-
1 labourage
nm., action /// manière labourage de labourer la terre ; époque // temps labourage des labours: laboraizon nf. (Saxel.002), R. Labourer.A1) temps // époque ou action labourage des labourages profonds pour mettre en culture un pré: rantaizon (002, Juvigny), R. Labourer (rantre). - E.: Piocher. -
2 почвообработка
-
3 فن الزراعة
labourage -
4 oranie
labourage -
5 labranza a lo largo de curvas de nivel
labourage en niveau de contour; labourage en landes de niveauDictionnaire anglais-français de géographie > labranza a lo largo de curvas de nivel
-
6 contour ploughing
labourage en niveau de contour; labourage en landes de niveau -
7 Konturpflügen
labourage en niveau de contour; labourage en landes de niveauDeutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > Konturpflügen
-
8 horizontales Aufpflügen
labourage en niveau de contour; labourage en landes de niveauDeutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > horizontales Aufpflügen
-
9 распашка вдоль склона
labourage en niveau de contour; labourage en landes de niveauРусско-французский географический словарь > распашка вдоль склона
-
10 فلاحة
labourage; labour; agriculture -
11 sulcus
sulcus, i, m. [st2]1 [-] sillon. [st2]2 [-] labour, labourage. [st2]3 [-] rigole, fossé, fosse. [st2]4 [-] sillage d'un navire, trace d'une roue, traînée de lumière. [st2]5 [-] ligne, raie; ride, cicatrice. [st2]6 [-] sinuosité, repli (du serpent). [st2]7 [-] petit bras de rivière. - sulcum ducere (facere, premere): tracer un sillon. - sulcum patefacere aratro, Ov. M. 3, 104: ouvrir un sillon avec la charrue, labourer. - sulcus nonus, Plin. Ep. 5, 6, 10: neuvième labour.* * *sulcus, i, m. [st2]1 [-] sillon. [st2]2 [-] labour, labourage. [st2]3 [-] rigole, fossé, fosse. [st2]4 [-] sillage d'un navire, trace d'une roue, traînée de lumière. [st2]5 [-] ligne, raie; ride, cicatrice. [st2]6 [-] sinuosité, repli (du serpent). [st2]7 [-] petit bras de rivière. - sulcum ducere (facere, premere): tracer un sillon. - sulcum patefacere aratro, Ov. M. 3, 104: ouvrir un sillon avec la charrue, labourer. - sulcus nonus, Plin. Ep. 5, 6, 10: neuvième labour.* * *Sulcus, sulci, m. gen. Plin. Cic. Le rayon ou raye que fait la charue en labourant la terre.\Sulcus. Virgil. Labourage.\Sulcus. Virgil. Une longue fosse et trenchee qu'on fait pour planter une jeune vigne, ou des jeunes arbres.\Sata aequant sulcos. Virg. Les bleds verds sont desja si grands qu'ils couvrent les rayons.\Oblimare sulcos inertes. Virgil. Remplir et combler de limon les rayons steriles.\Cerealibus sulcis obruta herba. Ouid. Esquels croist le froument.\Altero sulco serere, vel semen mandare. Colum. Semer à la seconde facon. Bud.\Omne aruum rectis sulcis, mox et obliquis subigi debet. Plin. Doibt estre labouré par rayons, etc. -
12 abalieno
ăbălĭēno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] éloigner (de soi ou d'un autre). - abalienare aliquem ab aliqua re: détourner qqn de qqch. [st1]2 [-] aliéner, détacher, donner de l'éloignement, refroidir. - abalienare a se judices, Cic. de Or. 2, 304: s’aliéner les juges. - abalienare alicujus voluntatem a se, Cic.: s'aliéner les bonnes dispositions de qqn. - abalienare a se: éloigner de soi. - abalienare homines suis rebus, Nep.: détacher les hommes de ses intérêts. - crucior a viro me tali alienarier, Plaut.: je souffre d'être séparé d'un tel homme. - abalienare alicujus voluntatem a se, Cic.: détruire lers bonnes dispositions de qqn à son égard. - nos abalienavit, Ter.: il nous a repoussés. - suspicatur te ab se abalienatum, Cic.: il se doute que tu es en froid avec lui. - neque enim indigna patientium modo abalienabantur animi, Liv. 26, 38, 4: *et, de fait, non seulement les esprits de ceux qui enduraient des souffrances indignes étaient devenus hostiles (à Hannibal), mais aussi les esprits de tous les autres* = et, de fait, (Hannibal) se fit l'ennemi non seulement de ceux qui enduraient des souffrances indignes, mais aussi de tous les autres. [st1]3 [-] aliéner (t. de droit), vendre, céder. - demptis tegulis, instrumento, pecore abalienato, Cic. Verr.: après avoir enlevé les couvertures, engagé les troupeaux et les instruments de labourage. - vectigalia abalienare, Cic.: aliéner les revenus de l'Etat. [st1]4 [-] aliéner (t. de médecine), altérer. - membra morbis abalienata praecidere, Quint.: amputer les membres altérés par le mal (les membres morts). - opium sensus abalienat, Scrib.: l'opium égare les sens (l'opium rend inconscient). [st1]5 [-] priver, délivrer. - jure civium abalienatus: privé du droit de cité, privé de ses droits de citoyens. - quod responsum Campanos metu abalienavit, Liv. 8: cette réponse délivra les Campaniens de leur crainte.* * *ăbălĭēno, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] éloigner (de soi ou d'un autre). - abalienare aliquem ab aliqua re: détourner qqn de qqch. [st1]2 [-] aliéner, détacher, donner de l'éloignement, refroidir. - abalienare a se judices, Cic. de Or. 2, 304: s’aliéner les juges. - abalienare alicujus voluntatem a se, Cic.: s'aliéner les bonnes dispositions de qqn. - abalienare a se: éloigner de soi. - abalienare homines suis rebus, Nep.: détacher les hommes de ses intérêts. - crucior a viro me tali alienarier, Plaut.: je souffre d'être séparé d'un tel homme. - abalienare alicujus voluntatem a se, Cic.: détruire lers bonnes dispositions de qqn à son égard. - nos abalienavit, Ter.: il nous a repoussés. - suspicatur te ab se abalienatum, Cic.: il se doute que tu es en froid avec lui. - neque enim indigna patientium modo abalienabantur animi, Liv. 26, 38, 4: *et, de fait, non seulement les esprits de ceux qui enduraient des souffrances indignes étaient devenus hostiles (à Hannibal), mais aussi les esprits de tous les autres* = et, de fait, (Hannibal) se fit l'ennemi non seulement de ceux qui enduraient des souffrances indignes, mais aussi de tous les autres. [st1]3 [-] aliéner (t. de droit), vendre, céder. - demptis tegulis, instrumento, pecore abalienato, Cic. Verr.: après avoir enlevé les couvertures, engagé les troupeaux et les instruments de labourage. - vectigalia abalienare, Cic.: aliéner les revenus de l'Etat. [st1]4 [-] aliéner (t. de médecine), altérer. - membra morbis abalienata praecidere, Quint.: amputer les membres altérés par le mal (les membres morts). - opium sensus abalienat, Scrib.: l'opium égare les sens (l'opium rend inconscient). [st1]5 [-] priver, délivrer. - jure civium abalienatus: privé du droit de cité, privé de ses droits de citoyens. - quod responsum Campanos metu abalienavit, Liv. 8: cette réponse délivra les Campaniens de leur crainte.* * *Abalieno, abalienas, pen. prod. abalienare. Cic. Aliener.\Abalienare ab aliquo alterum. Cic. Destourner, Estranger.\Abalienari ab aliquo. Plaut. Estre separé ou departi d'aucun. -
13 aratus
[st1]1 [-] ărātus, a, um: part. passé de aro; labouré, sillonné de rides. - ărāta, ōrum, n. Prop.: champs cultivés. [st1]2 [-] ărātŭs, ūs, m.: Dict. labourage. [st1]3 [-] Aratus, i, m.: Aratus. - [abcl][b]a - Aratus de Soles, poète grec, auteur des Phénomènes. - [abcl]b - Aratus de Sicyone, général grec, chef de la ligue achéenne.[/b] - [gr]gr. Ἄρατος. [st1]4 [-] Aratus, i, m.: l'Aratus (fleuve des Molosses).* * *[st1]1 [-] ărātus, a, um: part. passé de aro; labouré, sillonné de rides. - ărāta, ōrum, n. Prop.: champs cultivés. [st1]2 [-] ărātŭs, ūs, m.: Dict. labourage. [st1]3 [-] Aratus, i, m.: Aratus. - [abcl][b]a - Aratus de Soles, poète grec, auteur des Phénomènes. - [abcl]b - Aratus de Sicyone, général grec, chef de la ligue achéenne.[/b] - [gr]gr. Ἄρατος. [st1]4 [-] Aratus, i, m.: l'Aratus (fleuve des Molosses).* * *Aratus, pen. prod. Participium. vt Arati agri. Ouid. Qui sont labourez. -
14 cultus
[st1]1 [-] cultus, a, um: part. passé de colo. - [abcl][b]a - cultivé, soigné. - [abcl]b - élégant. - [abcl]c - vêtu, orné. - [abcl]d - honoré, respecté, adoré.[/b] [st1]2 [-] cultŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - culture du sol, travail du laboureur, labour, labourage; soin matériel. - [abcl]b - culture, éducation. - [abcl]c - culte (respect rendu aux dieux ou à des hommes), témoignages de respect, respect, honneurs, égards. - [abcl]d - genre de vie, genre de civilisation; moeurs; vie de plaisir, luxe. - [abcl]e - appareil, parure, toilette, costume, habit; ornement (du style).[/b] - agrorum cultus: les travaux des champs. - deorum cultus: culte des dieux. - regius cultus: costume royal. - cultu quam maxume miserabili, Sall. J. 33, 1: dans la tenue la plus misérable.* * *[st1]1 [-] cultus, a, um: part. passé de colo. - [abcl][b]a - cultivé, soigné. - [abcl]b - élégant. - [abcl]c - vêtu, orné. - [abcl]d - honoré, respecté, adoré.[/b] [st1]2 [-] cultŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - culture du sol, travail du laboureur, labour, labourage; soin matériel. - [abcl]b - culture, éducation. - [abcl]c - culte (respect rendu aux dieux ou à des hommes), témoignages de respect, respect, honneurs, égards. - [abcl]d - genre de vie, genre de civilisation; moeurs; vie de plaisir, luxe. - [abcl]e - appareil, parure, toilette, costume, habit; ornement (du style).[/b] - agrorum cultus: les travaux des champs. - deorum cultus: culte des dieux. - regius cultus: costume royal. - cultu quam maxume miserabili, Sall. J. 33, 1: dans la tenue la plus misérable.* * *Cultus, Participium. Orné, ou labouré et cultivé.\Cultus veste candida sacerdos. Plin. Orné, Paré.\Cultus, Nomen adiectiuum: vt Cultissimum rus. Columel. Tresbien pensé, soigné, traicté, accoustré, equipé et labouré.\Animus cultus. Cic. Orné de sciences et vertus.\Culta fides. Valer. Flac. Fidelité et loyaulté gardee et observee.\Vestes cultae. Claud. Ornees, Parees, Attifees, Coinctes.\Cultus, huius cultus. Cic. Labour, ou Ornement, Parement.\Biuius agrorum cultus. Varro. Le labour et cultivement des terres gist et consiste en deux choses, en science et experience.\Crinalis cultus. Claud. Ornement de cheveulx, Parement, Attifement.\Laeto cultu conuiuia. Valer. Flac. Banquets bien apprestez.\Luxuriosus cultus. Quintil. Superflu.\Modicus cultu. Plin. iunior. Sobre en accoustremens.\Mollissimus cultus. Cic. Effeminé.\Mundior iusto cultus. Liu. Plus brave que de raison.\Affectare cultum effusiorem in verbis. Quintil. Elegance.\Cultus hominis. Cic. L'ornement de l'homme quand aux sciences et vertus.\Cultus vitae. Cic. Honnesteté et commodité de vivre.\Cultu humili aliquem edicare. Liu. Nourrir petitement sans grand estat, Luy bailler petit estat.\Cultu vacantes regiones. Cic. Qui ne sont point habitees ne labourees, demeurantes en gast et en friche.\Hominum cultus. Tacit. Habitation des hommes.\Cultus animi. Cic. Ornement de l'ame, comme vertus et sciences. -
15 imitor
ĭmĭtor, āri, ātus sum - tr. - - inf. prés. imitarier, Plaut. Capt. 3, 1, 25; Lucr. 5, 1377 [st1]1 [-] imiter, reproduire par imitation; remplacer (par qqch de semblable). - imitari chirographum, Cic. Nat. 3, 30, 74: imiter une signature. --- Cic. Fam. 9, 20, 2. - tibi fortasse idoneus fuit nemo quam imitarere, Cic. Verr. 2, 3, 41: peut-être n'as-tu pas trouvé quelqu'un à imiter. - imitari aliquem in aliqua re: imiter qqn en qqch. - imitari aliquem in persona lenonis, Cic. Rosc. Com. 7, 20: imiter qqn en jouant le rôle de leno. - antiquitatem imitari, Cic. Brut. 36, 137: imiter les façons de parler archaïques. - alicujus vitia imitari, Cic. de Or. 2, 92: reproduire les défauts de qqn. - poet. sudibus ferrum imitari, Virg. En. 11, 894: remplacer le fer par des pieux. - imitantur pocula vitea fermento atque acidis sorbis, Virg. G. 3, 380: ils remplacent le jus de la vigne par du malt et des sorbes acides. [st1]2 [-] imiter, être semblable à. - signa imitantur veritatem, Cic. Br. 70: des statues reproduisent la réalité. - humor sudorem videtur imitari, Cic. Div. 2, 58: une humidité paraît semblable à de la sueur. [st1]3 [-] rendre, exprimer, représenter. - imitari penicillo luctum, Cic.: reproduire la douleur avec le pinceau. - molles imitari aere capillos, Hor. A. P. 33: rendre avec le bronze la souplesse des cheveux. - putre solum (namque hoc imitamur arando), Virg. G. 2, 204: sol friable (car c'est ce que nous cherchons à reproduire par le labourage). - vultu maestitiam imitari, Tac. An. 1, 24: simuler la tristesse sur son visage.* * *ĭmĭtor, āri, ātus sum - tr. - - inf. prés. imitarier, Plaut. Capt. 3, 1, 25; Lucr. 5, 1377 [st1]1 [-] imiter, reproduire par imitation; remplacer (par qqch de semblable). - imitari chirographum, Cic. Nat. 3, 30, 74: imiter une signature. --- Cic. Fam. 9, 20, 2. - tibi fortasse idoneus fuit nemo quam imitarere, Cic. Verr. 2, 3, 41: peut-être n'as-tu pas trouvé quelqu'un à imiter. - imitari aliquem in aliqua re: imiter qqn en qqch. - imitari aliquem in persona lenonis, Cic. Rosc. Com. 7, 20: imiter qqn en jouant le rôle de leno. - antiquitatem imitari, Cic. Brut. 36, 137: imiter les façons de parler archaïques. - alicujus vitia imitari, Cic. de Or. 2, 92: reproduire les défauts de qqn. - poet. sudibus ferrum imitari, Virg. En. 11, 894: remplacer le fer par des pieux. - imitantur pocula vitea fermento atque acidis sorbis, Virg. G. 3, 380: ils remplacent le jus de la vigne par du malt et des sorbes acides. [st1]2 [-] imiter, être semblable à. - signa imitantur veritatem, Cic. Br. 70: des statues reproduisent la réalité. - humor sudorem videtur imitari, Cic. Div. 2, 58: une humidité paraît semblable à de la sueur. [st1]3 [-] rendre, exprimer, représenter. - imitari penicillo luctum, Cic.: reproduire la douleur avec le pinceau. - molles imitari aere capillos, Hor. A. P. 33: rendre avec le bronze la souplesse des cheveux. - putre solum (namque hoc imitamur arando), Virg. G. 2, 204: sol friable (car c'est ce que nous cherchons à reproduire par le labourage). - vultu maestitiam imitari, Tac. An. 1, 24: simuler la tristesse sur son visage.* * *Imitor, pen. corr. imitaris, imitari. Plin. iunior. Contrefaire, Ensuyvre, Imiter.\Prosequebatur atque imitabatur antiquitatem. Cic. Ensuyvoit et contrefaisoit.\Imitari alas auium. Plin. Estre semblable aux ailes des oiseaux.\Chirographum alterius. Sueton. Contrefaire, Falsifier.\Imitatur sermones hominis turdus. Plin. Contrefait. -
16 rusticus
[st1]1 [-] rusticus, a, um: - [abcl][b]a - des champs, de la campagne, champêtre, rural; de labourage. - [abcl]b - naïf, simple, ordinaire. - [abcl]c - grossier, rude. - [abcl]d - gauche, lourdaud.[/b] - res rustica (res rusticae): l'agriculture. - rustica prandia (rusticae res): biens de campagne. - vita rustica: vie de la campagne. - rustica vox, Cic.: voix rude. - rusticus, i, m.: paysan, villageois; laboureur, cultivateur. [st1]2 [-] Rusticus, i, m.: Rusticus (surnom).* * *[st1]1 [-] rusticus, a, um: - [abcl][b]a - des champs, de la campagne, champêtre, rural; de labourage. - [abcl]b - naïf, simple, ordinaire. - [abcl]c - grossier, rude. - [abcl]d - gauche, lourdaud.[/b] - res rustica (res rusticae): l'agriculture. - rustica prandia (rusticae res): biens de campagne. - vita rustica: vie de la campagne. - rustica vox, Cic.: voix rude. - rusticus, i, m.: paysan, villageois; laboureur, cultivateur. [st1]2 [-] Rusticus, i, m.: Rusticus (surnom).* * *Rusticus, pe. cor. Substantiuum, Idem: vt Acer rusticus. Virg. Un paisan, homme de village, ou des champs, Un villageois.\Rusticus. Virgil. Rustique, Incivil, Sot, Un rustault et lourdault.\Rusticus, pen. cor. Adiectiuum. Cic. Rural, Rustique, Des champs.\Vita rustica et agrestis. Cic. Vie champestre. -
17 вспашка
ж.labour m, labourage mзя́блевая вспа́шка — labour d'automne
* * *ngener. labour, labourage, récidive (болезни), rafale (лазерная) -
18 пахота
-
19 piocher
vt. PYOSHÎ (Albanais.001, Cordon), pyochî, pyossî (Saxel.002), pyoché (Chambéry.025), R. => Pioche.A1) piocher // labourer piocher la vigne, autrefois avec le bigard (pioche à trois ou quatre dents), aujourd'hui avec une charrue, (premier piochage ou labourage de la vigne) ; (en plus à Arvillard) creuser: fosserâ (Arvillard.228b), fos(sè)râ (001,228a | 025, Aix.017, Albertville.021, Annecy, Mouxy), fweussèrâ (Montagny-Bozel), C. a fossére < il pioche> (017) / é fosre (001) ; rantre (002, Juvigny). - E.: Bêcher, Fossorée, Piochage.A2) biner // rebiner // sarcler // piocher piocher la vigne avec la houe (c'est le second labourage de la vigne de l'année) ; (en plus à Montagny-Bozel), biner (le jardin): (a)rbènâ / (a)rbin-nâ vt. (001), rebrenâ (021b), reb(e)nâ (Montagny-Bozel | 021a, Sallanches) ; PèKÂ (Leschaux, Thônes.004b | 004a) ; bèshî <bêcher, butter> (Cordon, Villards-Thônes.028), bèchêhî (004) ; binâ (028) ; fassorâ (Morzine.081). - E.: Sarcler.A3) rebiner, biner de nouveau: (a)rbushî (004) ; arbènâ (St-Germain-Ta.).A4) défricher // piocher piocher profondément un terrain (pour planter une vigne ou des arbres): défonsî < défoncer> vt. (001). -
20 обработка
1) traitement; travail; usinage; façonnage2) agric labourage; cultivation
См. также в других словарях:
labourage — [ laburaʒ ] n. m. • mil. XIIIe « travail des champs »; de labourer ♦ Action de travailler, de labourer la terre. Le labourage d un champ. ⇒ labour; billonnage, binage, défonçage, hersage. ♢ Absolt et vx Le travail de la terre, l agriculture. «… … Encyclopédie Universelle
labourage — Labourage. s. m. L art de labourer la terre. Il entend bien le labourage. il a quitté le labourage pour le trafic. les instruments du labourage. Il signifie aussi, L ouvrage, la besogne du Laboureur. J ay donné tant pour le labourage de ma terre … Dictionnaire de l'Académie française
labourage — Labourage, Agricultura, Agricolatio, Sulcus … Thresor de la langue françoyse
labourage — (la bou ra j ) s. m. 1° Action de remuer, de retourner la terre d un champ avec des instruments aratoires. Le labourage des terres légères est plus aisé que celui des terres grasses. Façon donnée à la terre. On donne à la vigne de trois à… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
LABOURAGE — s. m. L art de labourer la terre. Il entend bien le labourage. Il a quitté le labourage pour le commerce. Les instruments du labourage. Il signifie aussi, L ouvrage, le travail du laboureur. Je donne quatre cents francs pour le labourage de ma… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
labourage — nm., action /// manière labourage de labourer la terre ; époque // temps labourage des labours : laboraizon nf. (Saxel.002), R. Labourer. A1) temps // époque ou action labourage des labourages profonds pour mettre en culture un pré : rantaizon… … Dictionnaire Français-Savoyard
Labourage — Labour Pour les articles homonymes, voir Labour (homonymie). Labour traditionnel en Allemagne, plus superficiel qu au tracteur, plus lent, mais bien moins tassant et asphyxiant pour l … Wikipédia en Français
LABOURAGE — n. m. Action de labourer la terre. Les instruments du labourage … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
labourage — … Useful english dictionary
labour — [ labur ] n. m. • 1180; de labourer 1 ♦ Travail de labourage, façon donnée à une terre pour la retourner et l ameublir. ⇒ labourage. Labour à bras (à la bêche, à la houe). Labour à la charrue, au tracteur. Labours superficiels ou légers. Labours… … Encyclopédie Universelle
aratoire — [ aratwar ] adj. • 1514; lat. jurid. aratorius, de arare « labourer » ♦ Didact. Qui a rapport au labourage, au travail de la terre. Instruments, travaux aratoires. ● aratoire adjectif (latin aratorius) Qui concerne le labourage, le travail du sol … Encyclopédie Universelle