-
41 это былью поросло
n -
42 это давно стало преданием
ngener. (уже) das ist längst zur Säge gewordenУниверсальный русско-немецкий словарь > это давно стало преданием
-
43 это далеко не доказано
nУниверсальный русско-немецкий словарь > это далеко не доказано
-
44 это травой поросло
n -
45 это уже давно стало легендой
Универсальный русско-немецкий словарь > это уже давно стало легендой
-
46 это уже давно стало преданием
Универсальный русско-немецкий словарь > это уже давно стало преданием
-
47 это я знаю на собственном опыте
ncolloq. (давным давно) das habe ich mir schön (längst) an den Schuhsohlen abgelaufenУниверсальный русско-немецкий словарь > это я знаю на собственном опыте
-
48 этот обычай давно забыт
Универсальный русско-немецкий словарь > этот обычай давно забыт
-
49 я давным-давно познал это на собственном опыте
Универсальный русско-немецкий словарь > я давным-давно познал это на собственном опыте
-
50 я давным-давно узнал это на собственном опыте
Универсальный русско-немецкий словарь > я давным-давно узнал это на собственном опыте
-
51 Ба! Знакомые всё лица
(А. Грибоедов, Горе от ума, д. 4, явл. 14 - 1824 г.) Bah! Bekannt sind die Gesichter! (A. Gribojedow. Geist bringt Kimmer. Übers. J. von Guenther). Das Zitat wird sowohl in direkter Bedeutung gebraucht ( wenn man Bekannten begegnet), als auch in übertragenem Sinn (wenn etw., das für neu ausgegeben wird, sich als etw. Altes, längst Bekanntes erweist).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Ба! Знакомые всё лица
-
52 Были когда-то и вы [мы] рысаками
(А. Апухтин. Пара гнедых - 1895 г.) "Stolze Rosse seid ihr einst gewesen" (A. Apuchtin. Zwei alte Braune). Dem Gedicht liegt eine zur Gitarre vorzutragende Romanze von S. Donaurow - 80er Jahre - zugrunde. Sie schildert das Begräbnis einer Petersburger Halbweltdame, die in hohem Alter, verarmt und von ihren Verehrern längst verlassen, gestorben war. Nun gibt ihr niemand das letzte Geleit, ihr Leichenwagen wird von zwei Braunen gezogen, mit denen sie einst in einer schmucken Kutsche spazieren gefahren ist und die nun genauso alt und gebrechlich sind wie ihre verstorbene Besitzerin. Zitiert in der Bedeutung: jmd. (вы) oder der Sprechende selbst (мы) hat bessere Zeiten gesehen.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Были когда-то и вы [мы] рысаками
-
53 Воскрешение [Воскресение] Лазаря
(‣ Библия, Иоанн, 11, 38-44) Auferstehung [Auferweckung] des Lazarus (‣ Bibel). Dem Ausdruck liegt eine Legende zugrunde (Johannes, 11, 38-44), nach der Jesus einen gewissen Lazarus auferweckt haben soll, der schon vier Tage tot und begraben war. Zitiert in zwei Bedeutungen:1) Genesung nach einer langen Krankheit;2) Wiederbelebung einer alten, längst vergessenen Angelegenheit bzw. Geschichte.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Воскрешение [Воскресение] Лазаря
-
54 Времён очаковских и покоренья Крыма
(А. Грибоедов. Горе от ума, д. 2, явл. 5 - 1824 г.) "Aus Zeiten der Otschakow-Kämpfe und der Eroberung der Krim" (A. Gribojedow. Verstand schafft Leiden). Die Krim wurde 1783 Russland einverleibt; Otschakow, eine türkische Festung am Schwarzen Meer, wurde 1788 eingenommen, also rund fünfzig Jahre bevor Gribojedow sein Stück niederschrieb. Der Ausdruck wird in der Bedeutung aus längst vergangenen Zeiten, aus der Zeit, als der Großvater die Großmutter nahm gebraucht.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Времён очаковских и покоренья Крыма
-
55 Всё в прошлом
(название картины В. Максимова - 1889 г.) "Alles ist längst vorbei" (Titel eines Gemäldes von W. Maximow). Der Maler zeigt eine alte Frau, eine ruinierte Gutsbesitzerin; sie sitzt traurig in einem Sessel vor einem kleinen einstöckigen Häuschen, mit dem sie jetzt vorlieb nehmen muss; im Hintergrund ist ihre ehemalige Wohnung, ein verwahrlostes, baufälliges Herrenhaus zu sehen, dessen Türen und Fenster mit Brettern vernagelt sind. Der Ausdruck wird zitiert, um Menschen zu charakterisieren, die ihre Stellung in der Gesellschaft und ihr Ansehen unwiederbringlich verloren haben und denen nichts anderes übrig bleibt als ihrer Vergangenheit nachzutrauern. -
56 Новое - это хорошо забытое старое
(слова, приписываемые модистке королевы Марии-Антуанетты мадемуазель Бертен, якобы сказавшей их по поводу подновлённого ею старого платья королевы) Das Neue ist das längst vergessene Alte (diese Worte soll Mademoiselle Bertin, Modistin Marie-Antoinettes, gesagt haben, nachdem sie ein altes Kleid der Königin umgeändert hatte).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Новое - это хорошо забытое старое
-
57 Секрет полишинеля
(по имени Полишинеля, комического персонажа французского народного театра с конца XVI в.) Wörtlich: Polichinelles Geheimnis, d.h. öffentliches Geheimnis, ein Geheimnis, das in Wirklichkeit jedermann längst bekannt ist (nach Polichinelle, einer komischen Figur im französischen Volkstheater). -
58 давнопрошедший
längstvergangen; давнопрошедшее время n Gr. Plusquamperfekt* * *давнопроше/ дший längst vergangen;давнопроше/ дшее вре/мя n GR Plusquamperfekt* * *давнопроше́дш|ий<-ая, -ее>прил ehemalig, uralt; (давны́м-давно́) vor langer Zeitдавнопроше́дший э́тап ehemalige Etappe fдавнопроше́дшие собы́тия uralte Geschichte f -
59 Berg
m гора; F fig. a. куча; die Haare standen zu Berge волосы дыбом встали (D у Р); fig. hinter dem Berg halten скры(ва)ть ( mit В); sie ist über den Berg у неё кризис миновал; er ist längst über alle Berge его и след простыл -
60 Gras
n трава; F ( Droge) травка; das Gras wachsen hören fig. слышать, как трава растёт; ins Gras beißen протянуть ноги; darüber ist längst Gras gewachsen это давно травой поросло
См. также в других словарях:
längst — Adv. (Grundstufe) seit einiger Zeit Beispiel: Die Sommerferien sind längst vorbei. Kollokation: in längst vergangenen Jahrhunderten … Extremes Deutsch
Längst — Längst, adv. der Zeit, vor sehr langer Zeit, als die dritte Staffel von lange. Das habe ich längst gewußt. S. Lange und Urlängst … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
längst — Wann reparierst du die Heizung? – Die habe ich schon längst repariert … Deutsch-Test für Zuwanderer
längst — Adv std. (15. Jh.), fnhd. lenges(t) Stammwort. Das Wort ist identisch mit längs, zeigt aber das im Deutschen häufig angewachsene t nach Konsonant + s. deutsch s. lang … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
längst — lange; seit langem; schon lange; bereits lange; weit; weitaus; bei weitem; ungleich; sehr viel; bedeutend * * * längst [lɛŋst] <Adverb>: 1. seit langer, geraumer Zeit … Universal-Lexikon
längst — lạ̈ngst Adv; 1 schon seit langer Zeit ≈ schon lange ↔ erst seit kurzem: Das war für ihn nichts Neues er wusste es längst 2 längst nicht verwendet, um die Verneinung zu verstärken ≈ bei weitem nicht: Die Verhandlungen sind noch längst nicht… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
längst — 1. bereits, [lange] schon, lange vorher, längstens, nicht erst seit gestern, schon [lange], seit geraumer Zeit, seit Langem/Längerem, seit langer/längerer Zeit; (ugs.): seit Ewigkeiten. 2. beileibe, bei Weitem, durchaus, [ganz und] gar, lange,… … Das Wörterbuch der Synonyme
längst — lang: Das gemeingerm. Adjektiv mhd. lanc, ahd. lang, got. laggs, engl. long, schwed. lång geht mit verwandten Wörtern im Lat. und Kelt. auf *longho s »lang« zurück, vgl. z. B. lat. longus »lang«. – Die Adverbialform lange (mhd. lange, ahd. lango) … Das Herkunftswörterbuch
längst — adj (lång längre längst) … Clue 9 Svensk Ordbok
Langst-Kierst — Stadt Meerbusch Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Längst Leib, längst Gut — Längst Leib, längst Gut, deutsches Rechtssprichwort, das den in einzelnen Rechtsgebieten früher geltenden Grundsatz ausdrückte, daß der überlebende Ehegatte das gesamte gemeinschaftliche Vermögen behält. Gleichbedeutend ist das Sprichwort: »Hut… … Meyers Großes Konversations-Lexikon