were stopped, all hope gone, Hkr. i. 251: in local names, Eyrar-sund, Njörfa-s., Stokk-s., and in countless other compd names, Landn., Fms.: also a lane, alley, búðar-sund, the lane between two booths; bæjar-sund, the lane between two walls; í sundinu milli húsanna, in the lane between the houses, freq. in mod. usage: so also, flóa-sund, holta-sund, mýrar-sund, strips of fen between hillocks.
    2. a defile, hence Mjó-syndi, q. v.; var sund breitt ( a broad channel) miilum knarranna ok skeiðanna, Fms. v. 169. sunda-leið, f. the ‘sound-passage,’ the coarse through the islands along the coast of Norway, Eg. 476, Fms. viii. 334.

    Íslensk-ensk orðabók > SUND

  • 6 GEIL

    (pl. -ar), f. narrow glen, lane.
    * * *
    f. [cp. gil, a chasm]:—a narrow glen; geilar þær sem ganga fyrir framan Titlingshól, Vm. 156, Fms. viii. 409, Nj. 114, Gísl. 136; geilar þreyngar at ríða at bænum, Orkn. 450; gras-geilar, grassy ‘gills,’ Hrafn. 20; Hrossa-geilar, id.
    II. any narrow passage, e. g. a shaft through a hay-rick or the narrow lane between hay-ricks or houses.
    COMPDS: geilagarðr, geilagarðshlið.

    Íslensk-ensk orðabók > GEIL

  • 7 HÚS

    * * *
    n. house (leita nú um hvert h. á þeim bœ);
    pl. the group of buildings on a farm, = bœr;
    * * *
    n. [Ulf. renders οἰκία by gards and razn, and δωμα by hrôt, whereas hûs only occurs once in the compd gudhus = ἱερόν, John xviii. 20; in all other Teut. languages, old and new, hûs is the general word; A. S., O. H. G., Dan., and Swed. hûs; Engl. house; Germ. haus; Dutch huys]:—a house; hús eru þrjú í hvers manns híbýlum, … eitt er stofa, annat eldhús, þriðja búr, Grág. i. 459; leita nú um hvert hús á þeim bæ, 215, x. 270; þeir fara til bæjarins ok hlaupa þar inn í hús, Eg. 385; í næsta húsi, Ld. 318; af hverju húsi, from every house, Fms. x. 226; eitthvert mikit hús, Sks. 62; eitt fagrt hús, Fb. i. 467; at húsinu, nær dyrrum hússins, id.; bæn-hús, a prayer-house, chapel; söng-hús, a choir; eld-hús, fjós (fé-hús), hest-hús (qq. v.)
    2. a house, family, rare in old writers; sonr húss, the son of the house, Rm. 11: freq. in eccl. writers, í húsi Heber, 625. 11; af annars-háttar ættum ok húsi, Stj. 246: freq. in the N. T., af húsi Davíðs, Luke ii. 4: a religious house, monastic order; af Prédikara húsi, from the house of the Preaching Friars, the Dominican order, Bs. passim.
    3. a case = húsi (q. v.), corporale með hús, B. K. 84, Vm. 83, 189, Pm. 73, Rb. 358.
    II. in pl. = bær, the group of buildings of which a house consists, built in a row, the front (hús-bust) facing the sea, or a river if in a dale, or looking south; the back (húsa-bak) turned to the mountain; the pavement along the front is in Icel. called stétt, the open place in front hlað, q. v.; the buildings are parted by a lane (sund, bæjar-sund); the whole surrounded by a wall, called húsa-garðr; a lane, called geilar or tröð, leads up to the houses and house-yard, see Eggert Itin. 22; distinction is made between bæjar-hús or heima-hús, the ‘home-houses,’ homesteads, or úti-hús, the out-houses, and fjár-hús, sheep-houses, which are at a distance from the homesteads; geymslu-hús, store-houses. That this was the same in olden times is borne out by the freq. use of the plur., even when referring to a single house (cp. Lat. aedes, tecta); konur skulu ræsta húsin ok tjalda, Nj. 175, 220; þeir sóttu at húsunum, 115; þeir hlaupa upp á húsin, Eb. 214; biðjast húsa, skipta húsum, ráða sínum húsum, N. G. L. i. 109; hér milli húsa, Ld. 204; taka hús (pl.) á e-m, to take a person by surprise in his houses, Fms. viii. 172; inni í húsum, Sturl. i. 181; þeir stigu af baki fyrir sunnan húsin … ok gengu þá í einum dun heldr hljóðliga heim at húsum, iii. 185; varð þá brátt reykr mikill í húsunum, 189; tóku þá húsin mjök at loga, 186; nú tóku at loga öll húsin, nema elda-hús brann eigi ok litla-stofa ok skyrbúr, 191; þar vóru öll hús mjök vönduð at smíð, 193; hann hljóp upp á húsin ok rifu þakit, 218; rofin húsin yfir þeim, 220. Passages in the Sagas referring to buildings are very numerous: for Iceland, esp. in Sturl. 4. ch. 33, 50, 5. ch. 3–8, 6. ch. 31, 32, 35, 9. ch. 1–5, 8, 20, 52, Nj. ch. 34, 48, 78, 80, 117, 128–133, 137, Gísl. 28 sqq., Dropl. 28 sqq., etc.; for the Orkneys, Orkn. ch. 18, 33, 34, 70 (interesting), 105, 113, 115; for Norway, Eg., Hkr., Ó. H. passim.
    COMPDS:
    I. in plur., húsa-bak, n. the back of the houses; at húsa baki. húsa-búnaðr, m. = búsbúnaðr, Ó. H. 175. húsa-bær, m. buildings, farms, Rm. (prose), Nj. 130; mikill húsabær, Orkn. 244; góðr h., Fms. xi. 192, Fas. iii. 20; lítill h., Ó. H. 152. húsa-garðr, m. = húsabær, the yard-wall, Nj. 120, v. l. húsa-gras, n. herbs growing on a house roof, such as house-leek, Stj. 644. húsa-hagi, a, m. home pasture, Gþl. 404. húsa-kostr, m. lodgings, a means of dwelling, Ísl. ii. 139. húsa-kot, n. a cottage, Sturl. ii. 50, Ó. H. 152. húsa-kynni, n. a dwelling; mikil, góð húsakynni, Bs. i. 700, Fms. ii. 84; h. ok borðbúnaðr, Ó. H. 175. húsa-leiga, u, f. house rent, Barl. 194. húsa-mót, n. pl. the joining of buildings, Sturl. ii. 59, Fms. ix. 24. húsa-skildagi, a, m. a contract for the tenure of a house, Gþl. 330. húsa-skipan, f. the order, arrangement of buildings, Gísl. 28, Eg. 235, Post. 656 B. 8. húsa-skipti, n. a sharing of houses, Gþl. 341. húsa-skjól, n. house shelter. húsa-skygni, n. a ‘house-shed,’ shelter, Stj. 121. húsa-smiðr, m. a house-wright, Post. 153. húsa-smíð, f. house-building, Post. húsa-snotra, u, f. a ‘house-neat,’ house-cleaner; the exact meaning of this word is dubious; Finn Magnusson suggested a broom: the word only occurs in Fas. ii. (see hnísa) and in Fb. i. 548 (Symb. 14, Ant. Amer. 291); the latter instance is esp. interesting, as the ‘house-neat’ which is there mentioned (about A. D. 1002) was made from an American tree. húsa-staðr, m. a house-stead, the site of a building, Post. húsa-timbr, n. house timber. húsa-torf, n. house turf for walls and roof, Dipl. v. 5. húsa-tópt, f. house walls, without the roof, Lat. rudera, Fs. 158 (a local name). húsa-umbót, f. house repairs, Jb. 215. húsa-viðr, m. house timber, Grág. i. 200, Nj. 82 (v. l.), Ld. 32, Bs. i. 144. húsa-vist, f. abiding, an abode, Fb. ii. 456.
    II. in local names, Húsa-fell, Húsa-garðr, Húsa-vaðill, Húsa-vík, Landn., Dipl. i. 7: Hús-víkingr, Hús-fellingr, m. a man from H.

    Íslensk-ensk orðabók > HÚS

  • 8 KVÍ

    (pl. -ar), f.
    1) fold, pen (reka fé í kvíar);
    * * *
    f., pl. kvíar, [ quey or quoy, Orkn. and Shetl.], a fold, pen, esp. where sheep are milked; reka fé í kvíar, Hrafn. 8; ær í kvíum, Dipl. ii. 14; útlagask hann við þann er kvína á, Grág. ii. 329; ór kví þeirri, id.; ef búfé gengr ór kvíum, Js. 100; kvía gimbill, a young sheep, Sturl. ii. 150; sem sauðir í kví, Fms. viii. 219; hugðisk mundu taka þá í kvíum sem sauði til skurðar, 60:—in mod. usage in pl. the pen where sheep are milked, moka kvíar, Bjarn. (in a verse), Ísl. Þjóðs., Piltr og Stúlka, Snót:—metaph. a lane of men branching like a fork = klömbr, Ó. H. 119, Orkn. 468, Eg. 232, Sturl. i. 29, Fms. vi. 69: in plur., Lv. 95, Glúm. 386.
    COMPDS: kvíaból, kvíagarðr, kvíaveggr, Kvíarmið, Kví-á, Kvía-bekkr, Landn.

    Íslensk-ensk orðabók > KVÍ

  • 9 smátta

    * * *
    u, f. [Norse smotta], a narrow lane, Karl. 152.

    Íslensk-ensk orðabók > smátta

  • 10 búðar-sund

    n. a passage, lane between two booths, Band. 5, Grett. 115.

    Íslensk-ensk orðabók > búðar-sund

  • 11 eyði

    n. waste or ruinous state; leggja í eyði, to lay waste; vera (liggja) í eyði, to be deserted or ruined.
    * * *
    n. [auðr, Germ. öde], waste, desert; leggja í e., to leave in the lurch, desert, Jb. 277; jörðin var e. og tóm, Gen. i. 2; yðart hús skal yðr í e. látið verða, Matth. xxiii. 38: in COMPDS, desert, forlorn, wild; eyði-borg, f. a deserted town ( castle), Stj. 284. eyði-bygð, f. a desert country, Fs. 19. eyði-dalr, m. a wild, desolate vale, Hrafn. 1. eyði-ey, f. a desert island, Fms. x. 154. eyði-fjall, n. a wild fell, Sks. 1. eyði-fjörðr, m. a desert firth county, Fs. 24. eyði-haf, n. the wild sea, Stj. 636. eyði-hús, n. deserted dwellings, Hkr. ii. 379. eyði-jörð, f. a deserted household or farm, Dipl. iii. 13, Jb. 183. eyði-kot, n. a deserted cottage, Vm. 61. eyði-land, n. desert land, Hkr. i. 96. eyði-mörk, f. a desert, wilderness, Fms. i. 118, iv. 336, v. 130, Fær. 62, Stj. 141, 283. eyði-rjóðr, n. a desert plain, Stj. 527, 2 Sam. xv. 28. eyði-skemma, u, f. a desert barn, Hkr. ii. 383. eyði-sker, n. a wild rock, skerry, Fs. 18. eyði-skógr, m. a wild ‘shaw’ (wood), Stj. 485. eyði-staðr, m. a barren place, 655 xiii B, Bs. i. 204. eyði-tröð, f. a desolate lane. Sturl. ii. 209, cp. auða tröð, Hkm. 20. eyði-veggr, m. a deserted building, ruin, Karl. 2.

    Íslensk-ensk orðabók > eyði

  • 12 geilagarðs-hlið

    n. a gate in a fence, Sturl. ii. 247; skal geilar göra af mönnum ( defile of men) heim at kirkjugarðs-hliði, Bs. i. 291: göra e-m geilar, a law phrase, to let ( a thief) run the gauntlet, N. G. L. i. 253, passim; hafs-geil, the sea-lane, through which the host of Pharaoh passed, Stj. 287, cp. Exod. xiv. 23.

    Íslensk-ensk orðabók > geilagarðs-hlið

  • 13 gjóta

    (gýt; gaut, gutum; gotinn), v.
    1) g. hrognum, to spawn;
    2) g. augum, sjonum, to cast a look.
    * * *
    u, f. [Dan. gyde], a narrow lane.

    Íslensk-ensk orðabók > gjóta

  • 14 hafs-geil

    f. a sea lane, i. e. a narrow strait, Stj. 287. Exod. xiv. 22, 23.

    Íslensk-ensk orðabók > hafs-geil

  • 15 heim-röst

    f. a lane leading up to houses (Icel. traðir), Gþl. 414, 445.

    Íslensk-ensk orðabók > heim-röst

  • 16 LÖN

    * * *
    n. lagoon, inlet.
    * * *
    f., pl. lanar, mod. lanir, a small oblong hayrick, freq. in mod. usage: poët., hræs lanar, heaps of corpses, Höfuðl.
    2. [cp. Engl. lane], a row of houses, D. N. ii. 498, iii. 862.

    Íslensk-ensk orðabók > LÖN

  • 17 mið-hæfi

    n. a Gr. word [prob. = imperat. μεταβηθι, = go away]; the Orkn. S., in a report of Earl Rögnvald’s journey to Palestine in 1152, says that in Imbólar (= ἔμπολις? which the travellers took to be the name of a place) in Asia Minor when two persons met in a narrow lane the one used to shout, miðhæfi! miðhæfi! (answering to the Dan. varsko!), Orkn. 374.

    Íslensk-ensk orðabók > mið-hæfi

  • 18 MJÓR

    (mjó, mjótt), a.
    1) thin, slender, slim; mjótt band, a slender cord;
    2) pointed (m. knífsoddr);
    * * *
    adj., fem. mjó, neut. mjótt, with a characteristic v, which reappears before a vowel, thus mjóvan, mjóvar, mjóvir, mjóvum; often spelt with f, mjófan, etc.; in mod. usage by elision, mjóan, etc. The forms vary in three ways, mjór, mjár, mær, analogous to sjór, sjár, sær, α. mjár, mjá, mjátt; mjá (acc. n. pl.), Stj. 201, and foot-note 21; mjár farvegr, Fms. ix. 366, v. l.; mjátt, Js. 55, Thom. 153; miaua (= mjáva) vatni, D. N. i. 81. β. mær; mævar skeiðir, the slim, narrow ships, Fms. i. 170 (in a verse),—certainly thus, not as explained in Lex. Poët. p. 567, col. 1; as also mævar hlaupsíldr, the slim herrings, in Eyvind’s verse (Hkr. i. 185); in me-fingr = mæ-fingr = mjó-fingr, taper-fingered, epithet of a lady, Hðm.: af þeim meiði er mer (i. e. mær) sýndisk, of the twig which was slim to behold, Vsp.; in the spelling of Cod. Reg. of Sæm. Edda e, ę, or æ are freq. all written with the letter e, so that mér ( mihi) and mær ( tenuis) would all be spelt alike; this reading was suggested as early as by Rask in the edition of 1818, see Bugge’s remarks in Philol. Tidsskr. 6th vol.: in Mæv-eið (= the narrow isthmus) in Shetland, Mk. 98, called Mawid in a Videsse of 1516 A. D.; at present Mawie or Mavis-grind, as opp. to another isthmus called Brae, i. e. Breið-eið = the Broad isthmus; cp. also Moorness = the little ness, in Shetl.
    II. compar., an older form mjóvari, mjávari, Ýt.; superl. mjóvastr, but obsolete, and replaced by a contracted mjóri, mjóstr, in mod. usage mjórri, mjóstr.
    B. Thin, slim, taper; svá mjó, so slim in the waist, Bs. ii. 168; mjórar konu, Bjarn. (in a verse); mjóva mey, Korm.; mjótt band, Edda 20; mjór kvistr, Fas. iii. 33; með mjófu járni, Fær. 238; mjór Mistilteinn, Vsp.; mjófum knífsoddi, Fs. 144; mjófum fléttingum, Karl. 335; yxn mjá ok mjök visin, Stj. 201; þar sem hann var mjóstr, Fms. vii. 264:—of cloth, stiku breið en eigi mjóri, Grág. i. 498; jaðarflá vara eðr mjó, 499; sitja mjótt, Band. 38 new Ed.: sayings, mjór er mikils vísir, Fms. v. 176 (in a verse); mjótt er mundangs-hóf, Bs. i. (in a verse), Js. 55 (mjátt).
    2. narrow; stigrinn var mjór ok þröngr, Fær. 48; skipit var heldr mjótt, Fms. ii. 50; mjótt sund, Grett. 83; mjór farvegr, Fms. ix. 366; grafir djúpari ok mjóri, Sks. 426: a nickname, Mjóvi, the Slim, or en Mjóva. II. in local names, Mjóvi-dalr, Mjóvi-fjörðr, Mjóva-nes, Mjó-sund or Mý-syndi, Dan. Mysunde in Slesvig; Mæv-eið, Munch’s Norg. Beskr.
    C. COMPDS: mjó-beina or mjó-beinn, adj. slim leg, a nickname, Landn., Korm. mjó-eygr, adj. narrow-eyed, of one whose eyes are set close together, Eb. 258, see the remarks s. v. auga. mjóf-dœlingr, m. a man from Mjóvidalr, Landn. mjó-fingraðr, adj. taper-fingered, Rm. (Bugge), of a lady. mjó-hljóðaðr, adj. thin-voiced. mjó-hryggr, m. the small of the back. mjó-hundr, m. [Dan. mynde], a greyhound, Sks. 81. mjó-leitr, adj. narrow-faced, referring to the distance between the eyes, Bergb.-þ. 124, Fas. ii. 118. mjó-nefr, adj. thin nose, a nickname for a close man, Ó. H. 31. mjó-skíð, n. the slim wand, for this must be the true reading in the verse in Bjarn., the miðskipa of the MSS. = miôsciþa; and mjóskið rökra = the slim twilight wand, = a taper, is a poët. circumlocution of a lady’s name, Ey-kyndill (= Island-taper), mjó-slegin, part. beaten thin. Fas. ii. 581. mjó-syndi, n. a narrow sound, straight lane, see above.

    Íslensk-ensk orðabók > MJÓR

  • 19 rangali

    a, m. a passage, a narrow crooked lane, alley.

    Íslensk-ensk orðabók > rangali

  • 20 TOPT

    f.
    1) ‘toft’, homestead;
    Skaði byggvir fornar toptir föður, S. dwells in her father’s old home;
    2) a place marked out for a house or building (skyldi þar vera kaupstaðr; hann gaf mönnum toptir til at gera sér þar hús);
    3) the mere walls or foundations of a (former) building (út með firðinum eru víða toptir).
    * * *
    tomt, tupt, toft, tuft; the vowel is short, and toft makes a rhyme to opt (Sighvat), Hr optr, lopt, Skáld H. 6. 8: in mod. pronunc. tótt, cp. Dr. Egilsson’s Poems, p. 95; [the forms in early Swed. and Norse also vary much, tompt, top, toft, Schlyter; the word is identical with Engl. tuft.]
    B. A green tuft or knoll, green, grassy place, then generally like mid. Lat. toftum, Engl. toft, a piece of ground, messuage, homestead; en nú Skaði byggir fornar toptir föður, Gm. 11; atgeirs-toptir, poët. ‘halberds-homestead,’ i. e. the hands holding the halberd, Ad.; óðal-toptir, an allodial piece of ground, Fms. vi. (in a verse); ef maðr færir hús frá óðals-tuft, þá skal hann bera einu sinni með vátta tvá á óðals-tuftir, if a man removes a house from its ancient (allodial) ground, N. G. L. i. 379 (v. l. 14, 15); toptar nökkvi, the ‘toft-ship,’ i. e. a house, Ýt.; Hropts sig-toptir, Odin’s homestead of victory, i. e. Walhalla, Vsp.
    2. a place marked out for a house or building, a toft; en ef sú kirkja brotnar ok falla hornstafir, þá eigu vér timbri á tuft at koma fyrir tólf mánuðr, bring the timber to the toft within twelve months, N. G. L. i. 7, 8; göra kirkju ok hvergi tuft eyða, build a church, and not lay waste the toft, 8; en ef hón er eigi til, þá skal kaupa tuft þar sem menn vilja svá sem menn meta, purchase a toft where to launch the ship, 100; kirkja á skóg hálfan með tupt ok vexti, Vm. 114; mylnu-hús, tuppt ok grundvöll, D. N. iv. 537, B. K. 55, 57; skyldi þar vera kaupstaðr, hann gaf mönnum toptir til at göra sér þar hús, Hkr. i. 274; hann markaði toptir til garða, ok gaf búondum eðr kaupmönnum, Ó. H. 42; verk Dróttins várs marka topt fyrir verkum órum, Greg. 56.
    3. a square piece of ground with walls but without roof (cp. tjalda), this is the special later Icel. sense; Hjörleifr lét göra skála tvá, ok er önnur toptin átján faðma enn önnur nítján, Landn. 35; skógr umb skála-tofst, D.I. i. 475; sér þar tuptina sem hann lét göra hrófit, Ld. 34; en er hús vóru ofan tekin, þá var þar síðan kallat Hrafn-toptir, Eg. 100; út með firðinum eru víða toptir ok vítt land þat er engi maðr á, þar vil ek at vit reisim okkr bústað, Háv. 41; rétt er at kveðja búa at toptum ef búar eru brott farnir, Grág. ii. 124; búðar-tópt, the square walls of a hut without a roof, Rd. 274; toptin var full af torfi ok grjóti, id.; hann lét grafa hann hjá toptum nokkurum, Fs. 141; hús-topt, skála-t., kirkju-t., skemmu-t., fjós-t., fjárhús-t., bæjar-t., nausta-t., the bare walls, ruins of a house, skáli, church …; augna-tópt, eye-socket; svá stóð toptin eptir í varr-símanum at þar var logn, the water in the wake was like a lane, with a wall of waters on both hands, Hkr. i. 283.

    Íslensk-ensk orðabók > TOPT

См. также в других словарях:

  • Lane — ist der Familienname folgender Personen: Alfred Lane (1891–1965), US amerikanischer Sportschütze Allan Lane (1909–1973), US amerikanischer Schauspieler Allen Lane (1902–1970), britischer Verleger Amos Lane (1778–1849), US amerikanischer Politiker …   Deutsch Wikipedia

  • lane — W3S3 [leın] n [: Old English; Origin: lanu] 1.) a narrow road in the countryside →↑path ▪ a quiet country lane 2.) a road in a city, often used in road names ▪ the Hilton Hotel in Park Lane ▪ a network of alleys and back …   Dictionary of contemporary English

  • lane — [ leın ] noun count ** 1. ) a narrow road, especially in the countryside: They live down a little country lane. a ) Lane used in the names of roads: Petticoat Lane 2. ) one of the parts that a wide road or highway is divided into, marked by… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Lane — Lane, SD U.S. town in South Dakota Population (2000): 59 Housing Units (2000): 34 Land area (2000): 0.467280 sq. miles (1.210249 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.467280 sq. miles (1.210249 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Lane — (l[=a]n), n. [OE. lane, lone, AS. lone, lone; akin to D. laan, OFries. lana, lona.] A passageway between fences or hedges which is not traveled as a highroad; an alley between buildings; a narrow way among trees, rocks, and other natural… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • lane — (n.) O.E. lane, lanu narrow hedged in road, common Germanic (Cf. O.Fris. lana, M.Du. lane, Du. laan lane, O.N. lön row of houses ), of unknown origin. As one track of a marked road, from 1921, Amer.Eng …   Etymology dictionary

  • Lane — (l[=a]n), a. [See {Lone}.] Alone. [Scot.] [1913 Webster] {His lane}, by himself; himself alone. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Lane — (spr. lēn), Edward William, berühmter engl. Arabist, geb. 17. Sept. 1801 in Hereford, gest. 10. Aug. 1876 in Worthing, wurde für den geistlichen Stand erzogen, wandte aber seine ganze Aufmerksamkeit dem Studium des Arabischen zu und verweilte… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Lane —   [leɪn],    1) Edward William, englischer Orientalist, * Hereford 17. 9. 1801, ✝ Worthing 9. 8. 1876; wurde besonders bekannt durch sein in zahlreichen Sprachen übersetztes Werk »An account of the manners and customs of the modern Egyptians«… …   Universal-Lexikon

  • Lane, KS — U.S. city in Kansas Population (2000): 256 Housing Units (2000): 105 Land area (2000): 0.217363 sq. miles (0.562967 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.217363 sq. miles (0.562967 sq. km) FIPS code …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Lane, SC — U.S. town in South Carolina Population (2000): 585 Housing Units (2000): 256 Land area (2000): 3.969628 sq. miles (10.281288 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 3.969628 sq. miles (10.281288 sq. km)… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»