Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

légèreté+f

  • 61 circonspection

    f. (lat. circumspectio, rac. specere "regarder" et circum "autour") предпазливост, въздържаност, благоразумие. Ќ avec circonspection предпазливо, внимателно. Ќ Ant. imprudence, légèreté, témérité.

    Dictionnaire français-bulgare > circonspection

  • 62 componction

    f. (lat. chrét. compumctio, de compungere "piquer") 1. рел. съкрушение, разкаяние; 2. съсредоточеност, сериозен, важен вид. Ќ avoir un air de componction ирон. придавам си важност. Ќ Ant. désinvolture, légèreté.

    Dictionnaire français-bulgare > componction

  • 63 gravité

    f. (lat. gravitas "pesanteur") 1. физ. тежест, тегло; centre de gravité център на тежестта; 2. прен. важност, значителност, тежест; 3. прен. глухота; ниска честота (на тон); 4. сериозност, тежест, опасност; la gravité de la situation сериозността на ситуацията; un accident sans gravité инцидент без последствия; 5. физ., ост. гравитация, гравитационно привличане; 6. движение на вагони по наклонена плоскост под влияние на гравитацията ( на триажна гара). Ќ Ant. gaieté, légèreté; bénignité.

    Dictionnaire français-bulgare > gravité

  • 64 lévitation

    f. (du lat. levitas "légèreté") левитация, повдигане на човек във въздуха без чужда помощ.

    Dictionnaire français-bulgare > lévitation

  • 65 pesanteur

    f. (de pesant) 1. физ. притегателна сила; 2. тежест, тегло; 3. прен. тромавост, непохватност; 4. une pesanteur чувство за тежест, напрежение; des pesanteur d'estomac тежест в стомаха. Ќ Ant. légèreté; esprit, rapidité, vivacité.

    Dictionnaire français-bulgare > pesanteur

  • 66 réflexion

    f. (bas lat. reflexio) I. физ. отражение; angle de réflexion ъгъл на отражение (на вълни или светлина); réflexion des ondes sonores отразяване на звуковите вълни; II. 1. размишление, размисъл; s'absorber dans des réflexions потъвам в размисъл; réflexion faite след като се обмисли добре; а la réflexion когато се размисли добре; 2. възможност да се размишлява, способност да се разсъждава; 3. мисъл, максима; recueil de réflexions сборник с мисли, максими; 4. обидна, нелюбезна забележка към някого. Ќ Ant. étourderie, irréflexion, légèreté.

    Dictionnaire français-bulgare > réflexion

  • 67 brèche

    f
    1. брешь f (mur, coque du navire, ligne du front); проло́м (mur); пробо́ина (navire); дыра́ ◄pl. ды-► (trou); проры́в milit.;

    ouvrir mie brèche — проде́лывать/проде́лать (↑ пробива́ть/проби́ть) брешь;

    fermer (boucher, réparer) la brèche — заде́лывать/заде́лать <закрыва́ть/закрыть milit.> брешь; ликвиди́ровать ipf. et pf. — проры́в milit.; ● il est mort sur la brèche — он у́мер на боево́м посту́; il est toujours sur la brèche — он всегда́ на посту́ (↑во всеору́жии); battre en brèche — опроверга́ть/опрове́ргнуть

    2. (entaille) зазу́брина;

    faire une brèche à un couteau — зазубри́ть pf. нож

    3. (dommage) уще́рб, брешь;

    par sa légèreté, il a fait une brèche sérieuse à sa fortune — из-за своего́ легкомы́слия он растра́тил большу́ю часть своего́ состоя́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > brèche

  • 68 compte

    m
    1. (calcul, somme) счёт; подсчёт (bilan);

    faire le compte de ses recettes — вести́ ipf. счёт дохо́дов <дохо́дам>, де́лать/с= подсчёты дохо́дов;

    pour faire un compte rond — для кру́глого счёта; кру́глым <ро́вным> счётом; une erreur de compte — обсчёт, оши́бка в счёте < при подсчёте>; se tromper dans ses comptes — ошиба́ться/ошиби́ться в счёте < при подсчёте>, обсчи́тываться/обсчита́ться; ● vous êtes loin du compte — вы просчита́лись; j'ai beau recommencer mon addition, je ne trouve jamais le même compte — ско́лько бы раз я ни пересчи́тывал, результа́т ка́ждый раз ра́зный; refaites votre compte, vous trouverez votre erreur — пересчита́йте сно́ва и вы найдёте оши́бку; préparez-moi mon compte — пригото́вьте [мне] счёт; vous ajouterez cela à mon compte — включите э́то в счёт, доба́вьте э́то в счёт; il a demandé (il a reçu) son compte — он потре́бовал расчёта (он получи́л расчёт); son patron lui a donné (réglé) son compte — хозя́ин дал ему́ расчёт <рассчита́л его́>

    fig.:

    régler son compte à qn. — своди́ть/свести́ счёты с кем-л.; рассчи́тываться/рассчита́ться с кем-л.;

    il faut régler nos comptes — мы должны́ рассчита́ться друг с дру́гом (fig. aussi); j'ai un compte à régler avec lui — у меня́ с ним свои́ счёты; il a son compte

    1) он своё уже́ получи́л; ему́ доста́лось
    2) (ivre) он гото́в <хоро́ш>, с него́ хва́тит;

    son compte est bon — он получи́л по заслу́гам;

    comment avez-vous fait votre compte pour en arriver là? — как вы могли́ так просчита́ться <промахну́ться>?; les bons comptes font les bons amis — счёт дру́жбы не по́ртит; le compte à rebours — обра́тный счёт; à ce compte-là — в тако́м слу́чае; е́сли исходи́ть из э́того; су́дя по э́тому; à bon compte — дёшево, по дешёвке fam., без больши́х затра́т; il a acheté sa maison à bon compte — он недо́рого купи́л свой дом; il s'en est tiré à bon compte — он дёшево <легко́> отде́лался; en fin. de compte, au bout du compte, tout compte fait — приня́в всё во внима́ние; в коне́чном счёте; в конце́ концо́в

    2. (état des dépenses et recettes) счёт ◄pl. -à►;

    avoir un compte en banque — име́ть счёт в ба́нке;

    se faire ouvrir un compte — открыва́ть/ откры́ть счёт; arrêter un compte — закрыва́ть/ закры́ть счёт; un compte courant — теку́щий счёт; un compte de chèque postal RF — почто́вый че́ковый счёт; c'est à verser au compte des profits et pertes — на́до э́то включи́ть в статью́ прихо́дов и расхо́дов; un livre de comptes — бухга́лтерская < расчётная> кни́га, грос[с]бух; tenir les comptes — вести́ ipf. счета́; ● nous sommes en compte ∑ — у нас свои́ расчёты; entrer en ligne de compte — принима́ться/ приня́ться во внима́ние < в расчёт>; учи́тываться/уче́сться; tenir compte de... — счита́ться/по= с (+); принима́ть во внима́ние < в расчёт>; учи́тывать; обраща́ть/ обрати́ть внима́ние на (+ A): il n'a pas tenu compte de mes observations — он ∫ не посчита́лся с мои́ми замеча́ниями <не учёл мой замеча́ния>; tenir compte de la situation — учи́тывать обстано́вку; compte tenu des difficultés, il s'est bien tiré d'affaire — принима́я во внима́ние тру́дности, он уда́чно вы́шел из положе́ния; voici mon devis, compte non tenu de modifications ultérieures — вот моя́ сме́та без учёта дальне́йших измене́ний; il travaille pour le compte d'une banque — он рабо́тает по дове́ренности ба́нка; il s'est installé à son compte — он откры́л со́бственное де́ло <предприя́тие>; je n'y trouve pas mon compte ∑ — э́то для меня́ не вы́годно; j'ai pris cette dépense à mon compte — я взял э́ти расхо́ды на свой счёт <на себя́>; pour mon compte — что каса́ется меня́; j'en ai appris de belles sur son compte — я узна́л любопы́тные ве́щи о нём; mettre sur le compte de... — относи́ть/отнести́ ∫ за <на> счёт (+ G) <к + D>; припи́сывать/приписа́ть (attribuer); j'ai mis son attitude sur le compte de la jeunesse — я отнёс э́то за счёт его́ мо́лодости; la cour des comptes RF — счётная пала́та

    3. (rapport) отчёт;

    je ne dois de compte à personne — я никому́ не обя́зан отдава́ть отчёта, я ни пе́ред кем не обя́зан отчи́тываться;

    il lui a demandé compte de ses absences — он тре́бовал от него́ отчёта о пропу́щенных днях; rendre compte de... — дава́ть/дать отчёт в, о (+ P); отчи́тываться/отчита́ться в, о(+ P); дава́ть объясне́ния о(+ P); il a rendu compte de sa mission à ses chefs — он отчита́лся о свое́й команди́ровке пе́ред нача́льством; se rendre compte de... — отдава́ть/отда́ть себе́ отчёт в (+ P); vous rendez-vous compte de votre légèreté? — вы отдаёте себе́ отчёт в э́том легкомы́сленном посту́пке?; il a fait cela sans se rendre compte — он так поступи́л бессозна́тельно (,не отдава́я себе́ отчёта); tu te rends compte ! — представля́ешь себе́!

    Dictionnaire français-russe de type actif > compte

  • 69 étourderie

    f легкомы́сленность, легкомы́слие; рассе́янность (distraction); взба́лмошность; ве́треность (légèreté);

    commettre une étourderie — поступа́ть/ поступи́ть легкомы́сленно <неосмотри́тельно>;

    il a agi par étourderie — он поступи́л так по легкомы́слию <по рассе́янности>

    Dictionnaire français-russe de type actif > étourderie

  • 70 inconscience

    f
    1. бессозна́тельное состоя́ние; бессозна́тельность; безотчётность;

    se trouver dans un état d'inconscience — быть в бессозна́тельном состоя́нии

    2. (insouciance, folie) ↑безрассу́дство, необду́манность; легкомы́слие (légèreté)

    Dictionnaire français-russe de type actif > inconscience

  • 71 skañvded

    f légèreté

    Dictionnaire Breton-Français > skañvded

  • 72 taol-dievezhded

    m légèreté

    Dictionnaire Breton-Français > taol-dievezhded

См. также в других словарях:

  • légèreté — [ leʒɛrte ] n. f. • XIIe; de léger ♦ Caractère de ce qui est léger. I ♦ 1 ♦ Caractère d un objet peu pesant, de faible densité. On a choisi ce matériau pour sa légèreté. « des flocons de neige commençaient à voler, d une légèreté de plume »… …   Encyclopédie Universelle

  • legereté — Legereté. s. f. Qualité de ce qui est leger & peu pesant. La legereté de l air. la legereté des vapeurs. Il signifie aussi, Agilité, finesse. Marcher, courir avec legereté. la legereté des oiseaux. la legereté d un cerf. On dit en parlant d un… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • légèreté — (lé jè re té) s. f. 1°   Qualité de ce qui est léger, peu pesant. La légèreté de cette substance. La légèreté de l air. 2°   Agilité, vitesse. Marcher, courir avec légèreté. La légèreté à la course. La légèreté d un danseur. •   Je voudrais que… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • LÉGÈRETÉ — s. f. Qualité de ce qui est léger, peu pesant. La légèreté de l air. La légèreté des vapeurs.   Il signifie aussi, Agilité, vitesse. Marcher, courir avec légèreté. La légèreté des oiseaux. La légèreté d un cerf. La légèreté d un danseur. La… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • LÉGÈRETÉ — n. f. Qualité de ce qui est léger, peu pesant. La légèreté de l’air. La légèreté des vapeurs, du papier, de l’aluminium, du liège. Il signifie aussi Agilité. Marcher, courir avec légèreté. La légèreté des oiseaux. La légèreté d’un cerf. La… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • légèreté — nf. => Souplesse …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Légèreté —    см. Лёгкость …   Философский словарь Спонвиля

  • L'Insoutenable Legerete de l'etre — L Insoutenable Légèreté de l être  Pour le film du même nom, voir L Insoutenable Légèreté de l être (film) L Insoutenable Légèreté de l être Auteur Milan Kundera Genre Roman …   Wikipédia en Français

  • L'Insoutenable Légèreté De L'être —  Pour le film du même nom, voir L Insoutenable Légèreté de l être (film) L Insoutenable Légèreté de l être Auteur Milan Kundera Genre Roman …   Wikipédia en Français

  • L'Insoutenable Légèreté de l'être —  Pour le film du même nom, voir L Insoutenable Légèreté de l être (film) L Insoutenable Légèreté de l être Auteur Milan Kundera Genre Roman Version originale …   Wikipédia en Français

  • L'Insoutenable légèreté de l'être —  Pour le film du même nom, voir L Insoutenable Légèreté de l être (film) L Insoutenable Légèreté de l être Auteur Milan Kundera Genre Roman …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»