Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

la+tienne

  • 81 d'équerre

    сущ.
    общ. под прямым углом (On met des cales pour que l'encadrement tienne bien d'équerre.)

    Французско-русский универсальный словарь > d'équerre

  • 82 tien

    прил.
    общ. своё, твоё достояние, твои родные, тебе принадлежащее, свой (свой, своё, свой), твой (le tien, la tienne, les tiens, les tiennes - òâîé, òâîë, òâîé)

    Французско-русский универсальный словарь > tien

  • 83 cela

    cela [səlaa]
    2 pejoratief die daarhij, zij daar
    voorbeelden:
    1    cet événement a cela de bien que die gebeurtenis heeft iets goeds, namelijk dat
          comme cela zo, op die manier
          comment cela? wat?, hoe dat zo?, hoe bedoel je?
          qu'à cela ne tienne dat moet geen belemmering zijn
          avec cela bovendien
          avec cela? anders nog iets?
          il y a quelques mois de cela enkele maanden geleden
          pour cela inderdaad
    adv
    dat, het voorafgaande

    Dictionnaire français-néerlandais > cela

  • 84 javelle

    nf., petit tas // brassée javelle de céréales (qui vont servir à former les gerbes): zhavala nf. (Albanais.001c.PPA., Bellevaux), zheuvèla (St-Pierre-Alb.), zhèvala (001b, Cordon.083, Saxel.002, COL.), zhovèla (Chambéry.25), zhovala (001a, Charvonnex, FON.), zovèla, zeuvèla (Albertville.021) || zhèvèlo nm. (Villards- Thônes.028).
    A1) javelle de blé noir: bosha nf. (025), bostè < bouc> nm. (021) ; fèlye < fille> nf. (021). - E.: Doigtier.
    A2) petite javelle de blé formée par ce qu'on peut prendre avec les deux mains, que l'on coupe et qu'on attache pour qu'elle tienne debout et sèche: zovèlô / zévèlô nm. (021). - E.: Battre, Chopine.
    A3) botte de trèfle ou de sarrasin que l'on dresse debout après le fauchage pour en faire sécher les graines: chapè nm. (Balme-Si.).
    A4) faisceau // réunion // tas javelle de plusieurs javelles liées dressées en rond dans les champs ; petit groupe de gerbes (d'avoine surtout) dressées sur le champ: moyèta nf. (002), R. => Meule ; marguèrita < marguerite> (Aime) ; flyeu < fleur> nf. (083).
    B1) v., enjaveler, mettre en javelles, ramasser le blé fauché en andain pour en faire des javelles: klyui vt. (Leschaux): anzhèvalâ vt. (002), êzhavlâ (001), êzovèlâ, êzeuvèlâ (021), inzhèvèlâ (028) ; aparèyî (083).
    B2) mettre les javelles lièes en tas sur le champ provisoirement pour les préserver de la rosée ou de la pluie: êmatâ / inmatâ vt. (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > javelle

  • 85 malgré

    prép., contre le gré de, contre la volonté de ; en dépit de, sans égard à, nonobstant: mâgrâ (Albanais.001b, Saxel.002, Thônes.004), malgrâ (001a), magré (Aix.017b, Arvillard.228, Chambéry.025), mâgré (Montagny-Bozel), malgré (017a, Cohennoz, Côte-Aime.188, Doucy-Bauges). - E.: Cependant.
    A1) bien malgré (lui), à contre-coeur: kanbin (lui) (228).
    B1) cj., malgré que => Bien que.
    C1) adv., malgré tout (ce qu'on peut faire), de toutes façons, de toutes manières, quand même, finalement, en fin de compte: kanbin (025) ; kan-mémo < quand même> (001).
    Fra. On ne sera pas Monsieur de toutes façons: on sarà pâ Monchu kanbin (025).
    C2) malgré tout, tout de même, néanmoins, comme si de rien n'était: to pari < tout pareil> (004), kan bin (228), kan-mémo (001), mâgrâ to (001).
    D1) expr., malgré tout, à toute force, à tout prix, à n'importe quel prix, (exprime une nécessité absolue): ni pè di ni pè dyâblo < ni par dieu ni par diable> (002), y a pâ < il n'y a pas>, y a pâ à mâlyî du ku (p'kakâ drai) < il n'y a pas à tortiller du derrière (pour déféquer droit)> > y a pâ d'tortilyî (kè tnyéze) < il n'y a pas de tortiller (qui tienne)> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > malgré

  • 86 tien

    adj. poss., à toi: tin-no (Magland.145, Saxel.002, Samoëns, Villards-Thônes) / tino (Arvillard.228), -a, -e ; à tai (Albanais.001).
    Fra. C'est à toi: y è tien tin-no / tino (002 / 228), y èt à tai (001).
    A1) pr. poss., le tien, les tiens, la tienne, les tiennes: - ms. dc.: l(e) tin-no (001,002,145, Albertville.021b, Annecy.003, Cordon.083, Houches.235, Thônes.004), l(e) tin (Morzine.081 | 021a), le tino (228), li tin (Ste- Foy, AVG.465), lô ti-nh (St-Martin-Porte.203). - mpl. dc.: lo (021b) / lô (001,003) / lou (002,004,081b,083,235) tien tin-no || lo (021a) / lou (081a) tien tin || lô tî-nh (203). - fs.: LA TIN-NA (001,002,003,004,021,081,083,235, Giettaz.215, Reyvroz.218), la tina (228), la tino (203). - fpl.: LÉ TIN-NE (001,002,003,004,021,081,083,215,218,235), le tine (228), leu tinê (203).
    B1) pr. poss. nt., ce qui t'appartient, ce qui est à toi, ce qui te revient, tes biens, ta propriété, ta part: san (002) / sê (001,021b) / sin (004) tien tin-no <san tien = ça tien>, sê tin (021a), sin tino (228).
    Fra. C'est à toi: y è sê tin-no (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > tien

  • 87 tenir

    1 (dans les bras, par la main) Tener, tener cogido, da
    2 (retenir) Sujetar, aguantar
    3 Mantener: il tint les yeux fermés, mantuvo los ojos cerrados
    4 (s'emparer de) Coger
    5 familier Agarrar
    6 tenir le vin, aguantar mucho bebiendo
    7 (de la place) Ocupar, coger
    8 Contener: cette bouteille tient un litre, esta botella contiene un litro
    9 (diriger, gérer) Llevar, estar encargado, da de
    10 tenir un rôle, desempeñar un papel
    11 tenir des propos agréables, decir cosas agradables
    12 Saber: je le tiens de mon frère, lo sé por mi hermano
    13 tenir pour, considerar como; creer
    14 Cumplir: tenir sa parole (con) cumplir; su palabra
    15 (une réunion) Tener, celebrar
    16 Tiens!, tenez!, ¡hombre!; ¡vaya!
    17 Estar unido, da, sujeto, ta: la branche tient encore à l'arbre, la rama está todavía unida al árbol
    18 (résister) Resistir, aguantar
    19 (dans un espace) Caber: on tient à dix à cette table, caben diez personas en esta mesa
    20 tenir à (vouloir absolument) querer; j'ai tenu à les inviter, he querido invitarlos
    Ne tenir à rien, no importarle a uno nada
    21 tenir à (résulter) provenir; deberse a
    22 tenir de, tener algo de; parecerse: il tenait de son père, tenía algo de su padre
    23 Il ne tient qu'à moi, sólo depende de mí
    Qu'à cela ne tienne, que no quede por eso
    24 Agarrarse, cogerse: tenez-vous à la main courante, agárrese al pasamanos
    25 Quedarse permanecer: se tenir debout, quedarse de pie; tiens-toi droit!, ¡ponte derecho!
    26 (être quelque part) Estar
    27 Comportarse portarse: il sait se tenir en société, sabe comportarse en sociedad
    28 (être et rester) Estarse: se tenir tranquille, estarse tranquilo
    29 Ne pouvoir se tenir de, no poder aguantarse de
    30 Savoir à quoi s'en tenir, saber a qué atenerse
    31 (choses) Estar íntimamente relacionado, da: dans cette affaire, tout se tient, en este asunto todo está íntimamente relacionado; CONJUGAISON como, venir

    Dictionnaire Français-Espagnol > tenir

  • 88 Etienne

    Proper name. A la tienne, Etienne! Mud in your eye! — Here's looking at you! — Bottoms up! (This rhyming catch-phrase is often used when toasting someone with a drink.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > Etienne

  • 89 tel,

    le adj.pron. et m. (lat. talis) 1. такъв, подобен; а tel, point до такава степен; je suis étonné qu'il tienne de tel,s propos учуден съм, че той говори подобни неща; 2. tel,... tel, какъвто..., такъв и; tel, père, tel, fils какъвто бащата, такъв и сина; 3. tel, quel какъвто си е, каквото си беше; laisser les choses tel,les quelles оставям нещата такива каквито са си; 4. pron.indéf. някой си, еди-кой си; Monsieur Un tel, господин еди-кой си; Madame Une tel,le госпожа еди-коя си; 5. conj. като, както, подобно на; les élèves, tel,s une mer agitée, faisaient un énorme vacarme учениците, подобно на развълнувано море, вдигаха голяма врява. Ќ tel, arbre tel, fruit погов. крушата не пада по-далеко от корена си; tel, maître tel, valet погов. какъвто господарят, такъв и слугата.

    Dictionnaire français-bulgare > tel,

  • 90 ne

    adv. de négation не;
    v. tableau « Négation»; 1. (complété par pas, point, etc.); ne... pas не + verbe;

    je ne veux pas — я не хочу́ (pour l'emploi de l'A ou du G. v. le tableau)

    ║ (+ être dans l'expression de lieu;
    + avoir au présent) нет;

    elle n'est pas ici ∑ — её здесь нет;

    je n'ai pas de crayon — у меня́ нет карандаша́

    la négation peut se rapporter à un autre terme de la proposition (v. le tableau);

    il ne lisait pas du tout ce livre — он чита́л во́все не э́ту кни́гу;

    tous ne sont pas venus — пришли́ не все ║ ne voilà-t-il pas que... — ну и вот; и вдруг, предста́вьте [то́лько себе́]...; поду́майте то́лько...

    (avec que, combien exclamâtes) не; же (de renforcement);

    que de difficultés n'a-t-il pas dû surmonter! — каки́е то́лько тру́дности не пришло́сь ему́ преодоле́ть!;

    combien de temps n'a-t-il pas fallu... — ско́лько же вре́мени пона́добилось...

    ne... point не, нет renforcé par совсе́м, отню́дь, во́все, никако́й;

    ce n'est point simple — э́то совсе́м <отню́дь, во́все> не про́сто;

    il n'a point d'argent — у него́ ∫ совсе́м нет <нет никаки́х> де́нег

    ne... guère не о́чень, почти́ не, едва́; едва́ ли, вряд ли; немно́го; недо́лго;

    il n'est guère poli — он не о́чень[-то] ве́жлив;

    je ne sors guère de chez moi — я почти́ не выхожу́ из до́ма <из дому́>; un volontaire? Tu n'en trouveras guère — доброво́лец? Вряд ли ты его́ найдёшь; elle ne vivra guère — ей немно́го <недо́лго> оста́лось жить; она́ недо́лго протя́нет fam.

    ne... plus не, нет + бо́льше, уж бо́льше, уж[е];

    je ne bois plus — я бо́льше не пью;

    il n'est plus petit — он уж[е] не ма́ленький

    ne... jamais не, нет + никогда́;

    il n'écrit ja mais — он никогда́ не пи́шет;

    il n'a jamais d'argent — у него́ никогда́ нет де́нег

    ne... aucun (aucun... ne) не, нет + никако́й, ни оди́н; совсе́м, во́все;

    aucun élève n'a compris — ни оди́н учени́к не по́нял;

    je n'ai acheté aucun livre — я не купи́л ∫ ни одно́й кни́ги <никаки́х книг>; il ne nous veut aucun mal — он во́все <совсе́м, отню́дь> не хо́чет нам зла

    ne... nul (nul... ne) v. nul
    ne... personne (personne... ne) не, нет + никто́;

    personne ne répond — никто́ не отвеча́ет;

    ça ne regarde personne — э́то никого́ не каса́ется; il ne parle à personne — он ни с кем не разгова́ривает; personne n'a un crayon? — ни у кого́ нет карандаша́?

    ne...rien (rien... ne) не, нет + ничто́;

    rien ne peut le convaincre — ничто́ не мо́жет его́ убеди́ть;

    il ne comprend rien — он ничего́ не понима́ет; il ne pense à rien — он ни о чём не ду́мает

    ne... goutte v. goutte
    ne... ni... ni не + ни... ни...;

    il ne croit ni à Dieu ni à diable — он не ве́рит ∫ ни в бо́га, ни в чёрта <ни в сон, ни в чох>

    il n'ose protester — он не осме́ливается возрази́ть;

    il y a longtemps que je ne l'ai vu — давно́ я его́ не ви́дел; si ce n'est — кро́ме (+ G), за исключе́нием (+ G); е́сли [то́лько] не (+ N); n'eût été son chapeau, on l'eut pris pour un officier — е́сли бы не шля́па <не будь на нём шля́пы> его́ при́няли бы за офице́ра

    (pour les expressions n'empêche que, ne vous en déplaise, à Dieu ne plaise, qu'à cela ne tienne, n'avoir cure de, n'avoir garde de v. les mots correspondants)
    3. (pour marquer une restriction): ne... que то́лько, лишь;

    je ne travaille que le matin — я рабо́таю то́лько по утра́м

    ne fût-ce que, ne serait-ce que хотя́, хоть; хотя́ бы, хоть бы;

    je passerai chez vous, ne fût-ce que pour vous dire bonjour — я зайду́ <загляну́> к вам, хотя́ бы для того́, что́бы поздоро́ваться;

    j'ai besoin de me reposer, ne serait-ce que deux minutes ∑ — мне ну́жно хоть <хотя́ бы> две мину́ты отдохну́ть

    ne faire que + + inf то́лько (de renforcement);

    il n'a fait qu'entrer et sortir — он то́лько вошёл и тут же вы́шел;

    il ne fait que crier — он то́лько и де́лает <и зна́ет>, что кричи́т, он то́лько и зна́ет [, что] крича́ть

    ne faire que de + inf то́лько что, то́лько;

    il ne fait que de rentrer — он то́лько верну́лся;

    le concert ne fait que de commencer — конце́рт то́лько начина́ется

    ne... plus que то́лько; никто́ <ничто́>, кро́ме (+ G);

    il ne lui restait plus que sa grand-mère — у него́ никого́, кро́ме ба́бушки, не оста́лось

    ne... guère (que) v. guère
    ne... jamais que всегда́ то́лько...; никогда́ ина́че, как; никогда́ кро́ме;

    je ne l'ai jamais vu que de loin — я его́ ви́дел всегда́ то́лько и́здали;

    je n'ai jamais pensé qu'à lui — я всегда́ ду́мал то́лько о нём

    ne... rien que лишь, то́лько...; ничего́, кро́ме...;

    je ne demande rien que la liberté — я не тре́бую ничего́, кро́ме свобо́ды

    ne... pas que не то́лько, не оди́н то́лько [лишь];

    il n'y a pas que lui — есть ∫ не то́лько он <не он оди́н>

    je crains qu'il ne vienne [— я] бою́сь, ∫ что он придёт < как бы он не пришёл>;

    je ne doute pas que cela ne réussisse — я не сомнева́юсь, что э́то уда́стся; с) ( se traduit après les verbes de précaution):

    évite qu'il ne te voie — стара́йся, что́бы он тебя́ не заме́тил; prenez garde qu'on ne vous trompe — смотри́те, как бы вас не обману́ли;

    il a répondu autrement que je ne m'y attendais — он отве́тил ина́че, чем я предполага́л;

    il se laissa tomber plutôt qu'il ne s'assit — он скоре́е упа́л, чем сел; il se porte moins bien que je ne le pensais ∑ — у него́ со здоро́вьем ху́же, чем я ду́мал;

    e) (après les loc. conj.);
    avant que... ne пока́ не, пре́жде чем, пе́ред тем как, до того́ как, ра́ньше чем;

    finissez avant qu'il n'arrive — конча́йте ∫ пока́ он не пришёл <пре́жде чем он придёт>;

    partons avant qu'il ne pleuve — пойдём, ∫ пока́ не начался́ <пре́жде чем начнётся> дождь

    sans que... ne [без того́,] что́бы... не;

    je ne puis parler sans qu'il ne m'interrompe ∑ — сто́ит мне заговори́ть, как он меня́ перебива́ет;

    il ne s'écoulait pas de jour sans que qn. ne vînt le voir — не проходи́ло дня, что́бы кто-нибу́дь не загляну́л

    à moins que...ne е́сли то́лько... не; ра́зве то́лько; ра́зве что;

    à moins que je ne me trompe — е́сли то́лько я не ошиба́юсь

    Dictionnaire français-russe de type actif > ne

  • 91 tenir

    vt.
    1. (sens propre) держа́ть ◄-жу, -ит► ipf.;

    tenir un livre à la main — держа́ть кни́гу в руке́;

    tenir un enfant par la main (par le bras) — держа́ть ребёнка за́ руку; tenir qn. par la taille — держа́ть <обнима́ть/обня́ть> кого́-л. за та́лию; tenir qn. par le cou — обнима́ть кого́-л. за ше́ю; tenir sa fille dans ses bras — обнима́ть [свою́] дочь; tenir sa fille sur ses genoux — держа́ть дочь на коле́нях; tenir qn. à la gorge — держа́ть кого́-л. за го́рло; tenir le cheval par la bride (le chien en laisse) — держа́ть ло́шадь под уздцы́ (соба́ку на поводке́); tenir le gouvernail (la barre) — стоя́ть ipf. у руля́ (за штурва́лом); tenir les rênes — держа́ть бразды́ правле́ния; tenir le volant — быть за рулём; ● tenir la main à qch. — бди́тельно следи́ть ipf. за чём-л.; наблюда́ть ipf. за исполне́нием чего́-л.; il tient la solution entre ses mains — в его́ рука́х нахо́дится реше́ние ; tenir les cordons de la bourse — распоря́жаться ipf. деньга́ми; je le tiens — он в мои́х рука́х; ↑попа́лся!; mieux vauttenir que courir — ну́жно дорожи́ть тем, что име́ешь; un tiens vaut mieux que deux tu l'auras — сини́ца в рука́х лу́чше, чем жура́вль в не́бе prov.

    2. (maintenir) держа́ть, уде́рживать/удержа́ть; сохраня́ть/сохрани́ть;

    une épingle tient le papier au mur — бума́жка прикре́плена к стене́ була́вкой;

    tenir un plat au chaud — не дава́ть/не дать блю́ду осты́нуть, держа́ть блю́до в тепле́; ce vêtement tient chaud — э́та оде́жда хорошо́ гре́ет <де́ржит тепло́>; la fièvre me tient — лихора́дка не о́тпускает меня́; la maladie le tient au lit — боле́знь де́ржит его́ в посте́ли; tenir une position — занима́ть ipf. <держа́ть, уде́рживать> пози́цию; l'ennemi tenait la route sous ses feux — враг держа́л доро́гу под обстре́лом; tenir les yeux fermés — держа́ть глаза́ закры́тыми; tenir la tête haute — высоко́ держа́ть го́лову; tenir les portes ouvertes (table ouverte) — держа́ть откры́тый дом (накры́тый стол), быть гостеприи́мным (хлебосо́льным); savoir tensa classe — уме́ть ipf. держа́ть класс в рука́х; tenir une note (un accord) — держа́ть но́ту (акко́рд); tenir le rythme — держа́ть <выде́рживать, сохраня́ть> ритм, не сбива́ться/не сби́ться с ри́тма; tenir son sérieux — сохраня́ть серьёзный вид ║ tenir à jour — держа́ть в ажу́ре; постоя́нно обновля́ть ipf.; tenir en alerte — держа́ть в боево́й гото́вности; tenir en échec — противоде́йствовать ipf., не дава́ть ходу́; tenir en éveil — заставля́ть/ заста́вить держа́ться насторо́же <начеку́>; tenir en haleine — держа́ть в напряже́нии; tenir en réserve — держа́ть <храни́ть> про запа́с <в запа́се>; tenir en respect — держа́ть на почти́тельном расстоя́нии <в повинове́нии>; tenir en tutelle — держа́ть под опе́кой, держа́ть <води́ть ipf.> на помо́чах; tenir sous son charme — держа́ть во вла́сти своего́ обая́ния; tenir sous clef — держа́ть под замко́м

    3. (observer, remplir) держа́ть/с=;

    tenir sa promesse (parole) — держа́ть/ с= обеща́ние ([да́нное] сло́во);

    tenir un pari — держа́ть пари́, би́ться/по= об закла́д

    4. (occuper) занима́ть/заня́ть*;

    tenir de la place — занима́ть нема́ло ме́ста;

    cela tient une grande place dans ma vie — в мое́й жи́зни э́то ∫ занима́ет больш|о́е ме́сто <игра́ет -ую роль>; le défilé tenait toute la largeur de la rue — ше́ствие занима́ло всю у́лицу; tenir le pouvoir — стоя́ть ipf. у вла́сти; держа́ть власть в свои́х рука́х; tenir garnison — стоя́ть гарнизо́ном; tenir la chambre (le lit) — занима́ть ко́мнату (посте́ль), расположи́ться pf. в ко́мнате (на посте́ли); tenir son rang — подде́рживать ipf. своё досто́инство, не роня́ть/не урони́ть досто́инства; держа́ть ма́рку fam.; tenir sa droite — держа́ться пра́вой стороны́; tenir la corde — кру́то среза́ть/сре́зать на поворо́те; ● tenir le haut du pavé — занима́ть почётное ме́сто, быть среди́ пе́рвых, пе́рвенствовать ipf.

    5. (retenir) держа́ть, приде́рживать/придержа́ть; заде́рживать/задержа́ть; уде́рживать/ удержа́ть; продержа́ть pf. (un certain temps);

    cette mare ne tient pas l'eau ∑ — вода́ не де́ржится в э́том пруду́; се travail m'a tenu plus que je ne pensais — э́та рабо́та о́тняла у меня́ бо́льше вре́мени, чем я ду́мал;

    ● tenir sa langue — держа́ть язы́к за зуба́ми, придержа́ть язы́к <язычо́к>, пома́лкивать ipf.

    6. (contenir) вмеша́ть/вмести́ть;

    cette salle peut tenir 500 personnes — э́тот зал мо́жет вмести́ть пятьсо́т челове́к;

    cette bouteille tient un litre — э́та буты́лка ∫ ёмкостью в оди́н литр <вмеща́ет оди́н литр>; il ne tient pas le vin fam. — он не уме́ет пить neutre

    7. (avoir) име́ть, держа́ть; располага́ть ipf.;

    nous ne tenons pas cet article — мы не име́ем <не де́ржим> тако́го това́ра;

    tenir la preuve que... — располага́ть доказа́тельством, что...; je lui ai fait tenir un message — я доста́вил <переда́л> ему́ посла́ние, ∑ он получи́л че́рез меня́ посла́ние; ● tenir le mot de l'énigme — знать разга́дку <отга́дку>; tenir une bonne cuite — быть вдре́безги пья́ным, нализа́ться pf. pop.; tenir une bonne grippe — подцепи́ть pf. си́льный грипп; tenir le filon — напа́сть pf. на золоту́ю жи́лу

    8. (exercer une activité) держа́ть vx.; занима́ть; вести́* ipf.;

    tenir boutique (un restaurant) — держа́ть ла́вочку (рестора́н);

    tenir une école (la banque, un restaurant) — быть хозя́ином шко́лы (рестора́на) <владе́льцем ба́нка (рестора́на)); откры́ть pf. шко́лу (банк, рестора́н); tenir la comptabilité — вести́ бухгалте́рию; tenir un emploi — занима́ть до́лжность <ме́сто>; tenir un rôle — игра́ть/сыгра́ть <исполня́ть/испо́лнить> роль; bien tenir sa maison [— со]держа́ть дом в по́лном поря́дке; bien tenir son jardin — хорошо́ уха́живать ipf. за са́дом; tenir l'orgue (le piano) — быть о́рганистом (пиани́стом); il tient la rubrique sportive — он ведёт спорти́вную ру́брику

    9.:

    tenir pour... — счита́ть/счесть* (+); полага́ть ipf., что..v (supposer);

    je le tiens pour un honnête homme — я счита́ю его́ поря́дочным челове́ком; je tiens cela pour certain — я счита́ю э́то достове́рным; ● tenez-le vous pour dit — намота́йте э́то себе́ на ус, заруби́те э́то себе́ на носу́

    10.:

    tenir de... — получа́ть/получи́ть ◄-'ит► от (+ G); насле́довать/у= от (+ G) (hériter);

    d'où tenez-vous cet argent? — отку́да у вас э́ти де́ньги?; je tiens ce renseignement de lui (de bonne source) — я получи́л э́ти све́дения от него́ (из надёжного исто́чника); il tient cela de son père — он унасле́довал э́то от отца́, э́то в нём от отца́

    tiens!, tenez! на!, на́те!; [по]слу́шай!, [по]слу́шайте!; ↑скажи́ на ми́лость!, скажи́те на ми́лость!; а, ага́; вот как!;

    tiens! les voilà! — а вот и они́; смотри́-ка, они́ тут как тут;

    tiens! je vous croyais à Moscou — скажи́те, пожа́луйста, а я-то ду́мал, что вы в Москве́; tenezl prenons un exemple! — хорошо́, [дава́йте] возьмём приме́р

    tenir le bon bout — быть в вы́игрышном положе́нии;

    tenir compagnie à qn. — подде́рживать/поддержа́ть компа́нию кому́-л., скра́шивать/скра́сить чьё-л. оди́ночество; tenir compte de qn. — счита́ться ipf. с кем-л.; tenir compte de qch. — счита́ться с чем-л., принима́ть/приня́ть в расчёт <во внима́ние> что-л., учи́тывать/уче́сть что-л.; tenir le coup — выде́рживать/вы́держать, не дать себя́ сломи́ть, вы́стоять pf.; вы́дюжить pf. pop.; il n'a pas tenu le coup — он не вы́держал <не вы́стоял>; tenir au courant de... — держа́ть в ку́рсе (+ G); tenir en estime — относи́ться/отнести́сь с уваже́нием; tenir son journal — вести́ ipf. дневни́к; tenir lieu de... — заменя́ть/за от того́, что..., э́то зави́сит от того́, как...

    (être contigu) прилега́ть* к (+ D) ipf.;

    le jardin tient à la maison — сад прилега́ет к дому́

    6.:

    tenir de... — быть похо́жим на (+ A), походи́ть ◄-'дит-► ipf. на (+ A); ↑уроди́ться pf. в (+ A), пойти́* pf. в (+ A);

    il tient beaucoup de sa mère — он мно́гое унасле́довал от ма́тери; il a de qui tenir — ему́ есть на кого́ походи́ть; cela tient du miracle — э́то похо́же на чу́до

    7.:

    en tenir pour... — быть привя́занным к (+ D); быть влюблённым в (+ A);

    il en tient pour elle — он в неё влюблён

    ■ v. impers:
    il tient à... [э́то] зави́сит от...; [э́то] происхо́дит от...;

    il ne tient qu'à vous de... — то́лько от вас зави́сит...; де́ло тепе́рь то́лько за ва́ми;

    à quoi tient -il que... — чем объясня́ется <вы́звано>, что...; от чего́ так происхо́дит, что...; qu'à cela ne tienne! — э́то су́щие пустяки́; за э́тим де́ло не ста́нет

    vpr.
    - se tenir

    Dictionnaire français-russe de type actif > tenir

  • 92 tennisman

    m те́ннисист мени́ть (+ A), быть вме́сто (+ G);

    tennisman la mer — быть в пла́вании, уходи́ть/уйти́ в мо́ре;

    tennisman qn. à l'œil — не спуска́ть ipf. с кого́-л. глаз; tennisman des propos — говори́ть/ сказа́ть; выска́зываться/вы́сказаться; tennisman un raisonnement — рассужда́ть ipf.; tennisman rigueur de qch. à qn. ↑— серди́ться/рас= <обижа́ться/оби́деться> на кого́-л. за что-л., таи́ть/за= оби́ду на кого́-л., ↑держа́ть <име́ть> оби́ду pop. на кого́-л.; l'automobile tient bien la route — автомоби́ль надёжен в управле́нии; tennisman salon — держа́ть [у себя́] сало́н, у стра́ивать ipf. приёмы; tennisman séance — вести́, проводи́ть/ провести́ заседа́ние; tennisman tête à qn. — дава́ть отпо́р (+ D), выступа́ть/вы́ступить про́тив (+ G)

    vi.
    1. (être fixé; ne pas céder) держа́ться; держа́ться/про=;

    ce clou (ce bouton) ne tient pas — э́тот гвоздь (э́та пу́говица) не де́ржится;

    mes lunettes ne me tiennent pas sur le nez — очки́ не де́ржатся у меня́ на носу́; je ne tiens pas sur mes jambes — я не держу́сь на нога́х; cette couleur ne tient pas — э́тот цвет непро́чен; il n'y a pas d'obstacle (de raison) qui tienne — нет тако́го препя́тствия (тако́й причи́ны), кото́р|ое (-ая) заста́вил|о ◄-а► бы нас отступи́ть; la garnison a tennismanu 3 mois — гарнизо́н продержа́лся три ме́сяца ║ je ne peux plus y tennisman — я не могу́ <не в си́лах, не в состоя́нии> бо́льше сде́рживаться; n'y tennismanant plus... [— бу́дучи] не в си́лах сдержа́ться <да́лее сде́рживаться>... ║ il ne tient pas en place tennisman — ему́ не сиди́тся (не стои́тся) на ме́сте; ● sa vie ne tient qu'à un fil — его́ жизнь виси́т на волоске́; cet argument ne tient pas debout — э́тот до́вод несостоя́телен <не выде́рживает кри́тики>; tennisman bon — стоя́ть ipf. на своём; держа́ться, не поддава́ться/не подда́ться, устоя́ть pf. (résister), — вы́дюжить; cela me tient à cœur ∑ — я э́тим дорожу́, э́то до́рого мо́ему се́рдцу

    2. (entrer) помеща́ться/ помести́ться, у меша́ться/ умести́ться, вмеша́ться/вмести́ться;

    cette table ne tient pas dans la cuisine — э́тот стол не помеща́ется в ку́хне;

    tous mes livres tiennent dans l'armoire — все мой кни́ги умести́лись в шка́фу; je ne puis pas faire tennisman tout cela dans ma valise — ника́к не вти́сну всё э́то в чемода́н

    3. (demeurer, durer) держа́ться/про=; быть* <оста́ваться ◄-ёт-►/оста́ться ◄-'ну-►> в си́ле;

    la neige tient — снег де́ржится;

    le beau temps na pas tennismanu — хоро́шая пого́да продержа́лась недо́лго; la réparation n'a pas tennismanu — ремо́нт помо́г не надо́лго; le ministère — а tennisman— и 3 mois — прави́тельство продержа́лось <протяну́ло> три ме́сяца; le contrat (notre rendez-vous) tient toujours — контра́кт (на́ша договорённость о встре́че) остаётся в си́ле 4.: tennisman à... — дорожи́ть ipf. (+); о́чень хоте́ть* (+ G), стреми́ться ipf. к (+ D), жа́ждать ◄-'жду, -'ет► ipf. (+ G) (aspirer); je tiens beaucoup à ce livre (à son amitié, à elle) — я о́чень дорожу́ э́той кни́гой (его́ дру́жбой, е́ю); tennisman à sa réputation — дорожи́ть [свое́й] репута́цией; merci, je n'y tiens pas — спаси́бо, ∫ я к э́тому не стремлю́сь <я э́того не жа́жду>; je tiens à vous convaincre — я стремлю́сь (↑жа́жду, о́чень хочу́) убеди́ть вас; je tiens à partir — мне о́чень хо́чется уе́хать; je tiens à vous dire.. — я счита́ю необходи́мым сказа́ть вам...; il ne tient pas à ce que je vienne — он не жа́ждет моего́ прихо́да, ему́ не сли́шком хо́чется, что́бы я пришёл

    5.:

    tennisman à... (résulter) — зави́сеть ◄-'сит► ipf. on (+ G);

    cela tient à plusieurs raisons — э́то зави́сит от мно́гих причи́н; cela tient à ce que... — э́то свя́зано с тем, что..., э́то происхо́дит

    Dictionnaire français-russe de type actif > tennisman

  • 93 semblable

    Dictionnaire Français-Turc > semblable

  • 94 tien

    1 le tien / la tienne / les tiens seninki

    C'est le tien, pas le mien ! — Bu seninki, benimki değil !

    2 les tiens seninkiler

    Dictionnaire Français-Turc > tien

См. также в других словарях:

  • tienne — ● tien, tienne adjectif possessif (ancien français tuen, tien) Comme épithète, ne subsiste que dans des formules littéraires au sens de de toi : Un tien ami. ● tien, tienne pronom possessif S emploie avec le, la, les pour marquer la relation avec …   Encyclopédie Universelle

  • tienne — 1 p.s. Prés. subj., 3 p.s. Prés. subj. tenir …   French Morphology and Phonetics

  • Tienne — nf rue ou terrain en pente Ardennes …   Glossaire des noms topographiques en France

  • tienne — {{hw}}{{tienne}}{{/hw}}V. tenere …   Enciclopedia di italiano

  • Qu'un seul tienne et les autres suivront — Données clés Réalisation Léa Fehner Scénario Léa Fehner et Catherine Paillé Acteurs principaux Farida Rahouadj, Reda Kateb, Pauline Étienne, Marc Barbé, Vincent Rottiers Sociétés de production …   Wikipédia en Français

  • Ma vie pour la tienne — (My Sister s Keeper) est un film américain réalisé par Nick Cassavetes, sorti en 2009. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du …   Wikipédia en Français

  • Il n'y a pas de quelque chose qui tienne — ● Il n y a pas de quelque chose qui tienne il ne saurait être question de cela …   Encyclopédie Universelle

  • Qu'à cela ne tienne — ● Qu à cela ne tienne cela n a pas d importance, que ce ne soit pas un empêchement …   Encyclopédie Universelle

  • Étienne (à la tienne,) ! — Formule de toast …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • TIEN — TIENNE. Adjectif possessif relatif à la seconde personne du singulier. Voilà mes livres, où sont les tiens ? C est là mon épée, cherche la tienne. Il faut remarquer que Tien et Tienne ne se mettent jamais devant un nom, et qu on les fait… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • tien — tien, tienne [ tjɛ̃, tjɛn ] adj. et pron. poss. de la 2e pers. du sing. • XIIIe; lat. tuum, devenu toon, toen, tuen, puis tien → mien, sien I ♦ Adj. poss. Vx ou littér. (épithète) De toi. ⇒ 1. ton. Un tien parent. (Attribut) Littér. « Je suis… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»