-
101 лежать
[ležát'] v.i. impf. (лежу, лежишь)1.1) giacere, stare sdraiato2) trovarsi2.◆плохо лежать: он берёт всё, что плохо лежит — l'occasione fa l'uomo ladro
-
102 ловить
[lovít'] v.t. impf. (ловлю, ловишь; pf. поймать - поймаю, поймаешь)1.1) prendere, pigliare, acchiappare, cogliere al volo ( anche fig.)2)3)4) ловиться:2.◆ловить кого-л. на слове — prendere in parola
ловить кейф — (gerg.) sballare
ловить себя на мысли о чём-л. — accorgersi di pensare a qc
-
103 мимоходом
[mimochódom] avv.di passaggio; all'occasione -
104 особо
-
105 первый
[pérvyj] num. ord.1.1) primoпервый этаж — pianterreno (m.)
первые овощи — primizie (pl.)
первое представление — (teatr.) la prima
первым выступил... — per primo è intervenuto...
первыми пришли... — i primi ad arrivare furono...
2) primo, migliore3) iniziale4) primo, più importante5) qualsiasi2.◆первым делом (первым долгом, в первую очередь) — prima di tutto
не ты первый, не ты последний — capita a tutti (non sei né il primo né l'ultimo a cui capita)
первый отдел — sezione segreta del KGB in fabbriche, enti ecc
3.◇первый блин комом — (iron.) cominciamo bene!
-
106 плохо
-
107 подвернуть
[podvernút'] v.t. pf. (подверну, подвернёшь; impf. подворачивать; подвёртывать)1) piegare, arrotolare2) slogare3) avvitare4) подвернуться (a) у меня подвернулась нога ho preso una storta al piede; (b) capitare -
108 пользоваться
[pol'zovat'sja] v.i. impf. (пользуюсь, пользуешься; pf. воспользоваться + strum.) -
109 представлять
[predstavlját'] v.t. impf. (pf. представить - представлю, представишь)1.1) presentare2) far conoscere, presentare (una persona a un'altra)4) immaginare, figurarsiты себе не представляешь... — non t'immagini nemmeno...
5) представляться (a) presentarsi; declinare le proprie generalità; (b) capitare+ strum. fingersi2.◆ -
110 при
[pri] prep. (+ prepos.)1.1) presso (avv.), accanto (avv.), vicino (avv.)при пожаре звонить по телефону... — in caso d'incendio telefonare...
3) ai tempi di4) con sé2.◆ -
111 проворонить
[provorónit'] v.t. pf. (провороню, проворонишь) (colloq.)lasciar scappare; lasciar sfuggire un'occasione -
112 прозевать
[prozevát'] v.t. pf. (прозеваю, прозеваешь)lasciar scappare; perdere l'occasione; non accorgersi di -
113 проморгать
[promorgát'] v.t. pf. (проморгаю, проморгаешь) (colloq.) -
114 радость
[rádost'] f.1.allegria, gioia, contentezza"От радости, что её взяли гулять, Каштанка прыгала" (А. Чехов) — "Kaštanka saltava per la gioia di essere portata a spasso" (A. Čechov)
2.◆родился мальчик, отец на радостях напился — nacque un maschietto, e il padre, felice, si ubriacò
она на радостях забыла... — era così felice che dimenticò
"Нам, детям, жизнь была не в радость" (А. Пушкин) — "Noi bambini eravamo infelici" (A. Puškin)
с какой радости? — (colloq.) a che pro? (a che serve?)
-
115 размазывать
[razmázyvat'] v.i. impf. (pf. размазать - размажу, размажешь)1) spalmareон стал подчищать пальто и ещё больше размазал пятно — provò a pulire il capotto, ma allargò la macchia
2) dilungarsi"Можно было так хорошо поговорить, расписать, размазать, расхвалить самого себя" (Ф. Достоевский) — "Gli si presentava l'occasione di parlare, di dilungarsi, di perdersi in dettagli, di lodare se stesso" (F. Dostoevskij)
3) размазываться spargersi -
116 удобный
-
117 уплывать
[uplyvát'] v.i. impf. (pf. уплыть - уплыву, уплывёшь; pass. уплыл, уплыла, уплыло, уплыли)1.1) allontanarsi (nuotando, navigando)2) (fig.) sparire2.◆ -
118 упускать
[upuskát'] v.t. impf. (pf. упустить - упущу, упустишь)1.2.◆он упустил из виду, что назавтра был праздничный день — non tenne conto che il giorno dopo sarebbe stato festivo
-
119 уцепиться
[ucepít'sja] v.i. pf. (уцеплюсь, уцепишься за + acc.) -
120 честь
[čest'] f. (prepos. в чести senza pl.)1.1) onore (m.)задеть чью-л. честь — ferire qd. nell'onore
в честь + gen. — in onore di
ему принадлежит честь + gen. — a lui spetta l'onore di
оказать кому-л. честь — rendere onore a qd
2) verginità, illibatezza2.◆отдать честь — (a) fare il saluto militare; (b) far onore a qd
просить честью кого-л. — chiedere con le buone
См. также в других словарях:
occasione — /ok:a zjone/ s.f. [dal lat. occasio onis, der. di occasum, supino di occidĕre cadere ; propriam. avvenimento, caso ]. 1. a. [quanto facilita l avverarsi di un fatto: cogliere l o.] ▶◀ circostanza, combinazione, opportunità. ‖ congiuntura, destro … Enciclopedia Italiana
occasione — oc·ca·sió·ne s.f. FO 1. circostanza favorevole, situazione o momento particolarmente adatti alla realizzazione di qcs.: non perdere l occasione, stavo aspettando l occasione per dirglielo, mi è capitata un occasione per realizzare ciò che mi ero… … Dizionario italiano
occasione — s. f. 1. opportunità, destro, momento buono, momento adatto, fortuna, possibilità, adito, agio, chance (fr.) CONTR. sfortuna, disgrazia 2. causa, motivo, pretesto, appiglio, spunto, stimolo, impulso, scintilla (fig.) 3. avvenimento, circostanza,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
occasione — {{hw}}{{occasione}}{{/hw}}s. f. 1 Caso favorevole od opportuno, momento o situazione particolarmente adatta a qlco. | Una buona –o, un buon affare o un buon partito | All –o, se si verificherà il caso | Cogliere l –o, sapersene servire al momento … Enciclopedia di italiano
occasione — pl.f. occasioni … Dizionario dei sinonimi e contrari
Cum Occasione — La bulle Cum Occasione est une bulle émanée du pape Innocent X en 1653. Il y condamne comme hérétiques cinq propositions tirées du livre l Augustinus de Jansénius. Cette bulle représente une des tentatives de l Église de mettre un frein au… … Wikipédia en Français
L'occasione fa il ladro — La ocasión hace al ladrón L occasione fa il ladro Forma opera buffa Actos y escenas Uno Idioma original del libreto Italiano Libretista Luigi Prividali Estreno … Wikipedia Español
L'occasione fa il ladro — L’occasione fa il ladro, ossia Il cambio della valigia ( Opportunity Makes a Thief, or The Exchanged Suitcase ) is an opera ( burletta per musica or farsa ) in one act by Gioacchino Rossini to an Italian libretto by Luigi Prividali, based on Le… … Wikipedia
Cum occasione — La bulle Cum Occasione est une bulle émanée du pape Innocent X en 1653. Il y condamne comme hérétiques cinq propositions tirées du livre l Augustinus de Jansénius. Cette bulle représente une des tentatives de l Église de mettre un frein au… … Wikipédia en Français
Cum occasione — Mit der Päpstlichen Bulle Cum occasione vom 31. Mai 1653 verurteilte Papst Innozenz X. fünf Sätze des Jansenismus. Der Streit schwelt seit dem Werk Augustinus des Cornelius Jansen, das posthum 1640 erschienen und bereits 1642 von Papst Urban VIII … Deutsch Wikipedia
Spesso la tardità ti toglie l’occasione e la celerità le forze. — См. Спеши да не торопись … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)