Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

lápis

  • 21 cado

    cădo, ĕre, cĕcĭdi, căsum - intr. -    - voir l'article cado de Gaffiot. [st1]1 [-] tomber, choir, s'abattre, se détacher, descendre.    - cadere ab alto (cadere altius): tomber de haut.    - ab aliquo cadere: tomber sous les coups de qqn.    - cadere de (ex) equo: tomber de cheval.    - cadere ex arbore: tomber de l'arbre.    - cadere in (qqf. ad) terram: tomber à terre.    - alte cadere: tomber de haut.    - cadere de manibus: tomber des mains.    - cadit aure lapis, Mart.: une pierre précieuse pend à son oreille.    - cadunt montes, Lucr.: des montagnes s'affaissent.    - amnis cadit in sinum maris, Liv;: le fleuve se jette dans la mer.    - cadere in laqueos: tomber dans les filets.    - cadere in legem: tomber sous le coup de la loi.    - cadere in vituperationem: s'exposer au blâme.    - cadere in calumniam: s'exposer à la chicane.    - cadere sub imperium (potestatem) alicujus: tomber au pouvoir de qqn. [st1]2 [-] tomber mourant, succomber, mourir, périr; être immolé (comme victime).    - cadere fraude, Tac.: succomber victime de la ruse.    - suo Marte cadunt, Mart.: ils périssent frappés de leurs propres armes.    - tibi cadet hostia, Virg.: une victime te sera immolée. [st1]3 [-] succomber (en justice), être abattu.    - causā cadere, Cic. Inv. 2: perdre son procès.    - formulā cadere, Sen. Ep. 48: perdre son procès.    - cadere in judicio, Cic.: perdre son procès. [st1]4 [-] coïncider, tomber juste, s'appliquer, convenir.    - cadere in + acc.: cadrer avec, convenir à, coïncider avec, concerner.    - in eam diem cadunt nummi, Cic.: c'est ce jour-là que tombe le paiement.    - ea vita in sapientem solum cadit: cette vie ne convient qu’au sage.    - vota cadunt, Tib.: les voeux se réalisent.    - ei, ut cadet, ita solvetur, Cic.: on le paiera à chaque échéance.    - ne in alienissimum tempus cadat adventus tuus, Cic. Fam. 15: que ton arrivée ne tombe pas à un moment tout à fait inopportun.    - cadit ergo in bonum virum mentiri? Cic. Off. 3: un homme de bien est-il donc capable de mentir?    - cadit in quemquam tantum scelus? Virg.: quelqu'un est-il capable de commettre un tel crime?    - illud dictum in hos cadere videtur, Cic.: ce mot semble s'appliquer à eux. [st1]5 [-] tomber (du cornet, au jeu de dés), échoir, arriver par hasard, survenir, aboutir.    - cadebat ut: il arrivait que.    - ut cuique ceciderit primo, Liv.: chacun dans l'ordre qu'aura fixé le sort.    - quibus ad portas cecidit custodia sorti, Virg.: à qui la garde des portes est échue par le sort.    - cadere in irritum (ad irritum, in cassum): n'aboutir à rien, échouer, avorter.    - aliter res cecidit ac putaram, Cic.: la situation tourna autrement que je ne l'avais pensé.    - cadere in morbum, Cic.: tomber malade.    - hoc cadit permoleste: cela tombe mal.    - hoc cecidit mihi peropportune, quod... Cic.: il arriva fort à propos pour moi que... [st1]6 [-] se terminer, finir, cesser, diminuer, se calmer.    - cadere in syllabas longiores, Cic.: se terminer sur des syllabes longues.    - cadit pretium: le prix diminue.    - non debemus cadere animis, Cic. Fam. 6, 1, 4: nous ne devons pas nous laisser abattre, nous ne devons pas perdre courage.    - cadunt vires, Lucr.: les forces s'épuisent.    - cadit ira metu, Ov.: la crainte apaise la colère.
    * * *
    cădo, ĕre, cĕcĭdi, căsum - intr. -    - voir l'article cado de Gaffiot. [st1]1 [-] tomber, choir, s'abattre, se détacher, descendre.    - cadere ab alto (cadere altius): tomber de haut.    - ab aliquo cadere: tomber sous les coups de qqn.    - cadere de (ex) equo: tomber de cheval.    - cadere ex arbore: tomber de l'arbre.    - cadere in (qqf. ad) terram: tomber à terre.    - alte cadere: tomber de haut.    - cadere de manibus: tomber des mains.    - cadit aure lapis, Mart.: une pierre précieuse pend à son oreille.    - cadunt montes, Lucr.: des montagnes s'affaissent.    - amnis cadit in sinum maris, Liv;: le fleuve se jette dans la mer.    - cadere in laqueos: tomber dans les filets.    - cadere in legem: tomber sous le coup de la loi.    - cadere in vituperationem: s'exposer au blâme.    - cadere in calumniam: s'exposer à la chicane.    - cadere sub imperium (potestatem) alicujus: tomber au pouvoir de qqn. [st1]2 [-] tomber mourant, succomber, mourir, périr; être immolé (comme victime).    - cadere fraude, Tac.: succomber victime de la ruse.    - suo Marte cadunt, Mart.: ils périssent frappés de leurs propres armes.    - tibi cadet hostia, Virg.: une victime te sera immolée. [st1]3 [-] succomber (en justice), être abattu.    - causā cadere, Cic. Inv. 2: perdre son procès.    - formulā cadere, Sen. Ep. 48: perdre son procès.    - cadere in judicio, Cic.: perdre son procès. [st1]4 [-] coïncider, tomber juste, s'appliquer, convenir.    - cadere in + acc.: cadrer avec, convenir à, coïncider avec, concerner.    - in eam diem cadunt nummi, Cic.: c'est ce jour-là que tombe le paiement.    - ea vita in sapientem solum cadit: cette vie ne convient qu’au sage.    - vota cadunt, Tib.: les voeux se réalisent.    - ei, ut cadet, ita solvetur, Cic.: on le paiera à chaque échéance.    - ne in alienissimum tempus cadat adventus tuus, Cic. Fam. 15: que ton arrivée ne tombe pas à un moment tout à fait inopportun.    - cadit ergo in bonum virum mentiri? Cic. Off. 3: un homme de bien est-il donc capable de mentir?    - cadit in quemquam tantum scelus? Virg.: quelqu'un est-il capable de commettre un tel crime?    - illud dictum in hos cadere videtur, Cic.: ce mot semble s'appliquer à eux. [st1]5 [-] tomber (du cornet, au jeu de dés), échoir, arriver par hasard, survenir, aboutir.    - cadebat ut: il arrivait que.    - ut cuique ceciderit primo, Liv.: chacun dans l'ordre qu'aura fixé le sort.    - quibus ad portas cecidit custodia sorti, Virg.: à qui la garde des portes est échue par le sort.    - cadere in irritum (ad irritum, in cassum): n'aboutir à rien, échouer, avorter.    - aliter res cecidit ac putaram, Cic.: la situation tourna autrement que je ne l'avais pensé.    - cadere in morbum, Cic.: tomber malade.    - hoc cadit permoleste: cela tombe mal.    - hoc cecidit mihi peropportune, quod... Cic.: il arriva fort à propos pour moi que... [st1]6 [-] se terminer, finir, cesser, diminuer, se calmer.    - cadere in syllabas longiores, Cic.: se terminer sur des syllabes longues.    - cadit pretium: le prix diminue.    - non debemus cadere animis, Cic. Fam. 6, 1, 4: nous ne devons pas nous laisser abattre, nous ne devons pas perdre courage.    - cadunt vires, Lucr.: les forces s'épuisent.    - cadit ira metu, Ov.: la crainte apaise la colère.
    * * *
        Cado, cadis, cecidi, pen. corr. casum, cadere, Cheoir, Tomber, Tresbucher.
    \
        In classem cadit omne nemus. Luca. On coupe toute la forest pour faire des navires.
    \
        In pectus cadit pronus. Ouid. Il tombe sur sa poictrine.
    \
        In pedes alicuius cadere. Ouid. Luy tomber sur les pieds.
    \
        In plagas cadere dicitur ceruus. Ouid. Dedens les rets, ou filez.
    \
        In plano cadere. Ouid. Cheoir en plaine terre, et unie.
    \
        In pontum cadunt flumina. Seneca. Les rivieres tombent en la mer.
    \
        In vulnus cadere. Lucret. Tomber sur sa playe.
    \
        In vultus cadere. Ouid. Tomber sur le visage, ou le visage en terre.
    \
        Inter verba cadere dicitur lingua. Horat. Se taire soubdainement.
    \
        Per aquas cadere. Lucret. Parmi l'eaue. A travers de l'eaue.
    \
        Mora lenta cadere. Sen. Tomber lentement, et à loisir, bellement.
    \
        Imbres cadunt. Virg. Il tombe de la pluye, Il pleut.
    \
        Homini ilico lachrymae cadunt. Terent. Il pleure incontinent. Les larmes luy tombent.
    \
        In verba singula cadunt lachrymae. Ouid. A chascune parolle les larmes luy tombent des yeulx.
    \
        Cadunt vmbrae. Virgil. Les ombres aggrandissent, Il commence à faire nuict, La nuict approche.
    \
        Cadit illi animus. Ci. Le cueur luy fault. Il perd tout courage.
    \
        Arma ceciderunt. Cic. On a laissé les armes, La guerre est faillie, Le debat est cessé.
    \
        Cadunt Austri. Virgil. Les vents s'appaisent.
    \
        Fabula cadere dicitur, cui Stare opponitur. Hor. Desplaire.
    \
        Cecidit tibi ira. Liu. Ton courroux est appaisé.
    \
        In cassum cadunt omnia tua promissa. Plaut. Viennent à neant.
    \
        Spes mihi cadit. Ouid. Je pers esperance.
    \
        Ad irritum cadit spes. Liu. Quand on est frustré de son esperance.
    \
        Verba cadunt singultu. Propert. On ne peult parler.
    \
        Cadere causa. Cic. Perdre son procez.
    \
        Cadere formula. Quintil. Estre declairé non recevable, Estre debouté par fin de non recevoir.
    \
        Non cadit in alium tam absolutum opus. Pli. Il n'advient point à un autre de si bien besongner, Il n'eschet point à un autre, etc.
    \
        In eum cadit hoc scelus. Virgil. Il peult bien avoir faict ceste meschanceté, Il est bien homme pour l'avoir faict, Il est bien à presumer qu'il l'a faict.
    \
        Cadit suspicio in eum. Cic. Il est souspeconné.
    \
        Cadere non videtur in eundem et contemptus pecuniae et cupiditas. Quintil. Il n'est point à presumer que un mesme homme, etc.
    \
        Non cadit in virum bonum mentiri. Cic. Il n'eschet point à un homme de bien de mentir, Il n'advient point à un bon homme.
    \
        Non cadit in hos mores, non in hunc pudorem, non in hanc vitam, non in hunc hominem ista suspicio. Cic. Un tel souspecon ne convient point à un homme si bien appris, si craintif, ayant si bien vescu, ou ayant tel aage, Il n'est point à presumer ne vray semblable.
    \
        Non cadit in consuetudinem nostram. Cic. Nous ne l'avons point accoustumé, Ce n'est point une chose coustumiere à nous, Nous ne sommes pas coustumiers de ainsi faire, Cela n'accorde pas bien à nostre coustume, Cela et nostre coustume ne s'accordent point, Cela repugne à nostre maniere de faire.
    \
        Cadere in deliberationem. Cic. Estre mis sur le bureau, Estre mis en termes.
    \
        Cadit solutio in diem Calend. Cic. Le payement eschet le premier jour du mois.
    \
        Quaecunque in disceptationem cadere possunt. Cic. Toutes choses de quoy on peult entrer en different.
    \
        Neque in vnam formam cadent omnia. Cic. Il ne peult estre que toutes choses reviennent à une facon.
    \
        Quod in nostram intelligentiam cadit. Cic. Qui chet en nostre sens, Que nous povons bien entendre.
    \
        Cadere in morbum. Cic. Tomber en maladie.
    \
        Cadit in rerum naturam. Quintil. Il peult naturellement advenir.
    \
        Cadere in offensionem alicuius. Cic. Tomber en sa male grace.
    \
        Cadere in potestatem alicuius. Cic. Cheoir entre ses mains ou misericorde.
    \
        Cadere in suspicionem. Cic. Estre souspeconné.
    \
        Cadere in vituperationem. Cic. Estre blasmé.
    \
        Consydera ne cadat aduentus tuus in alienissimum tempus. Cic. Garde toy de venir, ou que ta venue n'eschee en temps qui ne soit point propre.
    \
        Quae cadunt sub aspectum, et sub oculos. Cic. Toutes choses qui peuvent estre veues.
    \
        Cadere sub imperium et ditionem alicuius. Cic. Tomber soubs sa puissance.
    \
        Illa cadunt sub iudicium sapientis. Cic. Ces choses peuvent estre jugees par le sage, L'homme sage en peult juger.
    \
        Cadere. Cic. Advenir, Escheoir.
    \
        Quod cecidit forte. Terent. Qui est advenu d'adventure.
    \
        Incommodit aliquid cecidit ei. Cic. Il luy est advenu quelque desplaisir, Il luy est mescheu, ou mesadvenu.
    \
        Cadere irritum. Tacit. Venir à neant.
    \
        Honesta et iucunda ceciderunt mihi a te. Cic. Tu ne me feis jamais que tout plaisir.
    \
        Quocunque res cadent. Virg. Comment qu'il advienne, En quelque sorte que les affaires se portent, Au pis aller.
    \
        Belle cecidit. Cic. Il est bien advenu.
    \
        Fortuito cecidit. Cic. Il est advenu par fortune, par cas fortuit.
    \
        Male cadere. Caesar. Mal advenir.
    \
        Verum hoc adhuc percommode cadit. Cic. Vient tresbien.
    \
        Peropportune cecidit mihi hoc. Cic. Il m'en est bien prins, Il m'est venu bien à poinct.
    \
        Video mihi opus esse viaticum: sed id ex praediis, vt cadet, ita soluetur. Comme il viendra.
    \
        Quod melius caderet, nihil vidi. Caelius. Qui veint mieulx à poinct.
    \
        Vt qui maxime cadant in orationem. Ci. Ils seent et conviennent bien.
    \
        Verba melius in syllabas longiores cadunt. Cic. Finent, Sont terminez.
    \
        Cadere similiter. Quint. Estre de semblable terminaison, vt dicam, faciam.
    \
        Fonte Graeco cadunt verba quaedam. Horat. Sont derivez du Grec.
    \
        Cadere. Caesar. Mourir.
    \
        Ouis cadit deo. Ouid. Est immolee et sacrifiee à Dieu.
    \
        Ante diem cadere. Virg. Mourir devant son temps selon le cours de nature.
    \
        Acie cadere. Ouid. Mourir en la bataille.
    \
        Ense cadere. Valer. Flac. Estre tué d'une espee.
    \
        Cadere sua manu. Tacit. Se tuer soymesme.
    \
        Marte foemineo cadere. Ouid. Estre tué de la main d'une femme.
    \
        Marte suo cadere. Ouid. Se tuer.
    \
        Cadere per acies. Tacit. Mourir és batailles.
    \
        Dies cadens. Ouid. Jour couchant, Jour faillant.
    \
        Cadens sol. Virgil. Soleil couchant, Occident.
    \
        Magnum tamen periculum non adibit: alte enim cadere non potest. Cic. Il ne peult cheoir de hault.
    \
        Cecidit tua laus pariter cum Repub. Cic. Estre perdue, et abolie.

    Dictionarium latinogallicum > cado

  • 22 fistulosus

    fistŭlōsus, a, um [fistula] qui forme un tuyau, creux, poreux, fistuleux.    - Cato, Agr. 157, 3 ; Plin. 11, 173.    - fistulosus caseus, Col. 7, 8, 5: fromage qui a des yeux.    - fistulosus lapis, Plin. 36, 174: pierre poreuse.
    * * *
    fistŭlōsus, a, um [fistula] qui forme un tuyau, creux, poreux, fistuleux.    - Cato, Agr. 157, 3 ; Plin. 11, 173.    - fistulosus caseus, Col. 7, 8, 5: fromage qui a des yeux.    - fistulosus lapis, Plin. 36, 174: pierre poreuse.
    * * *
        Fistulosus, pen. prod. Adiectiuum. Colum. Qui ha beaucoup de trous, comme une esponge, Fistuleux.
    \
        Fistulosa terra. Plin. Terre infertile de nature, qui ne vault ne pour produire fruict, ne pour pasturage.

    Dictionarium latinogallicum > fistulosus

  • 23 lapicida

    lăpĭcīda, ae, m. [lapis + caedo] tailleur de pierres.
    * * *
    lăpĭcīda, ae, m. [lapis + caedo] tailleur de pierres.
    * * *
        Lapicida, lapicidae: vel lapidicida, m. g. pen. prod. Un quarrier qui coupe les pierres és quarrieres.

    Dictionarium latinogallicum > lapicida

  • 24 lubricus

    lūbrĭcus, a, um [st1]1 [-] glissant, où l'on glisse; lisse, poli; gluant.    - assiduo lubricus imbre lapis, Mart. 4, 18, 2.: pierre que la pluie continuelle a rendue glissante.    - lubrica glacies, Liv.: glace qui fait glisser.    - anceps hic et lubricus locus est, etiam cum illi necessitas lenocinatur, Plin. Ep. 1, 8: dangereux et glissant est ce lieu, alors même que la nécessité nous y presse.    - lubricus anguis ingens, Virg. En. 5: un énorme serpent ondoyant. [st1]2 [-] difficile, dangereux, périlleux, hasardeux, délicat.    - perdifficilis et lubrica defensionis ratio, Cic. Planc. 2, 5: plan de défense bien difficile et bien délicat. [st1]3 [-] mobile, coulant.    - natura lubricos oculos fecit, Cic. Nat. 2, 57, 142: la nature a donné aux yeux la mobilité. [st1]4 [-] qui échappe, qui fuit, inconstant, incertain, décevant, trompeur, séduisant.    - vultus nimium lubricus aspici, Hor. C. 1, 19, 8: visage trop séduisant à regarder.    - nequiquam patrias tentasti lubricus artes, Virg. En. 11, 716: en vain, pour m'échapper, tu as essayé les ruses chères à ta patrie. [st1]5 [-] porté à, disposé à, prêt à.    - flore capi juvenum primaevo lubrica mentem nympha, Sil. 5: nymphe trop portée à s'éprendre de jeunes hommes à la fleur de l'âge.    - aetas, quae magis ad vitium lubrica esse consuevit, Ambr.: âge qui est plus qu'un autre porté au vice.
    * * *
    lūbrĭcus, a, um [st1]1 [-] glissant, où l'on glisse; lisse, poli; gluant.    - assiduo lubricus imbre lapis, Mart. 4, 18, 2.: pierre que la pluie continuelle a rendue glissante.    - lubrica glacies, Liv.: glace qui fait glisser.    - anceps hic et lubricus locus est, etiam cum illi necessitas lenocinatur, Plin. Ep. 1, 8: dangereux et glissant est ce lieu, alors même que la nécessité nous y presse.    - lubricus anguis ingens, Virg. En. 5: un énorme serpent ondoyant. [st1]2 [-] difficile, dangereux, périlleux, hasardeux, délicat.    - perdifficilis et lubrica defensionis ratio, Cic. Planc. 2, 5: plan de défense bien difficile et bien délicat. [st1]3 [-] mobile, coulant.    - natura lubricos oculos fecit, Cic. Nat. 2, 57, 142: la nature a donné aux yeux la mobilité. [st1]4 [-] qui échappe, qui fuit, inconstant, incertain, décevant, trompeur, séduisant.    - vultus nimium lubricus aspici, Hor. C. 1, 19, 8: visage trop séduisant à regarder.    - nequiquam patrias tentasti lubricus artes, Virg. En. 11, 716: en vain, pour m'échapper, tu as essayé les ruses chères à ta patrie. [st1]5 [-] porté à, disposé à, prêt à.    - flore capi juvenum primaevo lubrica mentem nympha, Sil. 5: nymphe trop portée à s'éprendre de jeunes hommes à la fleur de l'âge.    - aetas, quae magis ad vitium lubrica esse consuevit, Ambr.: âge qui est plus qu'un autre porté au vice.
    * * *
        Lubricus, pen. corr. Adiect. vt Lubricus locus. Cic. Glissant ou grillant tellement qu'on ne si peult arrester, Lubrique.
    \
        Lubricus anguis. Virgil. Qui est si glissant qu'on ne le peult tenir és mains qu'il n'eschappe.
    \
        Oculi dicti sunt lubrici. Cic. Qui sont en lieu grillant et sans arrest, Qui facilement se meuvent ca et là.
    \
        Lubricam adolescentiam, per translationem vocamus. Cic. En laquelle on grille et tombe on facilement en peché.
    \
        Lubricus. Virgil. Decevant, Muable, Variable, Incertain.
    \
        Lubricus assensus. Cic. Accord inconstant.

    Dictionarium latinogallicum > lubricus

  • 25 magnes

    Magnēs, ētis, m. de Magnésie.    - [gr]gr. Μάγνης, ητος.    - magnes (lapis): aimant.
    * * *
    Magnēs, ētis, m. de Magnésie.    - [gr]gr. Μάγνης, ητος.    - magnes (lapis): aimant.
    * * *
        Magnes, magnetis, pen. prod. mascul. gen. Plin. Une pierre qu'on appelle Aimant. Aucuns l'appellent Calamite.

    Dictionarium latinogallicum > magnes

  • 26 primarius

    prīmārĭus, a, um du premier rang, distingué.    - primarius parasitus, Plaut. Mil. 667: parasite de premier ordre, parasite fieffé.    - Plaut. Rud. 4, 4, 29; Cic. Sen. 17, 61; id. Verr. 2, 1, 58, § 153; Plin. 7, 43, 45, § 139.    - primarius lapis, Vulg. Zach. 4, 7: pierre de faîte.
    * * *
    prīmārĭus, a, um du premier rang, distingué.    - primarius parasitus, Plaut. Mil. 667: parasite de premier ordre, parasite fieffé.    - Plaut. Rud. 4, 4, 29; Cic. Sen. 17, 61; id. Verr. 2, 1, 58, § 153; Plin. 7, 43, 45, § 139.    - primarius lapis, Vulg. Zach. 4, 7: pierre de faîte.
    * * *
        Primarius, Adiect. Cic. Qui est premier, Premerain, ou Primerain.
    \
        Vir primarius. Cic. Qui est le premier entre les autres, et le plus grand, et le plus excellent.
    \
        Foemina primaria. Terent. Des plus estimees de la ville, Premeraine.
    \
        Primario loco esse, et Secundum locum obtinere, contraria. Cic. Estre le premier.

    Dictionarium latinogallicum > primarius

  • 27 samius

    Sămĭus, a, um de Samos, samien.    - Samius senex et subst. m. Samius: le vieillard de Samos [Pythagore]. --- Ov. M. 15, 60 ; Tr. 3, 3, 62.    - quae Samios diduxit littera ramos, Pers. 3, 56, la lettre dont Pythagore a pris les deux rameaux pour emblème [c.-à-d. Y].    - Samius lapis, Plin. 36, 152: pierre de Samos [pour brunir l'or].    - Samia terra, Plin. 35, 191: terre de Samos [utile en médecine].    - Samia testa, Tib. 2, 3,47 et Samia n. plur., Her. 4, 64 ; Plin. 35, 160: vaisselle en terre de Samos, poterie de Samos.    - Samia testa: fragment de pierre ou tesson de poterie [servant à couper]. --- Lucil. d. Non. 398, 33.    - masc. plur. Samii: habitants de Samos. --- Cic. Verr. 1, 52.
    * * *
    Sămĭus, a, um de Samos, samien.    - Samius senex et subst. m. Samius: le vieillard de Samos [Pythagore]. --- Ov. M. 15, 60 ; Tr. 3, 3, 62.    - quae Samios diduxit littera ramos, Pers. 3, 56, la lettre dont Pythagore a pris les deux rameaux pour emblème [c.-à-d. Y].    - Samius lapis, Plin. 36, 152: pierre de Samos [pour brunir l'or].    - Samia terra, Plin. 35, 191: terre de Samos [utile en médecine].    - Samia testa, Tib. 2, 3,47 et Samia n. plur., Her. 4, 64 ; Plin. 35, 160: vaisselle en terre de Samos, poterie de Samos.    - Samia testa: fragment de pierre ou tesson de poterie [servant à couper]. --- Lucil. d. Non. 398, 33.    - masc. plur. Samii: habitants de Samos. --- Cic. Verr. 1, 52.
    * * *
        Samius, Adiectiuum: vt Samia vasa. Cic. Vaisselle de terre qui vient de l'isle qu'on appelle Samos.

    Dictionarium latinogallicum > samius

  • 28 sapientia

    săpĭentĭa, ae, f. [sapiens] [st1]1 [-] intelligence, jugement, bon sens, prudence.    - Cic. Marc. 7; Dej. 4, etc.    - neque habet plus sapientiae quam lapis, Plaut. Mil. 2, 2, 81: il est aussi borné qu'une pierre. --- Plaut. Capt. 2, 3, 53; cf. id. ib. 2, 3, 50. [st1]2 [-] sagesse.    - princeps omnium virtutum illa sapientia, quam σοϕίαν Graeci vocant, Cic. Off. 1, 43, 153: la plus haute des vertus, cette sagesse que les Grecs appellent σοϕία.    - Cic. Leg. 1, 58 ; 7 ; 20 ; 30, etc.    - quod haec esset una omnis sapientia, non arbitrari se scire quod nesciat, Cic. Ac. 1, 16: [il disait qu'à son avis Apollon l'avait appelé le plus sage des hommes] parce que la sagesse par excellence consiste à ne pas croire qu'on sait ce qu'on ne sait pas.    - sapientia ceterarum rerum, Cic. CM 4: sagesse sur tout le reste, à tous les autres points de vue.    - virtutes ebullire et sapientias, Cic. Tusc. 3, 42: faire ronfler les grands noms de vertu et de sagesse. [st1]3 [-] science, savoir [en général, avec idée de sagesse, de prudence habile] ; [en part.] philosophie.    - sedulo moneo, quae possum, pro mea sapientia, Ter. Ad. 427: je les instruis aussi soigneusement que je peux, en prooportion de mon savoir.    - Cic. de Or. 2, 5; 2, 144 ; 3, 56 ; Off. 2, 5 ; Fin. 1, 42.    - praesertim cum his temporibus audacia pro sapientia liceat uti, Cic. Fam. 1, 10, 1: surtout à cette époque où l'on se permet de recourir à l'audace plutôt qu'aux sciences juridiques.    - sapientia constituendae civitatis, Cic. de Or 2, 154: la science politique. --- cf. Cic. de Or. 3, 59.    - sapientiae professor, Suet. Tib. 14: professeur de mathématiques.
    * * *
    săpĭentĭa, ae, f. [sapiens] [st1]1 [-] intelligence, jugement, bon sens, prudence.    - Cic. Marc. 7; Dej. 4, etc.    - neque habet plus sapientiae quam lapis, Plaut. Mil. 2, 2, 81: il est aussi borné qu'une pierre. --- Plaut. Capt. 2, 3, 53; cf. id. ib. 2, 3, 50. [st1]2 [-] sagesse.    - princeps omnium virtutum illa sapientia, quam σοϕίαν Graeci vocant, Cic. Off. 1, 43, 153: la plus haute des vertus, cette sagesse que les Grecs appellent σοϕία.    - Cic. Leg. 1, 58 ; 7 ; 20 ; 30, etc.    - quod haec esset una omnis sapientia, non arbitrari se scire quod nesciat, Cic. Ac. 1, 16: [il disait qu'à son avis Apollon l'avait appelé le plus sage des hommes] parce que la sagesse par excellence consiste à ne pas croire qu'on sait ce qu'on ne sait pas.    - sapientia ceterarum rerum, Cic. CM 4: sagesse sur tout le reste, à tous les autres points de vue.    - virtutes ebullire et sapientias, Cic. Tusc. 3, 42: faire ronfler les grands noms de vertu et de sagesse. [st1]3 [-] science, savoir [en général, avec idée de sagesse, de prudence habile] ; [en part.] philosophie.    - sedulo moneo, quae possum, pro mea sapientia, Ter. Ad. 427: je les instruis aussi soigneusement que je peux, en prooportion de mon savoir.    - Cic. de Or. 2, 5; 2, 144 ; 3, 56 ; Off. 2, 5 ; Fin. 1, 42.    - praesertim cum his temporibus audacia pro sapientia liceat uti, Cic. Fam. 1, 10, 1: surtout à cette époque où l'on se permet de recourir à l'audace plutôt qu'aux sciences juridiques.    - sapientia constituendae civitatis, Cic. de Or 2, 154: la science politique. --- cf. Cic. de Or. 3, 59.    - sapientiae professor, Suet. Tib. 14: professeur de mathématiques.
    * * *
        Sapientia, sapientiae. Cic. Sagesse et congnoissance, Sapience, Philosophie, Congnoissance des choses humaines et divines.
    \
        Doctores sapientiae. Tacit. Philosophes, Qui enseignent la sapience.
    \
        Professores sapientiae. Quintil. Philosophes.

    Dictionarium latinogallicum > sapientia

  • 29 sarcophagus

    sarcŏphăgus, a, um qui consume les chairs.    - [gr]gr. σαρκοϕάγος.    - sarcophagus lapis, Plin.: pierre sarcophage (servant de cercueil).    - sarcŏphăgus, i, m.: Juv. Dig. sarcophage, tombeau.    - sarcŏphăgum, i, n.: Inscr. sarcophage, tombeau.
    * * *
    sarcŏphăgus, a, um qui consume les chairs.    - [gr]gr. σαρκοϕάγος.    - sarcophagus lapis, Plin.: pierre sarcophage (servant de cercueil).    - sarcŏphăgus, i, m.: Juv. Dig. sarcophage, tombeau.    - sarcŏphăgum, i, n.: Inscr. sarcophage, tombeau.
    * * *
        Sarcophagus, sarcophagi, pen. cor. m. g. Plin. Un sepulchre, Ung sarcus, ou Sarcueil. C'est aussi une sorte de pierre, laquelle consume le corps qu'on met dedens.

    Dictionarium latinogallicum > sarcophagus

  • 30 silex

    sĭlex, ĭcis, m. qqf. f. [st2]1 [-] pierre dure, caillou, silex. [st2]2 [-] rocher, roc.    - Inscr. abl. -ĭci.    - lapis silex, Liv.: pierre de silex.    - certo in loco silicem caedere, Cic. Div. 2: tailler dans le roc dans un lieu précis.    - silicem pedibus conterere, Juv.: battre le pavé.    - neque in tenero stat tibi corde silex, Tib.: tu n'as pas dans ton coeur tendre un caillou. - voir hors site silex.
    * * *
    sĭlex, ĭcis, m. qqf. f. [st2]1 [-] pierre dure, caillou, silex. [st2]2 [-] rocher, roc.    - Inscr. abl. -ĭci.    - lapis silex, Liv.: pierre de silex.    - certo in loco silicem caedere, Cic. Div. 2: tailler dans le roc dans un lieu précis.    - silicem pedibus conterere, Juv.: battre le pavé.    - neque in tenero stat tibi corde silex, Tib.: tu n'as pas dans ton coeur tendre un caillou. - voir hors site silex.
    * * *
        Silex, silicis, pen. cor. masc. gen. Ouid. Un caillou.
    \
        Ab vsu silices tenuantur. Ouid. Se usent.
    \
        Stat tibi silex in corde. Tibull. Tu has le coeur dur comme un caillou, Tu es sans pitié et misericorde.

    Dictionarium latinogallicum > silex

  • 31 afiar

    a.fi.ar
    [afi‘ar] vt aiguiser.
    * * *
    [afi`a(x)]
    Verbo transitivo (faca) aiguiser
    (lápis) tailler
    * * *
    verbo
    1 (faca, lâmina) aiguiser; affûter
    2 (lápis) tailler

    Dicionário Português-Francês > afiar

  • 32 aparar

    a.pa.rar
    [apar‘ar] vt 1 prendre, saisir. 2 parer, éviter un coup.
    * * *
    [apa`ra(x)]
    Verbo transitivo retenir
    (barba) tailler
    (sebe, lápis) tailler
    * * *
    verbo
    1 (lápis) tailler
    2 (madeira) raboter
    3 (cabelo) rafraîchir (une coupe/la nuque)
    4 ( segurar) attraper

    Dicionário Português-Francês > aparar

  • 33 apontador

    a.pon.ta.dor
    [apõtad‘or] sm pointeur. apontador de lápis taille-crayon.
    * * *
    [apõnta`do(x)]
    Substantivo masculino
    (plural: -es)
    (de lápis) taille-crayon masculin
    * * *
    nome masculino
    1 pointeur
    2 INFORMÁTICA flèche f.

    Dicionário Português-Francês > apontador

  • 34 desenhar

    de.se.nhar
    [dezeñ‘ar] vt dessiner. desenhar a lápis dessiner au crayon.
    * * *
    [deze`ɲa(x)]
    Verbo transitivo dessiner
    Verbo Pronominal se dessiner
    * * *
    verbo
    1 dessiner
    desenhar a carvão
    dessiner au fusain
    desenhar a lápis
    dessiner au crayon
    2 ( fazer o plano) dessiner
    desenhar à escala
    dessiner à l'échelle
    desenhar em tamanho real
    dessiner en grandeur nature
    desenhar um móvel
    dessiner un meuble
    3 ( formar) dessiner

    Dicionário Português-Francês > desenhar

  • 35 estojo

    es.to.jo
    [est‘oʒu] sm étui, nécessaire, trousse.
    * * *
    [iʃ`toʒu]
    Substantivo masculino étui masculin
    estojo de primeiros-socorros trousse de secours
    * * *
    nome masculino
    1 (de óculos) étui
    (de lápis, canetas) trousse f.
    estojo de costura
    nécessaire de couture
    estojo de primeiros socorros
    trousse de premiers secours
    2 ( caixa) boîtier

    Dicionário Português-Francês > estojo

  • 36 лазурит

    n
    1) gener. lapis, lapis-lazuli, lazulite
    2) mineral. lazurite
    3) eng. outremer

    Dictionnaire russe-français universel > лазурит

  • 37 lapislazzuli

    lapislazzuli s.m.inv. ( Min) lapis, lapis-lazuli m.

    Dizionario Italiano-Francese > lapislazzuli

  • 38 lazurit

    lazurit
    lapis-lazuli (neměn.) m
    lapis (neměn.) m

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > lazurit

  • 39 angularis

    angŭlāris, e Cato. qui a des angles.    - angŭlāris, is, m.: Apic. vase angulaire.
    * * *
    angŭlāris, e Cato. qui a des angles.    - angŭlāris, is, m.: Apic. vase angulaire.
    * * *
        Angularis, pen. prod. Adiectiuum. vt Lapis angularis. Cato. Une pierre de taille, de quoy on fait les encoingneures des maisons, Pierre corniere, ou angulaire.

    Dictionarium latinogallicum > angularis

  • 40 attraho

    attrăho, (adtrăho), ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer à soi, attirer, traîner vers. [st2]2 [-] au fig. attirer, entraîner.    - vultus tuus attrahit frontem, Sen. Ben. 6, 7: ton visage se contracte.    - attrahere aliquem Romam, Cic. Fam. 7, 10: attirer qqn à Rome.
    * * *
    attrăho, (adtrăho), ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer à soi, attirer, traîner vers. [st2]2 [-] au fig. attirer, entraîner.    - vultus tuus attrahit frontem, Sen. Ben. 6, 7: ton visage se contracte.    - attrahere aliquem Romam, Cic. Fam. 7, 10: attirer qqn à Rome.
    * * *
        Attraho, attrahis, attraxi, attractum, attrahere. Cic. Attirer, Attraire, Tirer à soy.
    \
        Attrahere ad se. Liu. Faire venir ou amener devant soy.
    \
        Attrahere hominem ad aliquod negotium. Cic. L'attirer et l'induire.
    \
        Attrahere et allicere. Cic. Attraire et allicher.
    \
        Attrahit in se ferrum Magnes lapis. Plin. Attire à soy.
    \
        Attrahere, et reddere animam. Plin. Inspirer et aspirer, Tirer et rendre son vent ou haleine.
    \
        Atrahere lora. Ouid. Tirer la bride.

    Dictionarium latinogallicum > attraho

См. также в других словарях:

  • lapis — lapis …   Dictionnaire des rimes

  • lapis — ou lapis lazuli [ lapis(lazyli) ] n. m. • 1580 lapis;XIIIe lapis lazuli; lat. médiév. lapis lazuli « pierre d azur », de lazulum « azur » → azur ♦ Pierre fine d un bleu d azur ou d outremer, silicate composé de la famille des feldspaths. ⇒… …   Encyclopédie Universelle

  • lapis — LÁPIS s.n. (min.) Lazurit. – Din fr., lat. lapis. Trimis de LauraGellner, 17.05.2004. Sursa: DEX 98  LÁPIS s. v. lazurit. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime  lápis s. n …   Dicționar Român

  • lapis — ou lapis lazuli (la pis ou la pis la zu li) s. m. Noms vulgaires du minéral appelé lazulite. •   C est ce qui distingue le vrai lapis de la pierre arménienne et de la pierre d azur dont le bleu s évanouit au feu, tandis qu il demeure inhérent et… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • lápis — s. m. 2 núm. 1. Artefato oco, geralmente de madeira, cujo vão se enche de grafite. 2. Substância mineral negra com a qual se faz esse artefato. = GRAFITE, PLUMBAGINA 3. Objeto com que se escreve ou risca (ex.: lápis de cera). 4. Desenho ou obra… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Lapis — Lapis: Ляпис Философский камень (лат. lapis philosophorum) См. также Lapis Niger В Викисловаре есть статья «lapis» …   Википедия

  • lapís — lapis m. lapis; lapis lazuli > « Sus lis escalié de lapis, long di balustre de pourfire… » Th. Aubanel. Color de lapís : d un bleu outremer …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Lapis — La pis, n.; pl. {Lapides}. [L.] A stone. [1913 Webster] {Lapis calaminaris}n. [NL.] (Min.) Calamine. {Lapis infernalis}n. [L.] Fused nitrate of silver; lunar caustic. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • lapis — / lapis/ s.m. [dal lat. lapis pietra ]. [sottile asta di grafite, ricoperta di legno, usata per scrivere e disegnare] ▶◀ matita. ‖ portamine …   Enciclopedia Italiana

  • lapis — LAPIS. s. m. Pierre pretieuse de couleur bleuë, & qui n est point transparente. Il y a des rayons d or dans le vray lapis. c est du lapis mis en poudre que se fait l azur …   Dictionnaire de l'Académie française

  • lapis — lazuli La pis laz u*li . (Min.) An albuminous mineral of a rich blue color; also called {lapis}. Same as {Lazuli}, which see. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»