Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

la+stoffa

  • 21 rotolo

    rotolo
    rotolo ['rlucida sans unicodeɔfont:tolo]
      sostantivo Maskulin
     1 (di carta igienica) Rolle Feminin; (di stoffa) Ballen Maskulin
     2 (libro antico) Schriftrolle Feminin
     3 (loc): andare a rotolo-i familiare figurato den Bach runtergehen

    Dizionario italiano-tedesco > rotolo

  • 22 rovescio

    rovescio
    rovescio [ro'vε∫∫o] <- sci>
      sostantivo Maskulin
     1 (lato opposto) Rückseite Feminin; (di stoffa) linke Seite; il rovescio della medaglia figurato die Kehrseite der Medaille
     2 (maglia) linke Masche
     3  Sport Rückhand(schlag Maskulin ) Feminin
     4 (di pioggia, grandine) Schauer Maskulin
     5 figurato Rückschlag Maskulin
    ————————
    rovescio
    rovescio , -a <-sci, -sce>
      aggettivo
     1 (dalla parte opposta) verkehrt, umgekehrt; alla rovescio-a verkehrt, umgekehrt; conto alla rovescio-a Countdown maschile o neutro
     2 (supino) rücklings

    Dizionario italiano-tedesco > rovescio

  • 23 ruvido

    ruvido
    ruvido , -a ['ru:vido]
      aggettivo
     1 (mani, corteccia, stoffa) rau
     2 figurato roh, grob

    Dizionario italiano-tedesco > ruvido

  • 24 scampolo

    scampolo
    scampolo ['skampolo]
      sostantivo Maskulin
    (di stoffa) (Stoff)rest Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > scampolo

  • 25 spinato

    spinato
    spinato , -a [spi'na:to]
      aggettivo
     1 (con spine) dornig, stach(e)lig, Stachel-; filo spinato Stacheldraht maschile, femminile
     2 (stoffa) mit Fischgratmuster, Fischgrat-

    Dizionario italiano-tedesco > spinato

  • 26 striscia

    striscia
    striscia ['stri∫∫a] <- sce>
      sostantivo Feminin
     1 (di stoffa, carta etc) Streifen Maskulin; a striscia-sce gestreift
     2 plurale striscia-sce (pedonali) Zebrastreifen Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > striscia

  • 27 tagliare

    tagliare
    tagliare [taλ'λa:re]
     verbo transitivo
     1 generalmente (ab)schneiden; (legno) hacken; (albero) fällen, schlägern austriaco; (stoffa) zuschneiden; (erba) mähen
     2 (med:ascesso) aufschneiden; (braccio, gamba) abnehmen, amputieren
     3 (in parti) auf-, zer-, durchschneiden; tagliare in due halbieren; tagliare in quattro vierteln
     4 (vino) verschneiden
     5 (carte) abheben
     6 (film, scena) kürzen
     7 (spese) kürzen
     8 (strada) abschneiden
     9 (computer) ausschneiden
     10 (loc): tagliare la corda figurato Reißaus nehmen, sich aus dem Staub machen familiare; tagliare i ponti figurato alle Brücken (hinter sich dativo) abbrechen; tagliare la testa al toro figurato (nach langer Überlegung) einen Entschluss fassen; tagliare il traguardo Sport durchs Ziel gehen
     II verbo intransitivo
    schneiden; tagliar corto es kurz machen

    Dizionario italiano-tedesco > tagliare

  • 28 taglio

    taglio
    taglio ['taλλo] <- gli>
      sostantivo Maskulin
     1 generalmente Schnitt Maskulin; (di alberi) Fällen neutro; (di legna) Hacken neutro; (di stoffa) Zuschnitt Maskulin; taglio cesareo Kaiserschnitt Maskulin; arma a doppio taglio figurato zweischneidiges Schwert; colpire la palla di taglio den Ball (an)schneiden; diamoci un taglio! figurato lasst uns ein Ende damit machen!
     2 (della lama) Schneide Feminin
     3  medicina Amputation Feminin
     4 (di vini) Verschnitt Maskulin
     5 (figurato: di spese, film, scena) Kürzung Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > taglio

  • 29 tessitura

    tessitura
    tessitura [tessi'tu:ra]
      sostantivo Feminin
    (di stoffa) Weben neutro; (di stuoia) Knüpfen neutro, Flechten neutro

    Dizionario italiano-tedesco > tessitura

  • 30 tessuto

    tessuto
    tessuto [tes'su:to]
      sostantivo Maskulin
     1 (stoffa) Gewebe neutro, Stoff Maskulin
     2 figurato Netz neutro
     3 biologia, anatomia Gewebe neutro
     4 plurale Textilien plurale

    Dizionario italiano-tedesco > tessuto

  • 31 vaporizzare

    vaporizzare
    vaporizzare [vaporid'dza:re]
     verbo transitivo
     1 (liquido) verdampfen; (acqua) verdunsten; (nebulizzare) zerstäuben
     2 (stoffa) eindampfen; (nella cosmesi) vaporisieren
     II verbo intransitivo essere
  • 32 vellutino

    vellutino
    vellutino [vellu'ti:no]
      sostantivo Maskulin
     1 (stoffa) leichter Samt
     2 (nastrino) Samtband neutro

    Dizionario italiano-tedesco > vellutino

  • 33 verso

    verso1
    verso1 ['vεrso]
      preposizione
     1 (direzione) in Richtung genitivo in Richtung auf +accusativo , nach +dativo; andavo verso la stazione ich ging in Richtung Bahnhof; veniva verso di noi er [oder sie] kam auf uns zu
     2 (tempo) gegen+accusativo; verso sera gegen Abend
     3 (dalle parti di) an +dativo , bei +dativo; abita verso la periferia er [oder sie] wohnt am Stadtrand
     4 (di età) auf +accusativo (... zu); si avvia verso la settantina er [oder sie] geht auf die Siebzig zu
     5 (nei confronti di) zu +dativo , auf +accusativo , gegen +accusativo , mit +dativo; si sente attratto verso di lei er fühlt sich zu ihr hingezogen; il suo comportamento verso di me sein [oder ihr] Verhalten mir gegenüber
     6  commercio gegen +accusativo
    ————————
    verso2
    verso2
      sostantivo Maskulin
     1  letteratura Vers Maskulin; comporre verso-i (Verse) dichten
     2  zoologia Schrei Maskulin, Ruf Maskulin
     3 (di persona) Ruf Maskulin
     4 (di pelo, stoffa) Strich Maskulin, Richtung Feminin
     5 (movenza caratteristica) Eigenart Feminin
     6 (metodo) Möglichkeit Feminin, Weg Maskulin
     7 (parte, direzione) Richtung Feminin; prendere qualcuno per il suo verso jdn zu nehmen wissen; prendere qualcuno per il verso sbagliato jdn nicht zu nehmen wissen; bisogna prendere le cose per il loro verso man muss die Dinge nehmen, wie sie sind; per un verso o per un altro irgendwie, auf die eine oder die andere Art
     8 (di foglio, medaglia, moneta) Rückseite Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > verso

  • 34 volere

    volere1
    volere1 [vo'le:re] <voglio, volli, voluto>
     verbo transitivo
     1 (gener) wollen; la lavatrice non vuol funzionare familiare die Waschmaschine streikt
     2 (desiderare) wünschen; (gradire) mögen; comequando vuoi wiewann du willst; vorrei tre metri di stoffa blu ich möchte drei Meter blauen Stoff; vorrebbe che tu venissi er [oder sie] möchte, dass du kommst
     3 (pretendere) wollen, verlangen; ma che vuoi da me? was willst du denn von mir?; c'è un signore che ti vuole da ist ein Herr für dich; da ist ein Herr, der dich sprechen will; questo verbo vuole il congiuntivo dieses Verb verlangt den Konjunktiv; ti vogliono al telefono du wirst am Telefon verlangt; chi troppo vuole nulla stringe proverbiale, proverbio allzu viel ist ungesund
     4 (chiedere un prezzo) haben wollen, verlangen; quanto vuole per [oder di]...? wie viel verlangen Sie für...?
     5 (richiedere) brauchen, fordern; (avere bisogno) brauchen; ci vuoleci vogliono... es istsind... nötig, man braucht...; qui ci vorrebbe un elettricista hier wäre ein Elektriker nötig; ci vuole un bel coraggio familiare es gehört ganz schön Mut dazu; non ci vuol niente figurato das ist doch keine Kunst; ci vuol altro! dazu bedarf es mehr!; quanto ci vuole per andare a Monaco? wie lange braucht man bis [oder nach] München?
     6 (loc): volere dire bedeuten; volere bene a qualcuno jdn gern haben; volere male a qualcuno jdn nicht mögen; ti voglio bene ich hab dich gern, ich mag dich; farsi volere bene sich lieb Kind machen; non volermene! familiare sei mir (deshalb) nicht böse
     II verbo riflessivo
    volere-rsi bene sich gern haben, sich lieben
    ————————
    volere2
    volere2
      sostantivo Maskulin
     1 (volontà) Wille Maskulin, Wollen neutro
     2 plurale Wünsche Maskulin plurale Vorstellungen Feminin plurale

    Dizionario italiano-tedesco > volere

  • 35 валик

    m
    FRA arbre m
    DEU Welle f
    ENG shaft
    ITA albero m
    PLN wałek m
    RUS валик m
    см. поз. 1838 на

    ,

    ,
    FRA axe m
    DEU Bolzen m
    ENG pin
    ITA perno m
    PLN sworzeń m
    RUS валик m
    см. поз. 2626 на

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    ,

    валик для полотенец

    FRA rouleau m à essuie-mains (tissu)
    DEU Halter m für Rollhandtuch n
    ITA rullo m per asciugamani (di stoffa)
    PLN wieszak m prętowy na ręcznik
    RUS валик m для полотенец
    см. поз. 1904 на

    ,
    FRA tringle f porte-serviette
    ITA barra f portasciugamani
    PLN pręt m na ręcznik
    RUS валик m для полотенец

    валик запорного рычага

    FRA axe m de levier de fermeture (grand)
    DEU Bolzen m für Verschlußhebel m
    ITA perno m della leva di chiusura (grande)
    PLN sworzeń m dźwigni zamykającej
    RUS валик m запорного рычага
    см. поз. 1197 на

    валик крюка

    FRA axe m du crochet
    ITA perno m del gancio
    PLN sworzeń m haka
    RUS валик m крюка
    см. поз. 1479 на

    ,

    валик предохранительного рычага

    FRA axe m de levier de fermeture de sûreté
    DEU Bolzen m für Türsicherungshebel
    ITA perno m della leva di chiusura di sicurezza
    PLN sworzeń m dźwigni zabezpieczającej
    RUS валик m предохранительного рычага
    см. поз. 1205 на

    валик рессорный с чекой

    FRA axe m de suspension
    ITA perno m di sospensione
    PLN sworzeń m zawieszenia
    RUS валик m рессорный с чекой
    см. поз. 221 на

    ,

    валик с головкой

    FRA axe m à tête
    DEU Bolzen m mit Kopf
    ITA perno m con testa
    PLN sworzeń m z łbem
    RUS валик m с головкой

    валик тормозного штока

    FRA axe m d’articulation de la bielle de poussée
    ITA perno m dell'asta dello stantuffo
    PLN sworzeń m trzonu tłokowego
    RUS валик m тормозного штока
    см. поз. 505 на

    валик упряжного крюка

    FRA axe m du crochet de traction
    ITA perno m di unione del tenditore al gancio
    PLN sworzeń m haka cięgłowego
    RUS валик m упряжного крюка
    см. поз. 469 на

    ,

    валик эксцентрика

    FRA arbre m à came
    DEU Exzenterwelle f für Heizkörper
    ITA albero m a camma (del radiatore)
    PLN wałek m sterujący
    RUS валик m эксцентрика
    см. поз. 2240 на

    валик, приводной

    FRA arbre m de commande
    ITA albero m di comando
    PLN wał m sterujący
    RUS валик m, приводной
    см. поз. 1326 на

    валик, резиновый, боковой

    FRA bourrelet m latéral
    DEU Wulst m, seitlicher
    ITA tubo m di gomma laterale
    PLN wałek m gumowy, boczny
    RUS валик m, резиновый, боковой
    см. поз. 1482 на

    ,

    ,

    ,

    валик, резиновый, верхний

    FRA bourrelet m supérieur
    DEU Wulst m, oberer
    ITA tubo m di gomma superiore
    PLN wałek m gumowy, górny
    RUS валик m, резиновый, верхний
    см. поз. 1481 на

    ,

    валик, соединительный

    FRA axe m de ressort en caoutchouc
    DEU Bolzen m für Federelement
    ITA tirante m per molla di gomma
    PLN śruba f sprężyny gumowej
    RUS валик m, соединительный
    см. поз. 423 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > валик

  • 36 дорожка , ковровая

    f
    FRA moquette f sur thibaude
    DEU Läufer m auf Unterlage f
    ITA tappeto m di stoffa
    PLN dywanik m
    RUS дорожка f, ковровая
    см. поз. 927 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > дорожка , ковровая

См. также в других словарях:

  • stoffa — / stɔf:a/ s.f. [dal fr. ant. estoffe, voce di origine franca]. 1. (tess.) [qualsiasi tipo di fibra tessile, opportunamente lavorata, usata per confezionare capi di biancheria e di abbigliamento o per tappezzeria: s. di lana, di cotone ; negozio… …   Enciclopedia Italiana

  • stoffa — stòf·fa s.f. FO 1. ogni tessuto utilizzato per fare abiti, tappezzerie e sim.: stoffa da arredamento, ho portato alla sarta la stoffa per le camicie, non c è stoffa sufficiente per fare la giacca e i pantaloni Sinonimi: tessuto. 2. fig.,… …   Dizionario italiano

  • stoffa — {{hw}}{{stoffa}}{{/hw}}s. f. 1 Tessuto per abiti o tappezzeria, di lana, seta, cotone e sim. 2 (fig., fam.) Capacità per fare una data cosa: ha la stoffa del pittore | (assol.) Capacità, attitudine: quel bambino ha della –s. ETIMOLOGIA: dal franc …   Enciclopedia di italiano

  • stoffa — pl.f. stoffe …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • stoffa — s. f. 1. tessuto, panno, drappo, roba, pezza 2. (fig., fam.) capacità, abilità, qualità, dote □ attitudine, inclinazione, disposizione CONTR. incapacità, inettitudine …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • stofă — STÓFĂ, stofe, s.f. Ţesătură de lână sau de fibre sintetice, mai groasă decât pânza, întrebuinţată pentru confecţionarea îmbrăcămintei, pentru tapisarea mobilei etc. ♦ fig. (Cu determinări introduse prin prep. de ) Predispoziţie, aptitudine,… …   Dicționar Român

  • gessato — ges·sà·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass., agg. → gessare 2. agg. TS med. di fasciatura, benda e sim., impregnata di gesso, usata per immobilizzare la parte lesa, spec. fratturata o lussata 3. agg. CO di stoffa scura con righe sottili e chiare,… …   Dizionario italiano

  • spigato — 1spi·gà·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass. → 1spigare 2. agg. CO di stoffa, lavorata con un intreccio che somiglia alla disposizione delle reste nella spiga di grano: tessuto spigato | di abito, confezionato con tale stoffa: una giacca spigata… …   Dizionario italiano

  • bandiera — ban·diè·ra s.f. FO 1. drappo di uno o più colori, gener. disposti a strisce, e talvolta ornato da disegni, che simboleggia nazioni, città, partiti, corpi militari, ecc.: la bandiera italiana è bianca, rossa e verde, alzare, issare, ammainare la… …   Dizionario italiano

  • cilicio — ci·lì·cio s.m. 1. TS stor. in Roma antica, stoffa ruvida e pungente ricavata dal pelo di capra o dai crini di cavallo 2. CO cintura provvista di punte, nodi e sim. o, anche, veste di stoffa particolarmente ruvida indossata direttamente sulla… …   Dizionario italiano

  • grinza — / grintsa/ s.f. [dal ted. ant. grimmiza ]. 1. [corrugamento della pelle: fronte piena di grinze ] ▶◀ ruga, solco. ⇑ segno. 2. [piegatura di stoffa, tessuto e sim., che dovrebbe essere tesa e liscia] ▶◀ arricciatura, crespa, increspatura, piega,… …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»