-
1 labrusca
lābrusca (ae) vītis or ūva; also absol.: lābrusca, ae, f., the wild vine, claret-vine:vitis labrusca, Linn.: uva labrusca,
Col. 8, 5 fin.:vitis labrusca,
Plin. 12, 13, 28, § 48.— Absol.:aspice ut antrum Sylvestris raris sparsit labrusca racemis,
Verg. E. 5, 7 Serv. ad loc.; Plin. 23, 1, 14, § 19:omphacium... fit e labrusca, hoc est vite sylvestri, quod vocatur oenanthinum,
id. 14, 16, 18, § 98. -
2 labrusca
lābrusca, ae, f. vigne sauvage, lambruche. - labrusca uva, Col.: lambruche. - lambrusca vitis, Col.: lambruche.* * *lābrusca, ae, f. vigne sauvage, lambruche. - labrusca uva, Col.: lambruche. - lambrusca vitis, Col.: lambruche.* * *Labrusca, labruscae. Virgil. Vigne sauvage, Vigne bastarde ou agreste. -
3 labrusca
lābrūsca, ae f. (sc. ūva или vītis)дикий виноград (Vitis Labrusca, L) V, Col, PM -
4 lābrūsca
-
5 labrusca
wild grape vine. -
6 labrusca uva
lābrusca (ae) vītis or ūva; also absol.: lābrusca, ae, f., the wild vine, claret-vine:vitis labrusca, Linn.: uva labrusca,
Col. 8, 5 fin.:vitis labrusca,
Plin. 12, 13, 28, § 48.— Absol.:aspice ut antrum Sylvestris raris sparsit labrusca racemis,
Verg. E. 5, 7 Serv. ad loc.; Plin. 23, 1, 14, § 19:omphacium... fit e labrusca, hoc est vite sylvestri, quod vocatur oenanthinum,
id. 14, 16, 18, § 98. -
7 labrusca vitis
lābrusca (ae) vītis or ūva; also absol.: lābrusca, ae, f., the wild vine, claret-vine:vitis labrusca, Linn.: uva labrusca,
Col. 8, 5 fin.:vitis labrusca,
Plin. 12, 13, 28, § 48.— Absol.:aspice ut antrum Sylvestris raris sparsit labrusca racemis,
Verg. E. 5, 7 Serv. ad loc.; Plin. 23, 1, 14, § 19:omphacium... fit e labrusca, hoc est vite sylvestri, quod vocatur oenanthinum,
id. 14, 16, 18, § 98. -
8 labrusca uva
lābrusca ūva od. vītis, die wilde Rebe, wahrsch. unsere Klarettraube (Vitis Labrusca, L.), Colum. 8. 5, 23. Plin. 12. 48 u. 132; 14, 99 a.; bl. lābrusca, ae, f., Verg. ecl. 5, 7 (dazu Voß). – dah. lābruscum, ī, n., deren Frucht, Ps. Verg. cul. 52.
-
9 labrusca uva
lābrusca ūva od. vītis, die wilde Rebe, wahrsch. unsere Klarettraube (Vitis Labrusca, L.), Colum. 8. 5, 23. Plin. 12. 48 u. 132; 14, 99 a.; bl. lābrusca, ae, f., Verg. ecl. 5, 7 (dazu Voß). – dah. lābruscum, ī, n., deren Frucht, Ps. Verg. cul. 52.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > labrusca uva
-
10 spargo
[st1]1 [-] spargo (spergo), ĕre, sparsi, sparsum: - tr. - [abcl][b]a - semer, répandre; jeter çà et là, lancer de divers côtés, disperser, disséminer, éparpiller. - [abcl]b - diviser, partager. - [abcl]c - renverser. - [abcl]d - répandre (un bruit), jeter (des paroles), colporter, dire. - [abcl]e - diriger çà et là, promener en tous sens; faire errer. - [abcl]f - arroser, asperger. - [abcl]g - joncher, couvrir, étendre, saupoudrer, parsemer.[/b] - ara castis vincta verbenis avet immolato spargier (= spargi) agno, Hor.: l'autel, ceint de chastes verveines, désire être arrosé du sang d'un agneau sacrifié. - sparsi per vias speculatores, Liv.: les éclaireurs échelonnés le long des chemins. - antrum sparsit labrusca racemis, Virg.: la vigne sauvage a tapissé la grotte de ses grappes. - fama spargitur, Stat. Th. 9, 33: le bruit se répand. - spargebatur + prop. inf. Tac. H. 2, 58: on répandait le bruit que. - natura cervorum cornua sparsit in ramos, Plin. 11: la nature a ramifié les cornes du cerf. [st1]2 [-] spargo, ĭnis, f.: Fort. aspersion.* * *[st1]1 [-] spargo (spergo), ĕre, sparsi, sparsum: - tr. - [abcl][b]a - semer, répandre; jeter çà et là, lancer de divers côtés, disperser, disséminer, éparpiller. - [abcl]b - diviser, partager. - [abcl]c - renverser. - [abcl]d - répandre (un bruit), jeter (des paroles), colporter, dire. - [abcl]e - diriger çà et là, promener en tous sens; faire errer. - [abcl]f - arroser, asperger. - [abcl]g - joncher, couvrir, étendre, saupoudrer, parsemer.[/b] - ara castis vincta verbenis avet immolato spargier (= spargi) agno, Hor.: l'autel, ceint de chastes verveines, désire être arrosé du sang d'un agneau sacrifié. - sparsi per vias speculatores, Liv.: les éclaireurs échelonnés le long des chemins. - antrum sparsit labrusca racemis, Virg.: la vigne sauvage a tapissé la grotte de ses grappes. - fama spargitur, Stat. Th. 9, 33: le bruit se répand. - spargebatur + prop. inf. Tac. H. 2, 58: on répandait le bruit que. - natura cervorum cornua sparsit in ramos, Plin. 11: la nature a ramifié les cornes du cerf. [st1]2 [-] spargo, ĭnis, f.: Fort. aspersion.* * *Spargo, spargis, sparsi, sparsum, spargere. Virgil. Espandre, Jecter ca et là, Espardre, Esparpeiller.\Spargere se in aristas, vel brachia, dicitur herba. Plin. S'espandre, S'estendre.\In fluctus spargere aliquem. Virgil. Le jecter par pieces.\Spargere humum foliis. Virgil. Joncer la terre de fueilles.\Nebulam spargere stellis candidis. Horat. Offusquer et obscurcir les blanches estoilles d'une noire nuee.\Semen spargere. Cic. Semer.\Voces spargere in vulgus. Virgil. Semer un bruit.\Vulcanum spargere totis tectis. Virgil. Mettre le feu.\Spargere. Cic. Mouiller, Arrouser.\Spargere corpus aqua. Virgil. Arrouser d'eaue.\Spargere venena. Cic. Empoisonner et bailler boucons.\Genera in multas species sese spargentia. Plin. Divisez en plusieurs, etc. -
11 labruscum
lābruscum, i, n. [labrusca], the fruit of the labrusca, the wild grape, Verg. Cul. 52. -
12 ampelos
ampelos, ī, f. (ἄμπελος), der Weinstock; dah. a) ampelos agria, wilder Wein, (rein lat. labrusca), Plin. 23, 19; 27, 44. – b) ampelos Chironia, Schmerwurz (rein lat. vitis nigra), Plin. 23, 27; 25, 34. – c) ampelos leuce, Akk. ampelon leucen, f. (ἄμπελος λευκή), die auch archezostis u. rein lat. vitis alba gen. Zaunrübe, Gichtrübe (Bryonia alba, L.), Plin. 23, 21; vgl. vitis (alba).
-
13 oenanthe
oenanthē, ēs, f. (οἰνάνθη), I) die Traube des wilden Weinstockes (vitis labrusca), Plin. 12, 132. – II) ein Dornengewächs, die bibernellartige Rebendolde (Oenanthe pimpinelloides, L.), Plin. 21, 167. – III) ein Vogel, sonst parra gen., wahrsch. der Kiebitz, Plin. 10, 87.
-
14 racemus
racēmus, ī, m. (griech. ῥάξ, ῥαγός), I) der Kamm der Trauben, dependent racemis ut uvae etc., Plin.: uva lentis racemis, Ps. Verg. cop. – II) meton.: A) die Beere u. die ganze Traube, bes. v. Weine, Verg. u. Ov.: v. Efeu, Plin., u. v. anderen Gewächten, raris labrusca racemis, Verg. – B) der Saft der Traube, der Weinbeersaft (Most u. Wein), Ov. fast. 5, 343.
-
15 ampelos
ampelos, ī, f. (ἄμπελος), der Weinstock; dah. a) ampelos agria, wilder Wein, (rein lat. labrusca), Plin. 23, 19; 27, 44. – b) ampelos Chironia, Schmerwurz (rein lat. vitis nigra), Plin. 23, 27; 25, 34. – c) ampelos leuce, Akk. ampelon leucen, f. (ἄμπελος λευκή), die auch archezostis u. rein lat. vitis alba gen. Zaunrübe, Gichtrübe (Bryonia alba, L.), Plin. 23, 21; vgl. vitis (alba). -
16 oenanthe
oenanthē, ēs, f. (οἰνάνθη), I) die Traube des wilden Weinstockes (vitis labrusca), Plin. 12, 132. – II) ein Dornengewächs, die bibernellartige Rebendolde (Oenanthe pimpinelloides, L.), Plin. 21, 167. – III) ein Vogel, sonst parra gen., wahrsch. der Kiebitz, Plin. 10, 87.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > oenanthe
-
17 racemus
racēmus, ī, m. (griech. ῥάξ, ῥαγός), I) der Kamm der Trauben, dependent racemis ut uvae etc., Plin.: uva lentis racemis, Ps. Verg. cop. – II) meton.: A) die Beere u. die ganze Traube, bes. v. Weine, Verg. u. Ov.: v. Efeu, Plin., u. v. anderen Gewächten, raris labrusca racemis, Verg. – B) der Saft der Traube, der Weinbeersaft (Most u. Wein), Ov. fast. 5, 343. -
18 adspicio
a-spĭcĭo ( adsp-, Jan; asp-, others except Halm, who uses both), spexi, spectum, 3, v. a. (aspexit = aspexerit, Plaut. As. 4, 1, 25), to look to or upon a person or thing, to behold, look at, see.I.Lit., constr. in the ante - class. per. sometimes with ad; but afterwards with the acc., with a finite clause, or absol.; in eccl. Lat., with in with acc., and super with acc.(α).With ad:(γ).aspice ad me,
Plaut. Capt. 3, 4, 38:aspicient ad me,
Vulg. Zach. 12, 10:aspicere ad terram,
Plaut. Cist. 4, 2, 25:ad caelum,
Vulg. 2 Macc. 7, 28:Aspice nunc ad sinisteram,
Plaut. Merc. 5, 2, 38 (Ritschl, spice):ad Scrofam,
Varr. R. R. 1, 2, 26; cf. the epitaph of Pacuvius: Adulescens, tametsi properas, te hoc saxum rogat, Ut se[se] aspicias, etc., ap. Gell. 1, 24 fin. —(b With acc.: Aspice hoc sublimen candens, Enn. ap. Cic. N. D. 2, 25, 65: templum Cereris, id. ap. Varr. L. L. 7, 2, 82: me, Pac. ap. Non. p. 470, 20: aspicite (me) religatum asperis Vinctumque saxis, Att. ap. Cic. Tusc. 2, 10, 23; Plaut. As. 4, 1, 25:me huc aspice,
id. Am. 2, 2, 118:faciem alicujus,
id. Ps. 1, 2, 9.—In Plaut. twice with contra: aspiciam aliquem [p. 176] contra oculis, Cas. 5, 3, 2: Th. Aspicedum contra me. Tr. Aspexi. Th. Vides? Tr. Video, Most. 5, 1, 56; so,non audebat aspicere contra Deum,
Vulg. Exod. 3, 6:formam alicujus aspicere,
Ter. Heaut. 4, 5, 25:tergum alicujus,
Vulg. Exod. 33, 8:aspicite ipsum: contuemini os, etc.,
Cic. Sull. 27:me,
Vulg. Job, 7, 8:sic obstupuerant, sic terram intuebantur, sic furtim non numquam inter se aspiciebant, etc.,
Cic. Cat. 3, 5, 13; so Vulg. Jer. 4, 23:aspicis me iratus,
Cic. Phil. 2, 30 fin.:hominis omnino aspiciendi potestatem eripere,
id. Lael. 23, 87:ut nemo eorum forum aut publicum aspicere vellet,
Liv. 9, 7, 11:aliquid rectis oculis,
Suet. Aug. 16:Aspicit hanc torvis (oculis),
Ov. M. 6, 34:aspiciunt oculis Superi mortalia justis,
id. ib. 13, 70:aliquid oculis aequis,
Verg. A. 4, 372:aspice vultus Ecce meos,
Ov. M. 2, 92 al.:horrendae aspectu,
Hor. S. 1, 8, 26:aspice nos hoc tantum,
look on us thus much only, Verg. A. 2, 690 Wagner: Aspice Felicem sibi non tibi, Romule, Sullam, poët. ap. Suet. Tib. 59.—In pass. (rare):unde aliqua pars aspici potest,
Cic. Mil. 3:pulvis procul et arma adspiciebantur,
Tac. H. 2, 68; id. G. 13:super triginta milia armatorum aspiciebantur,
id. Agr. 29; 40; id. A. 3, 45; 11, 14:Septentrionem ibi adnotatum primā tantum parte noctis adspici,
Plin. 2, 73, 75, § 185:quasi eum aspici nefas esset,
Cic. Verr. 5, 67; 5, 187; id. Har. Resp. 8:adspici humana exta nefas habetur,
Plin. 28, 1, 2, § 5.—Absol.:(δ).Vide amabo, si non, quom aspicias, os inpudens videtur,
Ter. Eun. 5, 1, 22:postquam aspexi, ilico Cognovi,
id. Heaut. 4, 1, 43.—With in with acc.:(ε).in terram aspicere,
Vulg. Psa. 101, 20; ib. Isa. 5, 30:in caelum,
ib. Matt. 14, 9.—With super with acc.:B.super castra aspicere,
Vulg. Judith, 9, 7 al. —Transf.1.a.. Of things in space, to look toward, lie toward:b.tabulatum aspiciat meridiem,
Col. 8, 8, 2:cryptoporticus non aspicere vineas, sed tangere videtur,
Plin. Ep. 5, 6, 29:ea pars Britanniae, quae Hiberniam aspicit,
Tac. Agr. 24:terra umidior quā Gallias, ventosior quā Noricum aspicit,
id. G. 5.—Of persons:2.nobilissimi totius Britanniae eoque in ipsis penetralibus siti nec servientium litora aspicientes,
Tac. Agr. 30.—With the access. idea of purpose (cf.: adeo, aggredior, etc.), to look upon something in order to consider or examine it; and in gen. to consider, survey, inspect (freq. in Liv.):II.hujus ut aspicerent opus admirabile,
Ov. M. 6, 14:Boeotiam atque Euboeam aspicere jussi,
Liv. 42, 37:in Boeotiā aspiciendae res,
id. 42, 67 fin.:Ap. Claudium legatum ad eas res aspiciendas componendasque senatus misit,
id. 42, 5; 26, 51; 32, 5 al.—Trop.A.In gen.: sic in oratione Crassi divitias atque ornamenta ejus ingenii per quaedam involucra perspexi;a.sed ea cum contemplari cuperem, vix aspiciendi potestas fuit,
Cic. de Or. 1, 35, 161:sic evolavit oratio, ut ejus vim atque incitationem aspexerim, vestigia ingressumque vix viderim,
observed, noticed, id. ib. 1, 35, 161:in auctorem fidei,
Vulg. Heb. 12, 2:in remunerationem,
ib. ib. 11, 26.—So esp., to examine, reflect upon, to consider, weigh, ponder (most freq. in the imperat.: aspice, see, ponder, consider, etc.).With acc.:b.Postea [tu] aspicito meum, quando ego tuum inspectavero,
Plaut. Rud. 3, 4, 50:neque tanta (est) in rebus obscuritas, ut eas non penitus vir ingenio cernat, si modo (eas) aspexerit,
attends to them, Cic. de Or. 3, 31, 124: aspice, ait, Perseu, nostrae primordia gentis, Ov M. 5, 190.—With a finite clause.(α).In the subj.:(β).qui semel aspexit, quantum dimissa petitis Praestent, etc.,
has weighed, considered, Hor. Ep. 1, 7, 96:aspiciebant, quomodo turba jactaret aes etc.,
Vulg. Marc. 12, 41:aspiciebant, ubi (Jesus) poneretur,
ib. ib. 15, 47:Quin tu illam aspice, ut placide adcubat,
Plaut. Most. 3, 2, 168:quin aspice, quantum Aggrediare nefas,
Ov. M. 7, 70:Aspice, venturo laetentur ut omnia saeclo!
Verg. E. 4, 52:Aspice, Plautus Quo pacto partes tutetur amantis ephebi, ut patris attenti... Quantus sit dossennus,
Hor. Ep. 2, 1, 170 sqq.:Aspice, num mage sit nostrum penetrabile telum,
Verg. A. 10, 481:aspice, si quid loquamur,
Hor. Ep. 1, 17, 4 sq.:Aspice, qui coeant populi,
Verg. A. 8, 385:Qualem commendes, etiam atque etiam aspice,
Hor. Ep. 1, 18, 76: aspice, Quanto cum fastu, quanto molimine circumspectemus etc., id. ib. 2, 2, 92.—In the indic. (rare):B.Aspice, ut antrum Silvestris raris sparsit labrusca racemis,
Verg. E. 5, 6:Aspice, ut insignis spoliis Marcellus opimis Ingreditur,
id. A. 6, 855:quantas ostentant, aspice, vires,
id. ib. 6, 771:Aspice, quem gloria extulerat,
id. Cat. 12, 1:aspicite, quae fecit nobiscum,
Vulg. Tob. 13, 6.—Also, to take into consideration, to have in view:si genus aspicitur, Saturnum prima parentem Feci,
Ov. F. 6, 29.—Esp.1.To look upon with respect, admiration:2.erat in classe Chabrias privatus, sed eum magis milites quam qui praeerant, aspiciebant,
Nep. Chabr. 4, 1.—Aliquem, to look one boldly in the face, to meet his glance:3.Lacedaemonii, quos nemo Boeotiorum ausus fuit aspicere in acie,
Nep. Epam. 8, 3 (cf. supra, I., the passage from Suet. Aug. 16). —Lumen aspicere, to see the light for to live:4.odi celebritatem, fugio homines, lucem aspicere vix possum,
Cic. Att. 3, 7; id. Brut. 3, 12; cf. the foll. number fin. —Ad inchoative (as in addubito, addormio, aduro, etc.), to get a sight of, to see, perceive, descry:perii, si me aspexerit,
Plaut. Am. 1, 1, 164:forte unam aspicio adulescentulam,
Ter. And. 1, 1, 91; id. Ad. 3, 3, 19:respexit et equum alacrem laetus aspexit,
Cic. Div. 1, 33, 73; so id. Har. Resp. 1, 2:tum vero Phaëthon cunctis e partibus orbem Aspicit accensum,
Ov. M. 2, 228; 7, 651:aspicit hanc visamque vocat,
id. ib. 2, 443; 2, 714; 3, 69; 3, 356; 3, 486; 7, 384;7, 791 et saep.: Quem simul aspexit scabrum intonsumque,
Hor. Ep. 1, 7, 90.—Hence trop.: lumen aspicere, to see the light for to be born:ut propter quos hanc suavissimam lucem aspexerit, eos indignissime luce privārit,
Cic. Rosc. Am. 22 fin.; cf. supra, II. B. 3. -
19 Ampelos
1. I.Ampelos agria, wild vine (in pure Lat. labrusca), Plin. 23, 1, 14, § 19.—II.Ampelos chironia, greasewort; in pure Lat. vitis nigra or bryonia, Plin. 23, 1, 17, § 27; 24, 4, 16, § 34.2.Ampĕlŏs, i, f.I.A city of Macedonia, Plin. 4, 10, 17, § 37.—II.A headland and town in Crete, Plin. 4, 12, 20, § 59.3. -
20 ampelos
1. I.Ampelos agria, wild vine (in pure Lat. labrusca), Plin. 23, 1, 14, § 19.—II.Ampelos chironia, greasewort; in pure Lat. vitis nigra or bryonia, Plin. 23, 1, 17, § 27; 24, 4, 16, § 34.2.Ampĕlŏs, i, f.I.A city of Macedonia, Plin. 4, 10, 17, § 37.—II.A headland and town in Crete, Plin. 4, 12, 20, § 59.3.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Labrusca — puede referirse a: el nombre común de la planta Vitis labrusca; o el nombre común de la planta Vitis vinifera. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si llegaste aquí a través de … Wikipedia Español
labrusca — (Del lat. labrusca). f. Vid silvestre … Diccionario de la lengua española
labrusca — ● labrusca nom masculin Vigne des régions tempérées des États Unis, dont certaines variétés sont très répandues dans le monde en raison de leur résistance au froid et aux maladies cryptogamiques … Encyclopédie Universelle
labrusca — s. f. Variedade de uva preta; gaipelo … Dicionário da Língua Portuguesa
labrusca — [lə brus′kə] adj. designating or of the FOX GRAPE … English World dictionary
labrusca — (Del lat. labrusca.) ► sustantivo femenino BOTÁNICA Vid silvestre. * * * labrusca (del lat. «labrusca»; Vitis labrusca) f. Planta vitácea originaria de África y América, cultivada ocasionalmente por sus frutos. ≃ Vid silvestre, parriza, parrón. * … Enciclopedia Universal
labrusca — ləˈbrəskə adjective Usage: often capitalized Etymology: New Latin, from labrusca (specific epithet of Vitis labrusca) from Latin, wild vine : of, relating to, or derived from an American fox grape (Vitis labrusca) that has been important in the… … Useful english dictionary
labrusca — /leuh brus keuh/, adj. of or derived from the North American fox grape, Vitis labrusca. [ < NL: the specific epithet, L: a kind of wild grape] * * * … Universalium
labrusca — la·brù·sca s.f. var. → lambrusca … Dizionario italiano
labrusca — sustantivo femenino parriza, parrón, vid silvestre … Diccionario de sinónimos y antónimos
labrusca — la·brus·ca … English syllables