-
41 Ce fil de fer est trop fort pour laisser plier.
Ce fil de fer est trop fort pour laisser plier.Ten železný drát je příliš silný, aby se dal ohnout.Dictionnaire français-tchèque > Ce fil de fer est trop fort pour laisser plier.
-
42 Ce garçon commence à se laisser aller.
Ce garçon commence à se laisser aller.Ten hoch se začíná kazit.Dictionnaire français-tchèque > Ce garçon commence à se laisser aller.
-
43 Ce jeune homme commence à se laisser aller.
Ce jeune homme commence à se laisser aller.Ten mladík začíná lajdačit.Dictionnaire français-tchèque > Ce jeune homme commence à se laisser aller.
-
44 C'est à prendre ou à laisser.
C'est à prendre ou à laisser.Tak co, chcete nebo nechcete?Dictionnaire français-tchèque > C'est à prendre ou à laisser.
-
45 C'est un travail que je ne peux pas laisser traîner.
C'est un travail que je ne peux pas laisser traîner.Nemohu se s tou prací piplat.Dictionnaire français-tchèque > C'est un travail que je ne peux pas laisser traîner.
-
46 disparaître sans laisser des traces
disparaître sans laisser des traceszmizet beze stopyDictionnaire français-tchèque > disparaître sans laisser des traces
-
47 Il a fini par laisser échapper son secret.
Il a fini par laisser échapper son secret.Nakonec mu tajemství vyklouzlo.Dictionnaire français-tchèque > Il a fini par laisser échapper son secret.
-
48 Il faut laisser ces fruits mûrir encore.
Il faut laisser ces fruits mûrir encore.To ovoce ještě musí dozrát.Dictionnaire français-tchèque > Il faut laisser ces fruits mûrir encore.
-
49 Il faut laisser mûrir ces fruits après les avoir cueillis.
Il faut laisser mûrir ces fruits après les avoir cueillis.To ovoce se musí odležet.Dictionnaire français-tchèque > Il faut laisser mûrir ces fruits après les avoir cueillis.
-
50 Il faut laisser tiédir mon potage.
Dictionnaire français-tchèque > Il faut laisser tiédir mon potage.
-
51 Il faut laisser une marge.
-
52 Il n'a pas voulu se laisser distancer.
Il n'a pas voulu se laisser distancer.Nechtěl se dát předehnat.Dictionnaire français-tchèque > Il n'a pas voulu se laisser distancer.
-
53 Il ne devrait pas le laisser aller comme cela.
Il ne devrait pas le laisser aller comme cela.Neměl by se tak zapomínat.Dictionnaire français-tchèque > Il ne devrait pas le laisser aller comme cela.
-
54 Il ne faut pas laisser monter trop de voyageurs dans le tram.
Il ne faut pas laisser monter trop de voyageurs dans le tram.Tramvaj se nesmí přeplňovat.Dictionnaire français-tchèque > Il ne faut pas laisser monter trop de voyageurs dans le tram.
-
55 Il ne faut pas vous laisser aller au désespoir.
Il ne faut pas vous laisser aller au désespoir.Nesmíte si zoufat.Dictionnaire français-tchèque > Il ne faut pas vous laisser aller au désespoir.
-
56 Il ne veut pas se laisser subordonner.
Il ne veut pas se laisser subordonner.Nechce se dát podřadit.Dictionnaire français-tchèque > Il ne veut pas se laisser subordonner.
-
57 Il ne voulait pas se laisser entraîner.
Il ne voulait pas se laisser entraîner.Nechtěl se dát odvléct.Dictionnaire français-tchèque > Il ne voulait pas se laisser entraîner.
-
58 Je lui ai conseillé de laisser ce travail.
Je lui ai conseillé de laisser ce travail.Poradil jsem mu, aby té práce zanechal.Dictionnaire français-tchèque > Je lui ai conseillé de laisser ce travail.
-
59 Je ne peux pas le laisser faire.
Je ne peux pas le laisser faire.Nechci mu nechat volné pole.Dictionnaire français-tchèque > Je ne peux pas le laisser faire.
-
60 Je ne peux pas vous laisser cela pour moins de 100 francs.
Je ne peux pas vous laisser cela pour moins de 100 francs.Nemohu vám to nechat pod 100 franků.Dictionnaire français-tchèque > Je ne peux pas vous laisser cela pour moins de 100 francs.
См. также в других словарях:
laisser — [ lese ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; laszier fin IXe; lat. laxare « relâcher » I ♦ Ne pas intervenir. 1 ♦ (Suivi d un inf.) Ne pas empêcher de (⇒ consentir, permettre). Laisser partir qqn. Laisse moi rire. « Il ouvre un large bec, laisse… … Encyclopédie Universelle
laisser — LAISSER. v. a. Quitter. Il a laissé son équipage, ses gens en un tel endroit. où avez vous laissé un tel? je l ay laissé chez luy. je l ay laissé en bonne santé. on l a laissé pour mort. laisser une place bien pourveüe, la laisser en bon estat.… … Dictionnaire de l'Académie française
laisser — Laisser, Linquere, Relinquere, Omittere, Semble qu il vient de Laxare. Laisser ou oster toute crainte, Parcere metu, Metum amouere. Laisser sa femme, Dimittere vxorem. Qui m a laissé ici, Qui me hic reliquit ab se. Ceste arbre laisse ses fueilles … Thresor de la langue françoyse
laisser — (lê sé) v. a. Ce verbe, qui, comme on peut le voir à l étymologie, vient de laxare, et signifie proprement lâcher, a deux significations principales qui dérivent de cette étymologie : par l une, il veut dire se séparer de ; par l autre, ne pas … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
LAISSER — v. a. Quitter ; se séparer d une personne ou d une chose qui reste dans l endroit dont on s éloigne. Il a laissé son fils à Paris. Il a laissé ses gens à la porte de la ville. Il avait laissé sa voiture à Lyon. J ai laissé votre ami à la campagne … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
LAISSER — v. tr. Quitter, se séparer d’une personne ou d’une chose qui reste dans l’endroit dont on s’éloigne. Il a laissé son fils à Paris. Je l’ai laissé seul chez lui. J’ai laissé votre père en bonne santé. Laisser sa maison sous bonne garde. Laisser… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
laisser — v.t. Laisser tomber, laisser choir, laisser glisser, abandonner, ne plus s intéresser à quelque chose. / Laisser pisser, laisser faire, ne pas intervenir. / Se laisser glisser, mourir … Dictionnaire du Français argotique et populaire
laisser — n. (French) part of the phrase laisser aller (freedom, lack of restraint) … English contemporary dictionary
laisser — vt. ; délaisser, quitter, abandonner ; prendre congé de (qq.) : lâché (Albertville.021, Beaufort.065, Chambéry.025, Notre Dame Be.214, St Nicolas Cha.125) / ê (Peisey.187) / î (Cordon, Flumet, Magland, Morzine.081b.JCH.), lâkhî (Samoëns.010,… … Dictionnaire Français-Savoyard
laisser-aller — [ leseale ] n. m. inv. • 1786; de laisser et 1. aller 1 ♦ Absence de contrainte dans les attitudes, les manières, le comportement. ⇒ abandon, désinvolture. J aime le laisser aller des gens qui ne s observent pas, ne s étudient pas. 2 ♦ Cour. et… … Encyclopédie Universelle
laisser-courre — ● laisser courre nom masculin invariable Action de lâcher les chiens, en une seule fois, sur l animal chassé à courre. ⇒LAISSER COURRE, subst. masc. inv. VÉNERIE A. 1. Moment (et p. méton. lieu) de la chasse où l on découple les chiens. P. métaph … Encyclopédie Universelle