Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

la+crónica

  • 1 crónica

    crô.ni.ca
    [kr‘onikə] sf chronique.
    * * *
    [`kronika]
    Substantivo feminino chronique féminin
    * * *
    nome feminino
    chronique

    Dicionário Português-Francês > crónica

  • 2 bronquite alérgica, crônica

    bronquite alérgica, crônica
    bronchite allergique, chronique.

    Dicionário Português-Francês > bronquite alérgica, crônica

  • 3 exposición crónica

    spa exposición (f) crónica
    fra exposition (f) chronique

    Безопасность и гигиена труда. Испано-французский > exposición crónica

  • 4 intoxicación crónica

    spa intoxicación (f) crónica
    fra intoxication (f) chronique

    Безопасность и гигиена труда. Испано-французский > intoxicación crónica

  • 5 MATEMECATL

    mâtemecatl:
    Bracelet, ordinairement en or, etc., brassard (Clav.).
    Esp., braçalete de oro, o cosa semejante. Molina II 52v.
    Allem., Oberarmband.
    'mâtemecatl' a manera de manipulos que eran de cuero dorado colgando campanillas de oro. Tezozomoc, Cronica Mexicana cap 49.
    Parmi les parures que porte le général en chef, in tlâcatêccatl in tlacochcalcatl. Sah6,72.
    " niman ye nenecoc teôcuitlamâtemecatl contlatlalihtiuh in îacolpan ", ponianle tambien en los brazos encima de los codos y en las morcillas de los brazos unas ajorcas de oro en ambos brazos. Sah II cap 24.
    Le pusieron una banda en el hombro que llamaban mâtemecatl.
    Tezozomoc, Cronica Mexicana cap 56.
    SGA II 539 note 1 et 2.
    " in mâtemecatl in cotzêhuatl ", le brassard, les jambières. Dans des listes de parures. Sah6,14 Sah6,19 Sah6,44 Sah6,57.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MATEMECATL

  • 6 TEUCTLAMACAZQUI

    têuctlamacazqui:
    Sacerdote suprême, titre.
    Allem., Priesterfürst. W.Lehmann 1938,224,
    " in yehhuâtl in tlahtoâni in têuctlamacazqui Nâuhyôtl ", le roi et sacerdote suprême Nauhyotl. Cronica Mexicayotl 83.
    'têuctlamacazqui', 12éme dans une liste de titres attribués sous Itzcôâtl et son ministre Tlacaeleltzin aux guerriers valeureux. Ce titre revient à un nommé Axicyôtzin. D'après Duran et la Cronica mexicana. SGA II 511.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEUCTLAMACAZQUI

  • 7 TLALMOMOZTLI

    tlâlmomoztli:
    Autel en terre, oratoire.
    Garibay Llave donne la variante tlâlmomoxtli.
    " oncân contlâlihqueh in tlâlmomoztli îpan quitlâlihqueh in tetzahuitl Huitzilopochtli ", là ils installèrent l'autel sur lequel ils placèrent le démon Huitzilopochtli. Cronica mexicayotl 19 (tlamomoztli).
    * à la forme possédée.
    " in întlâlmomoz îpan contlâlihqueh in diablo Huitzilopochtli ", leur autel sur lequel ils déposèrent le démon Huitzilopochtli. Chim. 3ème relation. J. de Durand Forest 1987,11.
    " mâ achitzin tictlâlican tlachcuitectzintli, îhuân totlâlmomoz in oncan ôtiquittacoh in cuâuhtli ", installons modestement un petit monticule de terre et notre autel de terre là où nous avons vu l'Aigle. Cronica mexicayotl 67.
    Form: sur momoztli, morph.incorp. tlâl-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALMOMOZTLI

  • 8 cronico

    cronico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( Med) chronique: malattia cronica maladie chronique. 2. ( fig) chronique, invétéré: la tua pigrizia è cronica ta paresse est chronique. II. s.m. (f. -a) ( Med) malade m./f. chronique.

    Dizionario Italiano-Francese > cronico

  • 9 bronquite

    bron.qui.te
    [brõk‘iti] sf Med bronchite. bronquite alérgica, crônica bronchite allergique, chronique.
    * * *
    [brõŋ`kitʃi]
    Substantivo feminino bronchite féminin
    * * *
    nome feminino
    MEDICINA bronchite

    Dicionário Português-Francês > bronquite

  • 10 AHCOLNAHUACATL

    ahcolnâhuacatl:
    *\AHCOLNAHUACATL ethnique, habitant de âcôlnâhuac.
    *\AHCOLNAHUACATL rituel, ministre du culte d'Ahcolnâhuac.
    *\AHCOLNAHUACATL titre divin, titre de Mictlantecuhtli, dieu des morts.
    Sah HG III Ap. I.3 = Sah3,41.
    *\AHCOLNAHUACATL titre, désigne un dignitaire mexicain.
    " ahcolnâhuacatl tiyahcâuh " 3ème dans une liste de titres attribués sous Itzcôâtl et son ministre Tlacaeleltzin aux guerriers valeureux. Ce titre revient à un nommé Cahual.
    D'aprés Duran et la Cronica mexicana. SGA II 511.
    *\AHCOLNAHUACATL nom pers.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AHCOLNAHUACATL

  • 11 ATEMPANECATL

    âtêmpanêcatl, titre.
    Titre de l'un des quatre plus hauts dignitaires de l'armée.
    Désigne en particulier un officier de justice associé aux âchcacauhtin chargé de l'exécution des sentences. Sah8,55.
    Cité dans les mémes fonctions en Sah8,43.
    Cité dans une liste d'exécuteurs du souverain. Sah2,106.
    Cité en Sah9,47.
    " in ômpa cateh in tlacochcalcatl, in tlâcatêccatl, in ticociahuacatl, tocuiltecatl, âtêmpanêcatl ", where were the Tlacochcalcatl, the Tlacateccatl, the Ticociauacatl, the Tocuiltecatl, the Atempanecatl. Sah8,77.
    Cf. Anders Dib IX 47 note 10 qui renvoie à Sah2,102 Sah2,114 Sah8,62 Sah 12, 9 et Sah 12, 112.
    R.Siméon dit: Général en chef (Clav.).
    Titre correspondant à Général en Chef. Ce titre était également celui des princes de Teotihuahcan et de Tepetlixpan-Chimalhuahcan. Titre que porte Tlacaellel.
    J.de Durand-Forest. 3ème Relation de Chimalpahin II 104.
    " âtêmpanêcatl tiyahcâuh ", 6ème dans une liste de titres attribués sous Itzcôatl et son ministre Tlacaeleltzin aux guerriers valeureux. Ce titre revient à un nommé Citlalcôâtl. D'après Duran et la Cronica mexicana. SGA II 511.
    Mentionné dans une liste de hauts fonctionnaires, envoyés par Axayacatl et chargés de redéfinir les frontières dans la région de Tepeaca. Historia Tolteca Chichimeca 46v. (1467 - Un-Roseau).
    Cf. aussi xîlôxôxchcatl, cuahuitencatl, tlapanêcatl et tocuiltêcatl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ATEMPANECATL

  • 12 AYOCTLEH

    ayoctleh ou ayoctle:
    Plus rien.
    " ayoctle îpan quittaya in înamic ", son époux ne la respectait plus du tout. Cronica Mexicayotl 117.
    Cf. aussi aoctleh.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AYOCTLEH

  • 13 AZTAXOCHITL

    aztaxôchitl:
    Nom d'une fleur blanche.
    Ne correspond sans doute à aucune espèce botanique précise.
    Tezozomoc note qu'il y avait au coeur d'Aztlân un temple dédié à Uitzilopochtli et que le dieu était représenté tenant à la main une fleur blanche appelée 'aztaxôchitl'.
    En su mano una flor blanca, en la propria rama del grandor de una rosa de Castilla, de mas de una vara en largo, que llaman ellos 'aztaxochitl', de suave olor. Antiguamente ellos se jactaban llamar 'atlantlaca'. Tezozomoc, Cronica mexicana, 223.
    Duverger, L'origine des Aztèques, 79 et note 2.
    Dans le répertoire poétique des fleurs et des oiseaux. Marie Sautron-Chompré. Le chant lyrique 133.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AZTAXOCHITL

  • 14 CALPOLLI

    calpôlli, augm. de calli, plur. calpôltin.
    Calpulli, unité territoriale de type quartier.
    Grande pièce, batiment du genre d'une maison communale. Launey II 295.
    Il a pu à l'origine s'agir d'une subdivision de type tribu, peut-être analogue à celle des tribus d'Israel. Launey II 205.
    Le calpôlli était une institution sociale semblable au clan. En elle se regroupaient les familles selon la parenté, la profession ou la forme du culte. Cf. Sah HG I 19,17 et pass.
    Garibay Sah 1969 IV 325.
    Institution complexe qui rassemblait généralement à l'origine dans un quartier des membres d'un même lignage. Cellulle de base e la société, il est doté d'autorités propres, de terres collectives et d'un temple local. On peut parfois observer une spécialisation artisanale propre à un calpulli.
    Sahagun rend généralement ce terme par l'expression 'iglesia del barrio, parroquia' (Sah1,19 = Sah Garibay 1969 I 68 = HG 19,17) ou par une formule semblable. Leur correspond également une explication de Tezozomoc 1878,539: 'Unos aposentillos como decir oratorios, que llaman calpolco' (Certaines petites chambres comme des oratoires qu'ils appellent calpolco). Une autre indication, correspondant également à l'usage de ce terme dans les textes aztèques est donnée par Sahagun dans son 'Breve Compendio' (Sah 1906,306): 'Calpul es una casa grande como palacio que usavan en eada barrio para juntarse alli a confererir los que regian el barrio' (Calpul est une salle grande comme un palais qu'ils utilisaient dans chaque quartier pour se réunir et débattre entre ceux qui gouvernaient le quartier). U.Dyckerhoff 1970,274 n 20.
    Un développement lui est consacré Sah2,193.
    " in yehhuântin in amantêcah in încalpôl, in încalmecauh, zan monechanaya ônteixtin manca in încalpôl pôchtêcah ", le temple du quartier (et) la maison des prêtres des habitants d'Amantlan étaient à proximité, étaient de paire avec le temple du quartier des marchands. Sah9,88.
    " in yeh mochi caltotôntin in tlayahualohtoc îhuân quiyahualohtoc teôcalli in mihtoâya calpôlli ", toutes ces petites maisons qui sont autour et qui entourent un temple que l'on appellait calpolli. Sah2,193.
    R.Andrews Introd 424 donne les sens suivants: subdivision de la ville, enceinte, quartier, faubourg.
    Molina II f 11v. indiquait: casa o sala grande, o barrio. Ce que R.Siméon 55 traduit par Grande maison, vaste salle, quartier, faubourg, hameau, bourg, district.
    Dans la Cronica Mexicayotl 74-75, Huitzilopochtli cite 14 calpulli et donne l'ordre de les répartir en quatre sections 'moyotlan', 'teôpan', 'tzacualco' et 'cuepopan'. A.Monzon 1949 'EL calpulli en la organisacion social de los Tenochca'. F.A. Peterson 1976,131-132.
    Cf. aussi Tovar Lafaye 1972,25.
    'Una de las casas de oracion que tenian en los barrios que ellos llamaban 'calpulli', que quiere decir iglesia del barrio o parroquia'. Sah HG I 19,17.
    " âcatl iyahcapan hueyi calpôlli ", parmi les édifices de l'enceinte sacrée. Sah2,193.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CALPOLLI

  • 15 CAMOHPALECACOZCAYOH

    camohpâlecacozcayoh, nom possessif.
    *\CAMOHPALECACOZCAYOH parure, brun et orné avec le joyau du vent.
    " camohpâlecacôzcayoh tênihhuiyoh tilmahtli ", the orange cape with the wind jewel tdesignl and the feathered border. Sah8,23.
    Voir cependant le texte espagnol correspondant dans lequel ecacozcatl est décrit comme une fleur.
    SGA II 525 traduit 'die kamotefarbene (orangenfarbene) Decke mit dem Windgeschmeide gemustert und mit einer sorte in Federarbeit versehen'.
    Sahagun mentionne deux motifs portant ce motif ('ehecacozcayoh') qui se différencient par leur couleur et leur bordure
    " camohpâlecacozcayoh " et " âpalecacozcayoh " (Sah8,23) mais il utilise également le terme simple 'ecacozcayoh' (Sah12,6) tout comme le fait la 'Cronica mexicana' (Tezozomoc 1878,485). U.Dyckerhoff 1970,86.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMOHPALECACOZCAYOH

  • 16 COHUIXCATILMAHTLI

    cohuixcatilmahtli:
    Mante originaire du Cohuixco.
    Citée en Cronica Mexicana 428: 'una manta doblada que llamaban 'cohuixcatilmahtli''. U.Dyckerhoff 1970,79.
    Form: sur tilmahtli, morph.incorp. cohuixca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COHUIXCATILMAHTLI

  • 17 CHAHUATI

    châhuati > châhuati-.
    *\CHAHUATI v.i., être envieux, jaloux, soupçonneux.
    " cencah châhuatiya in îtôcâ Châlchiuhnenetzin ", celle qui s'appelle Chalchiuhnenetzin était très jalouse - se sentía grandemente invadida de despecho. Cronica Mexicayotl 117 (chahuatia).
    Angl., to be encious, jealous, suspicious.
    Esp., tiene celos, encela (T).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHAHUATI

  • 18 CHALCHIHUITL

    châlchihuitl:
    Jade.
    Launey 235.
    Mexicanisme 'chalchihuite'.
    Esp., esmeralda basta (M).
    Allem., Grünedelgestein, Jadeit und verwandte Silicatgesteinel (SIS).
    'Dans les dictionnaires le mot est rendu par 'émeraude vulgaire' (esmeralda basta). Il s'agit de pierres vertes, mèlées de blanc, sans transparence, des quartzite chloritiques, des serpentines et d'autres pierres d'un aspect semblable, peut-être aussi de quelques pierre de la famille de la jadéite. D'après Sahagun les chefs et les capitaines en faisaient beaucoup usage, en entourant leurs poignets d'enfilades de pierres. Il n'était pas permis au gens vulgaires de les porter.
    SGA II 638.
    Description. Sah11,223 - undoubedly the common jade of green and white color.
    Vendu au marché. Sah8,67.
    Parmi les richesses rapportées par un marchand. Sah9,29.
    Parmi les pierres que travaillaient les lapidaires. Sah9,80.
    Pierre connue des Toltèques. Launey II 220 = Sah10,165.
    Mentionné parmi les vestiges toltèques. Launey II 212.
    Dans une liste de choses dérobées par les voleurs. Sah4,105.
    Utilisée par les Huastèques. Launey II 258 = Sah10,186.
    On en trouve dans les régions olmèque et mixtèque. Sah10,187 = Launey II 262.
    Objet du culte des Tlaloqueh. Sah 1927,128 = Sah2,89.
    Dans une liste de choses précieuses que les provinces conquises apportaient comme tribut à Moctezuma. Sah12,126.
    " tlîlâyôtic châlchihuitl ", pierre précieuse décrite dans Sah11,226. Anders. et Dib. suggèrent qu'il s'agirait de chloromelanite.
    " iztac châlchihuitl ", pierre précieuse décrite dans Sah11,226. Classed as 'jasper' in corresponding spanish text. Foshag p.9 suggest the 'white forms of jade with little green coloration' or 'those mixtures of jadeite and albite in which albite predominates'. Ces pierres de jade blanches apparaissent dans la parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    " xoxôuhqui châlchihuitl ", dans une liste de pierres précieuses finement moulues servant à soigner des oreilles purulentes. Manuscrit Badianus 14v.
    " hueyitepol in châlchihuitl ", une grosse pièce de jade.
    Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    " quimomâcuextihtihuih châlchihuitl ", ils vont portant du jade en guise de bracelet - sie tragen grüne Steinperlen als Armbänder. Décrit ceux qui vont être sacrifiés aux montagnes.
    Sah 1927,57 = Sah2,44.
    " ca quil nôzo innacayo mânôce întônal in châlchihuitl ", car on dit aussi que les jades sont leur corps et leur esprit - for it is said also that precious green stones were their bodies or their spirits. Est dit des Tlaloqueh. Sah11,69.
    " in îcôzqui châlchihuitl miyecpantli ", son collier est de jade sur plusieurs rangs. Est dit de Xilonen. Sah2,103.
    " in îxâyac châlchihuitl in tlachîhualli ", son masque est un ouvrage en mosaïque. Il s'agit de la représentation du feu. Sah2,159.
    " in châlchihuitl, in châlchiuhtli, in quetzalchâlchiuhtli, in ololiuhqui, in tomatic, in âcatic ", the green stone, the obiects made of (ordinary) green stone and resplendent green stone, the round ones, round like tomatoes, the cilindrical ones. Sah4,45
    " yehhuâtl in hueyi châlchihuitl... niman yehhuâtl in âcatic châlchihuitl, niman yehhuâtl in tlacanahualli châlchihuitl in huel tlapaltic quetzalchâlchihuitl, in âxcân tiquihtoa quetzalitztli îhuân tlîlayohtic quetzalitztli ", große Stücke von Grünedelgestein (...) feiner dünnplatiges Grünedelgestein, das feste QuetzalfederEdelgestein, daß wir heute Quetzalobsidian nennen und gemischt schwarz-grünen Quetzalobsidian. Dons des princes (ânâhuacâtlahtohqueh) de Xicalanca de Cimatla et de Cuatzacualco en échange des cadeaux du souverain de Tenochtitlan. Sah 1952,190:7-10.
    " omitl îpan contlâliah châlchihuitl ", ils placent un jade sur les os.
    Il s'agit des os du défunt. Sah3,45 = Launey II 294.
    " xihuitl ihuan châlchihuitl ", des turquoises et des jades - turquoise and green stones. Sah9,15
    " teoxihuitl îhuân huehueyi châlchihuitl ", des turquoises fines et de très grandes pièces de jade - fine turquoise and enormous green stone. Sah9,2.
    " in nepapan châlchihuitl ", les diverses formes de jade (las diversas gemas). Cron.Mexicayotl 33.
    " châlchihuitl ", c'est un jade précieux. Est dit de la pierre 'xiuhtomoltetl'.
    Cod Flor XI 178v = ECN9,210 = Sah11,188.
    Cité dans Sah1,42.
    Cité dans Sah10,60 parmi les objets vendus par le vendeur de jade.
    " niman yehhuâtl in tlacanahualli châlchihuitl ", en plus, de fines plaques de jade - luego jades delgados. ECN9,109.
    " in quitequiyah châlchihuitl ", lorsqu'ils coupaient du,jade. Sah3,13.
    Cité parmi les choses précieuses que l'on pouvait gagner au jeu de patôlli. Sah8,29.
    " quilmach inin châlchihuitl ihiyo, auh in ihiyo cencah cecec ", they say this is the breath of the green stone and its brath is very fresh. Est dit de l'herbe verte et drue qui révèle la présence du jade. Sah11,222.
    " in châlchihuitl, in teôxihuitl, in queltzalitztli ", des jades, des turquoises des émeraudes. Launey II 213. Anders Dib traduisent green stones, fine turquoise, emerald-green jade. Dans une énumération des richesses de Tula. Sah10,165.
    Comme monnaie d'échange des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
    " châlchihuitl, in iuccic, in ahteh îtlacihuiz, in ahmo tlacihuiceh ", le jade bien formé, sans tache, qui n'a pas de tache - the green stones, well formed, those which were in no way blemished, which had no defects. Sah2,88.
    " in châlchihuitl, in côztic teôcuitlatl, in quetzalli, in quetzalitztli, in tapachtli in tlapaltehuilotl ", le jade, l'or, les plumes précieuses, l'émeraude, le corail, le cristal rouge. Comme éléments du tribut. Cronica mexicayotl 24.
    *\CHALCHIHUITL métaph. désignant la noblesse ou le caractère précieux.
    Est dit d'une descendante de noble lignée, têixhuiuh. Sah10,50.
    " châlchihuitl, mâquîztli, teôxihuitl, quetzalli ", il est (semblable à) un jade, un bracelet, une turquoise fine, une plume précieuse - (he is like) a precious green stone, a bracelet of fine turquoise, a precious feather. Est dit du prince, tlazohpilli. Sah10,16.
    " châlchihuitl, maquîztli, tlazohtli ", un jade, un bracelet, une chose précieuse - a green stone a bracelet precious. Est dit d'un épi de maïs. Sah11,279.
    " huel mâquiztli, huel châlchihuitl, huel teôxihuitl ", un beau bracelet, un beau jade, une belle turquoise. Est dit de bons haricots. Sah10,66.
    " in châlchiuhtli, in teôxihuitl, in quetzalli auh in teôcuitlatl in motzmolînca, in mocelica in motzopelîca, in mahhuiyaca ", le jade, la turquoise, les plumes précieuses et l'or sont ta fraicheur, ta tendresse, ta douceur, ta suavité - the precious green stones, the precious turquoise, the precious feathers, and the gold which are thy freshness, thy tenderness, thy sweetness, thy fragrance. S'adresse à Tezcatlipoca. Sah6,14.
    " in xiuhtzintli in motechcopa huîtz, in monacayôtzin, in motzmolinca, in mocelica, in châlchihuitl, in mâquîztli, in teôxihuitl, in tlazohtli ", les herbes qui viennent de toi qui sont ta chair, tes bourgeons, ta verdure, qui sont jade, bracelet, turquoise, trésor.
    S'adresse à Tlaloc. Sah HG VI. Launey II 164.
    Cf. aussi châlchiuhtli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHALCHIHUITL

  • 19 CHALCHIUHCALLI

    châlchiuhcalli:
    Maison de jade.
    Angl., house of precious green stone (K).
    Esp., casa de esmeralda (C75v).
    Dans une énumération de maisons. Cronica mexicayotl 29.
    * à la forme possédée.
    " îchâlchiuhcal ", sa maison de jade.
    L'un des palais de Quetzalcôâtl à Tôllan. Sah3,13.
    Form: sur calli, morph.incorp. châlchihu-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHALCHIUHCALLI

  • 20 CHICAHUA

    chicâhua > chicâhua-.
    *\CHICAHUA v.réfl., faire des exercices, s'exercer.
    " ninochicâhua ", je m'exerce - yo me esfuerço (Olmos 1975,20).
    " za cencah mochicâhuayah ", ils faisaient beaucoup d'exercices - much exerted themselves. Sah3,2.
    *\CHICAHUA avec îtech: s'appuyer sur quelque chose ou sur quelqu'un.
    Allem., sich auf jmd oder etw. stützen.
    *\CHICAHUA v.i., devenir fort, mûrir, devenir adulte.
    Allem., erstarken, reifen.
    Angl., it becomes strong.
    Est dit d'un jeune arbre. Sah11,112.
    " tichicâhuaz ", tu deviendras fort. Sah6,116.
    " in oc quilitl, in aya chicâhua, in ahmahci, in chipîni, in tomolihui ", celles qui sont encore en herbe, avant qu'elles ne grossissent, qui ne sont pas mûres, celle qui sont comme des gouttelettes, comme des bourgeons - unformed, not yet firm, immature, those which have formed as droplets, as buds. Est dit de tomates qui ne sont pas mûres. Sah10,68.
    " in ôchicâhuaqueh ", quand elles sont adultes - when mature.
    Est dit de fourmis, cuauhazcatl. Sah11,90.
    *\CHICAHUA v.t. tê-., aider, encourager quelqu'un.
    Allem., helfen, ermutigen.
    " quitlahpaloah, quichicâhuah, quellacuahuah ", ils le saluent, ils l'encouragent, ils le réconfortent - they greeted, animated, and encouraged him. Sah4,61.
    " inin ca nicân centêntli, cencamatl ic nimitzyôllâlia, ic nimitzchicâhua in tinopiltzin ", ceci est ici le mot, la parole par laquelle je te console, par laquelle je t'encourage, toi qui es mon cher fils - this is the word of advice and counsel with which I console thee, who art my beloved son. Sah4,61.
    *\CHICAHUA v.t. tla-., confirmer (un discours).
    " nicneltilia nicchicâhua in întlahtôl ", je certifie, je confirme leurs paroles. Cronica mexicayotl 7.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHICAHUA

См. также в других словарях:

  • Crónica Electrónica — Crónica is a media label based in Porto, Portugal, Europe. The Crónica media label project has its roots in an online and strictly digital operation known as cronicaelectronica.org. In the first day of January of the year 2003, cronicaelectronica …   Wikipedia

  • Crónica anglosajona — Saltar a navegación, búsqueda La página inicial de la Crónica de Peterborough. La Crónica Anglosajona es una colección de anales en inglés antiguo que narran la historia de los anglosajones. Los anales se crearon en el siglo IX, probablemen …   Wikipedia Español

  • Crónica — Saltar a navegación, búsqueda Crónica de San Juan de la Peña (fol. 1r). Para otros usos de este término, véase Crónica (desambiguación). Una crónica es una obra literaria que narra hechos históricos en orden cronoló …   Wikipedia Español

  • Crónica de San Juan de la Peña — Saltar a navegación, búsqueda …   Wikipedia Español

  • Crónica de Peterborough — Saltar a navegación, búsqueda La Crónica de Peterborough (también conocida como el Manuscrito Laud), que pertenece a las Crónicas Anglosajonas, contiene información única acerca de la Historia de Inglaterra tras la conquista normanda. Según el… …   Wikipedia Español

  • Crónica TV — Saltar a navegación, búsqueda Crónica TV Nombre público Crónica TV Eslogan El Canal Argentino Tipo Cable Programación Noticias País …   Wikipedia Español

  • Crónica (diario) — Saltar a navegación, búsqueda Crónica o La Crónica puede designar a los siguientes periódicos: En Chile: Crónica, Concepción (Chile) En Argentina: Crónica, Buenos Aires Crónica, Comodoro Rivadivia …   Wikipedia Español

  • Crónica de Dalimil — Saltar a navegación, búsqueda Facsímil del manuscrito latino de la Crónica de Dalimil. La Crónica de Dalimil (checo: Dalimilova kronika) o Crónica del Pseudo Dalimil (checo: Kronika tak řečeného Dalimila) es la primera crónica …   Wikipedia Español

  • Crónica mexicáyotl — Saltar a navegación, búsqueda Crónica mexicáyotl o Crónica mexicana es una obra escrita por Hernando de Alvarado Tezozómoc aproximadamente en 1598 en idioma español y en 1609 en idioma náhuatl.[1] La obra narra la historia del pueblo mexica desde …   Wikipedia Español

  • Crónica de Nóvgorod — Saltar a navegación, búsqueda La Primera Crónica de Nóvgorod (ruso: Новгородская первая летопись) o Crónica de Nóvgorod, 1016 1471[1] es la crónica más antigua existente de la República de Nóvgorod. Refleja una tradición diferente de la Crónica… …   Wikipedia Español

  • Crónica de Pedro el Ceremonioso — Saltar a navegación, búsqueda Pedro el Ceremonioso La crónica de Pedro el Ceremonioso es la cuarta, y la más tardía, de las grandes crónicas en lengua catalana de los siglos XIII y XIV. Aunque se diferencia es muchas c …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»