Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

lässigkeit

  • 1 Lässigkeit

    1. медли́тельность, вя́лость;
    2. небре́жность, хала́тность, неря́шливость

    Allgemeines Lexikon > Lässigkeit

  • 2 Lässigkeit

    небре́жность. Lässigkeit im Dienst небре́жный подхо́д к служе́бным обя́занностям

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Lässigkeit

  • 3 Lässigkeit

    Lässigkeit f ( bpl) ( Ungezwungenheit) swoboda, niewymuszoność f; nonszalancja

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Lässigkeit

  • 4 Lässigkeit

    f =
    1) медлительность, вялость

    БНРС > Lässigkeit

  • 5 Lässigkeit

    f
    2) неплотность, негерметичность

    Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Lässigkeit

  • 6 Lässigkeit

    сущ.
    1) общ. вялость, непринуждённость, неряшливость, медлительность, халатность, небрежность
    2) тех. негерметичность, неплотность, проницаемость, утечка

    Универсальный немецко-русский словарь > Lässigkeit

  • 7 Lässigkeit

    f <-, -en>
    1) непринуждённость, неряшливость
    2) небрежность, халатность

    Универсальный немецко-русский словарь > Lässigkeit

  • 8 Lässigkeit

    f негерметичность ж.; неплотность ж.; проницаемость ж.; утечка ж.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Lässigkeit

  • 9 Lässigkeit

    Lä́ssigkeit f =
    1. небре́жность, непринуждё́нность
    2. медли́тельность, вя́лость
    3. хала́тность; неря́шливость

    Большой немецко-русский словарь > Lässigkeit

  • 10 апатичность

    БНРС > апатичность

  • 11 флегма

    1) ж Phlegma n, Lässigkeit f
    2) м, ж разг. см. флегматик

    БНРС > флегма

  • 12 апатичность

    БНРС > апатичность

  • 13 флегма

    флегма 1. ж Phlegma n 1, Lässigkeit f 2. м, ж разг. см. флегматик

    БНРС > флегма

  • 14 alt

    1. в общенегативном знач. б.ч. фам. и груб, чёртов, сволочной, паршивый, противный
    а) со словами, не имеющими оценки: Geh mir bloß mit deinen alten Filterzigaretten vom Halse! Ich rauche nur meine Sorte.
    Ich habe mir die Finger an dieser alten Tür eingeklemmt!
    Ich habe mir an diesen alten Dornen die ganze Haut aufgerissen.
    Ich bin die alte Treppe runtergefallen. Sie war frisch gebohnert.
    Verdammt! Ich bin über diese alte Kiste gestolpert. Wer hat sie in den Weg gestellt?
    б) со словами отрицательной оценки: Er ist ein alter Egoist, verbraucht das ganze Geld für sich alleine.
    Du bist ein alter Esel! Hättest das Angebot ruhig annehmen sollen!
    Er ist ein alter Fuchs, weiß, wo es was zu verdienen gibt.
    Jeden Pfennig dreht der alte Geizkragen zehnmal um, bevor er ihn ausgibt.
    Du regst mich bald auf mit deiner alten Klugscheißerei.
    Das ist ein alter Schwätzer. Vor dem darf man nicht viel erzählen.
    Sag, Bernd, was soll ich mit dir altem Sünder anfangen? Wie willst du den Schaden wiedergutmachen?
    So ein altes Weib! Sitzt im Cafe, und ich schufte für sie mit.
    So (ei)ne alte Ziege! Denkt wohl, sie sei unwiderstehlich.
    2. подчёркивает общеположительное отношение старый, добрый, милый, хороший
    а) без синтаксической специализации: Was hat denn der alte Müller gesagt? Kommt er nun mit ans Wasser?
    Mit der Alten (mit unserer Chefin) kommen wir gut aus. Sie hat selbst ein kleines Kind, und deshalb hat sie für uns Frauen auch Verständnis.
    Das soll die alte Schmidten gesagt haben.
    Ich habe eine gute Neubauwohnung. In meiner alten Bude fühle ich mich jetzt am wohlsten.
    Brauchst vor ihr nichts wegzuschließen. Sie ist eine alte Haut. Ihre Ehrlichkeit kennen wir seit Jahren.
    Er ist ein alter Kumpel von mir. Wir verstehen uns gut.
    б) в обращениях: "старина", "старик", дружище, брат. Na, alter Freund? Ist zu Hause wieder alles in Butter?
    Na, altes Haus? Wie kommst du denn hierher?!
    Mein alter Junge! War das eine Fahrt mit Hindernissen! Da war wirklich alles dran!
    Na, alter Kumpel? Wie geht's?
    Etwas mehr Rücksicht, bitte, alter Schwede!
    3. старый, пожилой. Das Kleid würde ich an deiner Stelle nicht nehmen. Das macht dich zu alt.
    Diese Frisur macht sie so alt. Mit kurzen Haaren hat sie besser ausgesehen.
    Unsere Sekretärin ist auch schon ein altes Haus. 15 Jahre ist sie schon in unserem Betiieb.
    "Wie alt ist die denn?" — "Ach, sie ist schon eine alte Schachtel."
    Sie hat so einen alten Knasterbart geheiratet. 20 Jahre soll er älter sein als sie.
    Er ist schon ein alter Knabe, in ein paar Jahren setzt er sich auch zu Ruhe.
    "Wie alt ist er denn?" — "Genau kann ich es dir rieht sagen, aber er gehört auch schon zum alten [alteren] Semester" (не первой молодости).
    Der ist ja schon so alt wie Methusalem! Und ich habe gedacht, es wäre ein junger Mensch geweser.
    4. старый, отживший, негодный, износившийся.
    а) aus alt neu machen утилизировать старое.
    б) alter Kram, Krempel, Bettel
    altes Zeug, alte Klamotten старьё, хлам, барахло. Wirf doch den alten Kram [Krempel] auf den Müllhaufen! Den kannst du sowieso nicht mehr gebrauchen.
    Sie hat nur altes Zeug im Schrank hängen gehabt,
    в) altes Eisen старый работник, отработавший своё, ушедший на покой. Er ist inzwischen ein altes Eisen geworden
    kriegt im nächsten Jahr Rente.
    Es dauert nicht mehr lange, und wir gehören auch zum alten Eisen,
    r) (bereits) zum alten Eisen gehören отжить свой век, устареть. Die Tasche gehört schon zum alten Eisen
    habe sie ja auch tagtäglich zur Arbeit mitgehabt.
    Es dauert nicht mehr lange, dann gehöre ich auch zum alten Eisen. Bin schließlich schon fünfzig! См. тж. Eisen,
    д) etw./jmdn. zum alten Eisen werfen списать в архив, сдать в утиль, отправить на свалку что/кого-л. Der Fleischwolf taugt nichts mehr. Den können wir zum alten Eisen werfen. См. тж. Eisen.
    5. старый, прежний, давно известный. Es geht weiter im alten Schlendrian. Der Betrieb braucht endlich einen neuen Direktor.
    Schluß mit der alten Lässigkeit! Jetzt wird zügig gearbeitet!
    Was? Du wußtest das nicht? Das ist doch schon alt!
    Es ist immer wieder das alte Lied mit ihm. Alles läßt er rumliegen.
    Immer (wieder) die alte Leier [Platte, Walze]! Kannst du nicht mal von was anderem reden [eine andere Platte auflegen]?
    Leg endlich deinen alten Adam ab! Die Welt denkt heute anders, (см. тж. Adam)
    "Kennst du diesen Witz?" — "Ach, das ist doch ein alter Zopf!"
    Was du uns mitteilst, ist schon ein alter Zopf. (см. тж. Zopf)
    6. старый, опытный. Er hat den Fehler auf Anhieb gefunden. Ist eben ein alter Hase!
    Er ist ein alter Filmfritze, spielt schon 50 Jahre.
    Zu dem kannst du dich ruhig in Boot setzen. Er ist ein alter Seebär.
    7.
    a) meine alte Dame студ. моя мать. Ich muß jetzt machen, daß ich nach Hause gehe. Meine alte Dame macht mir sonst wieder Theater, wenn ich später komme.
    Das Geld, das ich von meiner alten Dame bekommen habe, ist restlos weg.
    б) mein alter Herr студ. мой отец. Meine Mutter ist großzügig, aber mein alter Herr, der rückt nicht gern was raus.
    8.: jmd. ist vom alten Schlag(e) [von altem Schrot und Korn] кто-л. настоящий человек, человек старого закала [старой закваски]. Der Kollege ist immer pünktlich und gewissenhaft
    ist eben noch einer vom alten Schlag.
    Das ist ein Mann von altem Schrot und Korn. Was für eine Willenskraft und welche Ausdauer, welchen Mut er hat!
    9.: jmd. wird hier nicht alt кто-л. здесь долго не засидится, надолго не останется. Hier werde ich nicht alt. Es ist mir zu laut und ungemütlich.
    Ich glaube, der wird bei uns nicht alt, wenn er weiter so bummlig ist.
    10.: jmd. sieht alt aus кто-л. пропал, чьи-л. дела плохи. Dein Benzin ist alle, und hier gibt es keine Tankstelle. Da siehst du alt aus!
    11.: das Spiel ist gerade 5 Minuten alt прошло только 5 минут с начала игры.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > alt

  • 15 undeutsch

    1. a
    1) не немецкий (нетипичный для немцев)

    éíne úndeutsche Lässigkeit [Léíchtigkeit] an den Tag légen — не немецкое проявление халатности [легкомыслия]

    2) (в идеологии национал-социализма)не германский [арийский]; чуждый немецкому народу

    úndeutsche Kunst — чуждое немецкому народу искусство

    2.
    adv не по-немецки (нетипично для немцев)

    Универсальный немецко-русский словарь > undeutsch

См. также в других словарях:

  • Lässigkeit — Lässigkeit, s.u. Faulheit …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Lässigkeit — Lässigkeit,die:⇨Ungezwungenheit …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Lässigkeit — ↑Nonchalance …   Das große Fremdwörterbuch

  • Lässigkeit, die — Die Lässigkeit, plur. inus. 1) Die Neigung zur Laßheit, die Fertigkeit lässig zu seyn; zum Unterschiede von der Laßheit, dem Zustande. 2) Zuweilen auch die Laßheit selbst …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Lässigkeit — Coolness; Unbekümmertheit; Nonchalance * * * Lạ̈s|sig|keit 〈f. 20; unz.〉 lässiges Benehmen, lässiges Wesen * * * Lạ̈s|sig|keit, die; , en: 1. <o. Pl.> lässige [Lebens]art; lässiges Wesen. 2. <meist Pl.> ↑ …   Universal-Lexikon

  • Lässigkeit — Lạ̈s|sig|keit …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Nonchalance — Coolness; Unbekümmertheit; Lässigkeit * * * Non|cha|lance 〈[ nɔ̃ʃalã:s] f. 19; unz.〉 (liebenswürdige) Nachlässigkeit, Formlosigkeit, Ungezwungenheit [frz.] * * * Non|cha|lance [nõʃa lã:s ], die; [frz. nonchalance, ↑ nonchalant] (bildungsspr.) …   Universal-Lexikon

  • undeutsch — ụn|deutsch 〈Adj.〉 nicht typisch deutsch * * * ụn|deutsch <Adj.>: a) als nicht typisch deutsch geltend: eine e Lässigkeit, Leichtigkeit an den Tag legen; b) (nationalsoz.) der Vorstellung von ↑ Deutschtum (a) zuwiderlaufend: e Kunst,… …   Universal-Lexikon

  • ...die alles begehren — Filmdaten Deutscher Titel: …die alles begehren Originaltitel: The Sandpiper Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1965 Länge: 110 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Ableitung (Linguistik) — In der Linguistik ist die Derivation (lateinisch, deutsch auch die Ableitung) ein Mittel der Wortbildung. Mit Hilfe von lexikalischen Morphemen (Lexemen/Grundmorphemen) und Affixen (grammatische Morpheme) werden neue Wortformen gebildet, die… …   Deutsch Wikipedia

  • Akrasia — Unter Akrasia (griechisch ἀκρασία, lateinisch incontinentia; deutsch: „Willensschwäche, Unbeherrschtheit, Handeln wider besseres Wissen“) versteht man den Fall, dass eine Person eine Handlung ausführt, obwohl sie eine alternative Handlung… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»