Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

labourage

  • 1 labourage

    nm., action /// manière labourage de labourer la terre ; époque // temps labourage des labours: laboraizon nf. (Saxel.002), R. Labourer.
    A1) temps // époque ou action labourage des labourages profonds pour mettre en culture un pré: rantaizon (002, Juvigny), R. Labourer (rantre). - E.: Piocher.

    Dictionnaire Français-Savoyard > labourage

  • 2 почвообработка

    Русско-французский политехнический словарь > почвообработка

  • 3 فن الزراعة

    labourage

    Dictionnaire Arabe-Français > فن الزراعة

  • 4 oranie

    labourage

    Słownik Polsko-Francuski > oranie

  • 5 labranza a lo largo de curvas de nivel

    labourage en niveau de contour; labourage en landes de niveau

    Dictionnaire anglais-français de géographie > labranza a lo largo de curvas de nivel

  • 6 contour ploughing

    labourage en niveau de contour; labourage en landes de niveau

    English-French dictionary of Geography > contour ploughing

  • 7 Konturpflügen

    labourage en niveau de contour; labourage en landes de niveau

    Deutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > Konturpflügen

  • 8 horizontales Aufpflügen

    labourage en niveau de contour; labourage en landes de niveau

    Deutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > horizontales Aufpflügen

  • 9 распашка вдоль склона

    labourage en niveau de contour; labourage en landes de niveau

    Русско-французский географический словарь > распашка вдоль склона

  • 10 فلاحة

    labourage; labour; agriculture

    Dictionnaire Arabe-Français > فلاحة

  • 11 sulcus

    sulcus, i, m. [st2]1 [-] sillon. [st2]2 [-] labour, labourage. [st2]3 [-] rigole, fossé, fosse. [st2]4 [-] sillage d'un navire, trace d'une roue, traînée de lumière. [st2]5 [-] ligne, raie; ride, cicatrice. [st2]6 [-] sinuosité, repli (du serpent). [st2]7 [-] petit bras de rivière.    - sulcum ducere (facere, premere): tracer un sillon.    - sulcum patefacere aratro, Ov. M. 3, 104: ouvrir un sillon avec la charrue, labourer.    - sulcus nonus, Plin. Ep. 5, 6, 10: neuvième labour.
    * * *
    sulcus, i, m. [st2]1 [-] sillon. [st2]2 [-] labour, labourage. [st2]3 [-] rigole, fossé, fosse. [st2]4 [-] sillage d'un navire, trace d'une roue, traînée de lumière. [st2]5 [-] ligne, raie; ride, cicatrice. [st2]6 [-] sinuosité, repli (du serpent). [st2]7 [-] petit bras de rivière.    - sulcum ducere (facere, premere): tracer un sillon.    - sulcum patefacere aratro, Ov. M. 3, 104: ouvrir un sillon avec la charrue, labourer.    - sulcus nonus, Plin. Ep. 5, 6, 10: neuvième labour.
    * * *
        Sulcus, sulci, m. gen. Plin. Cic. Le rayon ou raye que fait la charue en labourant la terre.
    \
        Sulcus. Virgil. Labourage.
    \
        Sulcus. Virgil. Une longue fosse et trenchee qu'on fait pour planter une jeune vigne, ou des jeunes arbres.
    \
        Sata aequant sulcos. Virg. Les bleds verds sont desja si grands qu'ils couvrent les rayons.
    \
        Oblimare sulcos inertes. Virgil. Remplir et combler de limon les rayons steriles.
    \
        Cerealibus sulcis obruta herba. Ouid. Esquels croist le froument.
    \
        Altero sulco serere, vel semen mandare. Colum. Semer à la seconde facon. Bud.
    \
        Omne aruum rectis sulcis, mox et obliquis subigi debet. Plin. Doibt estre labouré par rayons, etc.

    Dictionarium latinogallicum > sulcus

  • 12 abalieno

    ăbălĭēno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] éloigner (de soi ou d'un autre).    - abalienare aliquem ab aliqua re: détourner qqn de qqch. [st1]2 [-] aliéner, détacher, donner de l'éloignement, refroidir.    - abalienare a se judices, Cic. de Or. 2, 304: s’aliéner les juges.    - abalienare alicujus voluntatem a se, Cic.: s'aliéner les bonnes dispositions de qqn.    - abalienare a se: éloigner de soi.    - abalienare homines suis rebus, Nep.: détacher les hommes de ses intérêts.    - crucior a viro me tali alienarier, Plaut.: je souffre d'être séparé d'un tel homme.    - abalienare alicujus voluntatem a se, Cic.: détruire lers bonnes dispositions de qqn à son égard.    - nos abalienavit, Ter.: il nous a repoussés.    - suspicatur te ab se abalienatum, Cic.: il se doute que tu es en froid avec lui.    - neque enim indigna patientium modo abalienabantur animi, Liv. 26, 38, 4: *et, de fait, non seulement les esprits de ceux qui enduraient des souffrances indignes étaient devenus hostiles (à Hannibal), mais aussi les esprits de tous les autres* = et, de fait, (Hannibal) se fit l'ennemi non seulement de ceux qui enduraient des souffrances indignes, mais aussi de tous les autres. [st1]3 [-] aliéner (t. de droit), vendre, céder.    - demptis tegulis, instrumento, pecore abalienato, Cic. Verr.: après avoir enlevé les couvertures, engagé les troupeaux et les instruments de labourage.    - vectigalia abalienare, Cic.: aliéner les revenus de l'Etat. [st1]4 [-] aliéner (t. de médecine), altérer.    - membra morbis abalienata praecidere, Quint.: amputer les membres altérés par le mal (les membres morts).    - opium sensus abalienat, Scrib.: l'opium égare les sens (l'opium rend inconscient). [st1]5 [-] priver, délivrer.    - jure civium abalienatus: privé du droit de cité, privé de ses droits de citoyens.    - quod responsum Campanos metu abalienavit, Liv. 8: cette réponse délivra les Campaniens de leur crainte.
    * * *
    ăbălĭēno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] éloigner (de soi ou d'un autre).    - abalienare aliquem ab aliqua re: détourner qqn de qqch. [st1]2 [-] aliéner, détacher, donner de l'éloignement, refroidir.    - abalienare a se judices, Cic. de Or. 2, 304: s’aliéner les juges.    - abalienare alicujus voluntatem a se, Cic.: s'aliéner les bonnes dispositions de qqn.    - abalienare a se: éloigner de soi.    - abalienare homines suis rebus, Nep.: détacher les hommes de ses intérêts.    - crucior a viro me tali alienarier, Plaut.: je souffre d'être séparé d'un tel homme.    - abalienare alicujus voluntatem a se, Cic.: détruire lers bonnes dispositions de qqn à son égard.    - nos abalienavit, Ter.: il nous a repoussés.    - suspicatur te ab se abalienatum, Cic.: il se doute que tu es en froid avec lui.    - neque enim indigna patientium modo abalienabantur animi, Liv. 26, 38, 4: *et, de fait, non seulement les esprits de ceux qui enduraient des souffrances indignes étaient devenus hostiles (à Hannibal), mais aussi les esprits de tous les autres* = et, de fait, (Hannibal) se fit l'ennemi non seulement de ceux qui enduraient des souffrances indignes, mais aussi de tous les autres. [st1]3 [-] aliéner (t. de droit), vendre, céder.    - demptis tegulis, instrumento, pecore abalienato, Cic. Verr.: après avoir enlevé les couvertures, engagé les troupeaux et les instruments de labourage.    - vectigalia abalienare, Cic.: aliéner les revenus de l'Etat. [st1]4 [-] aliéner (t. de médecine), altérer.    - membra morbis abalienata praecidere, Quint.: amputer les membres altérés par le mal (les membres morts).    - opium sensus abalienat, Scrib.: l'opium égare les sens (l'opium rend inconscient). [st1]5 [-] priver, délivrer.    - jure civium abalienatus: privé du droit de cité, privé de ses droits de citoyens.    - quod responsum Campanos metu abalienavit, Liv. 8: cette réponse délivra les Campaniens de leur crainte.
    * * *
        Abalieno, abalienas, pen. prod. abalienare. Cic. Aliener.
    \
        Abalienare ab aliquo alterum. Cic. Destourner, Estranger.
    \
        Abalienari ab aliquo. Plaut. Estre separé ou departi d'aucun.

    Dictionarium latinogallicum > abalieno

  • 13 aratus

    [st1]1 [-] ărātus, a, um: part. passé de aro; labouré, sillonné de rides.    - ărāta, ōrum, n. Prop.: champs cultivés. [st1]2 [-] ărātŭs, ūs, m.: Dict. labourage. [st1]3 [-] Aratus, i, m.: Aratus. - [abcl][b]a - Aratus de Soles, poète grec, auteur des Phénomènes. - [abcl]b - Aratus de Sicyone, général grec, chef de la ligue achéenne.[/b]    - [gr]gr. Ἄρατος. [st1]4 [-] Aratus, i, m.: l'Aratus (fleuve des Molosses).
    * * *
    [st1]1 [-] ărātus, a, um: part. passé de aro; labouré, sillonné de rides.    - ărāta, ōrum, n. Prop.: champs cultivés. [st1]2 [-] ărātŭs, ūs, m.: Dict. labourage. [st1]3 [-] Aratus, i, m.: Aratus. - [abcl][b]a - Aratus de Soles, poète grec, auteur des Phénomènes. - [abcl]b - Aratus de Sicyone, général grec, chef de la ligue achéenne.[/b]    - [gr]gr. Ἄρατος. [st1]4 [-] Aratus, i, m.: l'Aratus (fleuve des Molosses).
    * * *
        Aratus, pen. prod. Participium. vt Arati agri. Ouid. Qui sont labourez.

    Dictionarium latinogallicum > aratus

  • 14 cultus

    [st1]1 [-] cultus, a, um: part. passé de colo. - [abcl][b]a - cultivé, soigné. - [abcl]b - élégant. - [abcl]c - vêtu, orné. - [abcl]d - honoré, respecté, adoré.[/b] [st1]2 [-] cultŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - culture du sol, travail du laboureur, labour, labourage; soin matériel. - [abcl]b - culture, éducation. - [abcl]c - culte (respect rendu aux dieux ou à des hommes), témoignages de respect, respect, honneurs, égards. - [abcl]d - genre de vie, genre de civilisation; moeurs; vie de plaisir, luxe. - [abcl]e - appareil, parure, toilette, costume, habit; ornement (du style).[/b]    - agrorum cultus: les travaux des champs.    - deorum cultus: culte des dieux.    - regius cultus: costume royal.    - cultu quam maxume miserabili, Sall. J. 33, 1: dans la tenue la plus misérable.
    * * *
    [st1]1 [-] cultus, a, um: part. passé de colo. - [abcl][b]a - cultivé, soigné. - [abcl]b - élégant. - [abcl]c - vêtu, orné. - [abcl]d - honoré, respecté, adoré.[/b] [st1]2 [-] cultŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - culture du sol, travail du laboureur, labour, labourage; soin matériel. - [abcl]b - culture, éducation. - [abcl]c - culte (respect rendu aux dieux ou à des hommes), témoignages de respect, respect, honneurs, égards. - [abcl]d - genre de vie, genre de civilisation; moeurs; vie de plaisir, luxe. - [abcl]e - appareil, parure, toilette, costume, habit; ornement (du style).[/b]    - agrorum cultus: les travaux des champs.    - deorum cultus: culte des dieux.    - regius cultus: costume royal.    - cultu quam maxume miserabili, Sall. J. 33, 1: dans la tenue la plus misérable.
    * * *
        Cultus, Participium. Orné, ou labouré et cultivé.
    \
        Cultus veste candida sacerdos. Plin. Orné, Paré.
    \
        Cultus, Nomen adiectiuum: vt Cultissimum rus. Columel. Tresbien pensé, soigné, traicté, accoustré, equipé et labouré.
    \
        Animus cultus. Cic. Orné de sciences et vertus.
    \
        Culta fides. Valer. Flac. Fidelité et loyaulté gardee et observee.
    \
        Vestes cultae. Claud. Ornees, Parees, Attifees, Coinctes.
    \
        Cultus, huius cultus. Cic. Labour, ou Ornement, Parement.
    \
        Biuius agrorum cultus. Varro. Le labour et cultivement des terres gist et consiste en deux choses, en science et experience.
    \
        Crinalis cultus. Claud. Ornement de cheveulx, Parement, Attifement.
    \
        Laeto cultu conuiuia. Valer. Flac. Banquets bien apprestez.
    \
        Luxuriosus cultus. Quintil. Superflu.
    \
        Modicus cultu. Plin. iunior. Sobre en accoustremens.
    \
        Mollissimus cultus. Cic. Effeminé.
    \
        Mundior iusto cultus. Liu. Plus brave que de raison.
    \
        Affectare cultum effusiorem in verbis. Quintil. Elegance.
    \
        Cultus hominis. Cic. L'ornement de l'homme quand aux sciences et vertus.
    \
        Cultus vitae. Cic. Honnesteté et commodité de vivre.
    \
        Cultu humili aliquem edicare. Liu. Nourrir petitement sans grand estat, Luy bailler petit estat.
    \
        Cultu vacantes regiones. Cic. Qui ne sont point habitees ne labourees, demeurantes en gast et en friche.
    \
        Hominum cultus. Tacit. Habitation des hommes.
    \
        Cultus animi. Cic. Ornement de l'ame, comme vertus et sciences.

    Dictionarium latinogallicum > cultus

  • 15 imitor

    ĭmĭtor, āri, ātus sum - tr. -    - inf. prés. imitarier, Plaut. Capt. 3, 1, 25; Lucr. 5, 1377 [st1]1 [-] imiter, reproduire par imitation; remplacer (par qqch de semblable).    - imitari chirographum, Cic. Nat. 3, 30, 74: imiter une signature. --- Cic. Fam. 9, 20, 2.    - tibi fortasse idoneus fuit nemo quam imitarere, Cic. Verr. 2, 3, 41: peut-être n'as-tu pas trouvé quelqu'un à imiter.    - imitari aliquem in aliqua re: imiter qqn en qqch.    - imitari aliquem in persona lenonis, Cic. Rosc. Com. 7, 20: imiter qqn en jouant le rôle de leno.    - antiquitatem imitari, Cic. Brut. 36, 137: imiter les façons de parler archaïques.    - alicujus vitia imitari, Cic. de Or. 2, 92: reproduire les défauts de qqn.    - poet. sudibus ferrum imitari, Virg. En. 11, 894: remplacer le fer par des pieux.    - imitantur pocula vitea fermento atque acidis sorbis, Virg. G. 3, 380: ils remplacent le jus de la vigne par du malt et des sorbes acides. [st1]2 [-] imiter, être semblable à.    - signa imitantur veritatem, Cic. Br. 70: des statues reproduisent la réalité.    - humor sudorem videtur imitari, Cic. Div. 2, 58: une humidité paraît semblable à de la sueur. [st1]3 [-] rendre, exprimer, représenter.    - imitari penicillo luctum, Cic.: reproduire la douleur avec le pinceau.    - molles imitari aere capillos, Hor. A. P. 33: rendre avec le bronze la souplesse des cheveux.    - putre solum (namque hoc imitamur arando), Virg. G. 2, 204: sol friable (car c'est ce que nous cherchons à reproduire par le labourage).    - vultu maestitiam imitari, Tac. An. 1, 24: simuler la tristesse sur son visage.
    * * *
    ĭmĭtor, āri, ātus sum - tr. -    - inf. prés. imitarier, Plaut. Capt. 3, 1, 25; Lucr. 5, 1377 [st1]1 [-] imiter, reproduire par imitation; remplacer (par qqch de semblable).    - imitari chirographum, Cic. Nat. 3, 30, 74: imiter une signature. --- Cic. Fam. 9, 20, 2.    - tibi fortasse idoneus fuit nemo quam imitarere, Cic. Verr. 2, 3, 41: peut-être n'as-tu pas trouvé quelqu'un à imiter.    - imitari aliquem in aliqua re: imiter qqn en qqch.    - imitari aliquem in persona lenonis, Cic. Rosc. Com. 7, 20: imiter qqn en jouant le rôle de leno.    - antiquitatem imitari, Cic. Brut. 36, 137: imiter les façons de parler archaïques.    - alicujus vitia imitari, Cic. de Or. 2, 92: reproduire les défauts de qqn.    - poet. sudibus ferrum imitari, Virg. En. 11, 894: remplacer le fer par des pieux.    - imitantur pocula vitea fermento atque acidis sorbis, Virg. G. 3, 380: ils remplacent le jus de la vigne par du malt et des sorbes acides. [st1]2 [-] imiter, être semblable à.    - signa imitantur veritatem, Cic. Br. 70: des statues reproduisent la réalité.    - humor sudorem videtur imitari, Cic. Div. 2, 58: une humidité paraît semblable à de la sueur. [st1]3 [-] rendre, exprimer, représenter.    - imitari penicillo luctum, Cic.: reproduire la douleur avec le pinceau.    - molles imitari aere capillos, Hor. A. P. 33: rendre avec le bronze la souplesse des cheveux.    - putre solum (namque hoc imitamur arando), Virg. G. 2, 204: sol friable (car c'est ce que nous cherchons à reproduire par le labourage).    - vultu maestitiam imitari, Tac. An. 1, 24: simuler la tristesse sur son visage.
    * * *
        Imitor, pen. corr. imitaris, imitari. Plin. iunior. Contrefaire, Ensuyvre, Imiter.
    \
        Prosequebatur atque imitabatur antiquitatem. Cic. Ensuyvoit et contrefaisoit.
    \
        Imitari alas auium. Plin. Estre semblable aux ailes des oiseaux.
    \
        Chirographum alterius. Sueton. Contrefaire, Falsifier.
    \
        Imitatur sermones hominis turdus. Plin. Contrefait.

    Dictionarium latinogallicum > imitor

  • 16 rusticus

    [st1]1 [-] rusticus, a, um: - [abcl][b]a - des champs, de la campagne, champêtre, rural; de labourage. - [abcl]b - naïf, simple, ordinaire. - [abcl]c - grossier, rude. - [abcl]d - gauche, lourdaud.[/b]    - res rustica (res rusticae): l'agriculture.    - rustica prandia (rusticae res): biens de campagne.    - vita rustica: vie de la campagne.    - rustica vox, Cic.: voix rude.    - rusticus, i, m.: paysan, villageois; laboureur, cultivateur. [st1]2 [-] Rusticus, i, m.: Rusticus (surnom).
    * * *
    [st1]1 [-] rusticus, a, um: - [abcl][b]a - des champs, de la campagne, champêtre, rural; de labourage. - [abcl]b - naïf, simple, ordinaire. - [abcl]c - grossier, rude. - [abcl]d - gauche, lourdaud.[/b]    - res rustica (res rusticae): l'agriculture.    - rustica prandia (rusticae res): biens de campagne.    - vita rustica: vie de la campagne.    - rustica vox, Cic.: voix rude.    - rusticus, i, m.: paysan, villageois; laboureur, cultivateur. [st1]2 [-] Rusticus, i, m.: Rusticus (surnom).
    * * *
        Rusticus, pe. cor. Substantiuum, Idem: vt Acer rusticus. Virg. Un paisan, homme de village, ou des champs, Un villageois.
    \
        Rusticus. Virgil. Rustique, Incivil, Sot, Un rustault et lourdault.
    \
        Rusticus, pen. cor. Adiectiuum. Cic. Rural, Rustique, Des champs.
    \
        Vita rustica et agrestis. Cic. Vie champestre.

    Dictionarium latinogallicum > rusticus

  • 17 вспашка

    ж.
    labour m, labourage m

    зя́блевая вспа́шка — labour d'automne

    * * *
    n
    gener. labour, labourage, récidive (болезни), rafale (лазерная)

    Dictionnaire russe-français universel > вспашка

  • 18 пахота

    ж.
    labour m, labourage m
    * * *
    n
    1) gener. labour, labourage

    Dictionnaire russe-français universel > пахота

  • 19 piocher

    vt. PYOSHÎ (Albanais.001, Cordon), pyochî, pyossî (Saxel.002), pyoché (Chambéry.025), R. => Pioche.
    A1) piocher // labourer piocher la vigne, autrefois avec le bigard (pioche à trois ou quatre dents), aujourd'hui avec une charrue, (premier piochage ou labourage de la vigne) ; (en plus à Arvillard) creuser: fosserâ (Arvillard.228b), fos(sè)râ (001,228a | 025, Aix.017, Albertville.021, Annecy, Mouxy), fweussèrâ (Montagny-Bozel), C. a fossére < il pioche> (017) / é fosre (001) ; rantre (002, Juvigny). - E.: Bêcher, Fossorée, Piochage.
    A2) biner // rebiner // sarcler // piocher piocher la vigne avec la houe (c'est le second labourage de la vigne de l'année) ; (en plus à Montagny-Bozel), biner (le jardin): (a)rbènâ / (a)rbin-nâ vt. (001), rebrenâ (021b), reb(e)nâ (Montagny-Bozel | 021a, Sallanches) ; PèKÂ (Leschaux, Thônes.004b | 004a) ; bèshî <bêcher, butter> (Cordon, Villards-Thônes.028), bèchêhî (004) ; binâ (028) ; fassorâ (Morzine.081). - E.: Sarcler.
    A3) rebiner, biner de nouveau: (a)rbushî (004) ; arbènâ (St-Germain-Ta.).
    A4) défricher // piocher piocher profondément un terrain (pour planter une vigne ou des arbres): défonsî < défoncer> vt. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > piocher

  • 20 обработка

    1) traitement; travail; usinage; façonnage
    2) agric labourage; cultivation

    Русско-французский политехнический словарь > обработка

См. также в других словарях:

  • labourage — [ laburaʒ ] n. m. • mil. XIIIe « travail des champs »; de labourer ♦ Action de travailler, de labourer la terre. Le labourage d un champ. ⇒ labour; billonnage, binage, défonçage, hersage. ♢ Absolt et vx Le travail de la terre, l agriculture. «… …   Encyclopédie Universelle

  • labourage — Labourage. s. m. L art de labourer la terre. Il entend bien le labourage. il a quitté le labourage pour le trafic. les instruments du labourage. Il signifie aussi, L ouvrage, la besogne du Laboureur. J ay donné tant pour le labourage de ma terre …   Dictionnaire de l'Académie française

  • labourage — Labourage, Agricultura, Agricolatio, Sulcus …   Thresor de la langue françoyse

  • labourage — (la bou ra j ) s. m. 1°   Action de remuer, de retourner la terre d un champ avec des instruments aratoires. Le labourage des terres légères est plus aisé que celui des terres grasses.    Façon donnée à la terre. On donne à la vigne de trois à… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • LABOURAGE — s. m. L art de labourer la terre. Il entend bien le labourage. Il a quitté le labourage pour le commerce. Les instruments du labourage.   Il signifie aussi, L ouvrage, le travail du laboureur. Je donne quatre cents francs pour le labourage de ma… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • labourage — nm., action /// manière labourage de labourer la terre ; époque // temps labourage des labours : laboraizon nf. (Saxel.002), R. Labourer. A1) temps // époque ou action labourage des labourages profonds pour mettre en culture un pré : rantaizon… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Labourage — Labour Pour les articles homonymes, voir Labour (homonymie). Labour traditionnel en Allemagne, plus superficiel qu au tracteur, plus lent, mais bien moins tassant et asphyxiant pour l …   Wikipédia en Français

  • LABOURAGE — n. m. Action de labourer la terre. Les instruments du labourage …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • labourage — …   Useful english dictionary

  • labour — [ labur ] n. m. • 1180; de labourer 1 ♦ Travail de labourage, façon donnée à une terre pour la retourner et l ameublir. ⇒ labourage. Labour à bras (à la bêche, à la houe). Labour à la charrue, au tracteur. Labours superficiels ou légers. Labours… …   Encyclopédie Universelle

  • aratoire — [ aratwar ] adj. • 1514; lat. jurid. aratorius, de arare « labourer » ♦ Didact. Qui a rapport au labourage, au travail de la terre. Instruments, travaux aratoires. ● aratoire adjectif (latin aratorius) Qui concerne le labourage, le travail du sol …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»