Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

kondolenz

  • 1 Kondolenz

    Kondolenz f =, -en соболе́знование; seine Kondolenz ausdrücken [bezeigen] выража́ть своё́ соболе́знование

    Allgemeines Lexikon > Kondolenz

  • 2 Kondolenz

    БНРС > Kondolenz

  • 3 Kondolenz

    Универсальный немецко-русский словарь > Kondolenz

  • 4 Kondolenz

    соболе́знование

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kondolenz

  • 5 Kondolenz

    Kondolénz f =
    соболе́знование

    s ine Kondolnz usdrücken — выража́ть своё́ соболе́знование

    Большой немецко-русский словарь > Kondolenz

  • 6 Kondolenz-

    Kondo'lenz- Beileids…

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > Kondolenz-

  • 7 Kondolenz

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Kondolenz

  • 8 Kondolenz / Соболезнование

    Соболезнуя, говорящий выражает своё сожаление по поводу утраты — смерти близкого человека. Соболезнование произносится приглушённым голосом. В официальной обстановке при выражении соболезнования жмут руку. При родственных, дружеских, интимных отношениях приняты объятия, поцелуи.
    Сокращённая формула выражения сочувствия. Допустима в случае, когда несколько человек поочерёдно высказывают сочувствие; характерна для устной речи.

    Mein Beileid. — Мои искренние соболезнования.

    Herzliches Beileid. — Искренне сочувствую.

    Mein herzlich(st)es Beileid. — Искренне соболезную.

    Форма выражения соболезнования. Употребляется как в официальном, так и в неофициальном общении; звучит сдержанно, дистанцированно.

    Ich möchte Ihnen mein Mitgefühl ausdrücken. — Я хотел бы выразить вам моё искреннее сочувствие.

    Типичные вежливые формы выражения сочувствия. Характерны для письменной речи.

    Ich möchte Ihnen mein herzliches / aufrichtiges / tiefempfundenes Beileid aussprechen. geh. — Примите мои искренние соболезнования.

    Zum schmerzlichen Verlust/zum frühen/plötzlichen Hinschei den/zum schweren Schicksalsschlag, der Ihre Familie getroffen hat, möchte ich Ihnen mein Beileid aussprechen. — Мои искренние соболезнования в связи с тяжёлой утратой/с безвременной кончиной/с постигшим Вашу семью тяжёлым ударом.

    Типичная формула сочувствия во время панихиды; говорящий и слушающий знакомы, но не друзья.

    Darf ich Ihnen mein tiefempfundenes Beileid aussprechen? geh. — Позвольте выразить вам мои искренние/глубокие соболезнования.

    Типичные официальные формулы выражения соболезнования.

    Wir nehmen aufrichtigen Anteil an Ihrem Schmerz. — Мы от всей души сочувствуем вашему горю. Скорбим вместе с вами.

    Seien Sie meiner (aufrichtigen) Anteilnahme versichert. geh. — (Поверьте, что) я искренне/от всей души сочувствую вам/разделяю ваше горе.

    Эмоционально окрашенная форма выражения соболезнования. Употребляется в неофициальном общении.

    Wir können es selbst noch nicht fassen. — Мы потрясены этим/случившимся.

    Неформальное выражение соболезнования.. Употребляется в неофициальном общении.

    (Ich habe von... gehört). Es tut mir sehr leid. umg. — (Я слышал о...). Мне очень жаль.

    Помимо ситуации соболезнования может употребляться также по поводу любой неприятности.

    Es tut mir sehr leid, dass... umg. — Я очень сожалею, что...

    Форма выражения сочувствия среди знакомых; звучит несколько формально.

    Wir bedauern alle (sehr), dass Sie so einen schmerzlichen Verlust erleiden mussten. — Мы (все) (очень) сожалеем о постигшей вас утрате.

    Письменная форма выражения сочувствия (на специальных открытках).

    Aufrichtige Anteilnahme! — Выражаем искреннее соболезнование.

    — Herzliches Beileid. — Vielen Dank. — — Искренне соболезную. — Большое спасибо.

    — Mein herzliches Beileid zu dem großen Verlust, den Ihre Familie erlitten hat. — Ich danke Ihnen für Ihr Mitgefühl. — —Примите мои искренние соболезнования в связи с постигшей вашу семью тяжёлой утратой. —Благодарю вас за сочувствие.

    — Darf ich Ihnen unser Mitgefühl aussprechen? Meine Familie und ich sind erschüttert und können es nicht fassen. Bitte sagen Sie uns, ob wir Ihnen in irgendeiner Weise helfen können. —Vielen Dank. Ich werde mich gern an Sie wenden, wenn ich Hilfe brauche. — —Позвольте выразить вам наше сочувствие. Моя семья и я потрясены, это просто в голове не укладывается. Скажите, пожалуйста, чем мы можем быть вам полезны.—Большое спасибо. Я обязательно обращусь к вам, если мне потребуется помощь.

    —Es tut mir sehr leid, dass Sie so ein schwerer Schicksalsschlag getroffen hat. —Ja, es kam für uns alle unerwartet. Glück und Leid liegen meist dicht beieinander. — —Мне очень жаль, что вас по-стиг такой тяжёлый удар судьбы. —Да, это было для всех нас большой неожиданностью. Счастье и беда часто ходят рядом.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kondolenz / Соболезнование

  • 9 seine Kondolenz bezeigen

    Универсальный немецко-русский словарь > seine Kondolenz bezeigen

  • 10 seine Kondolenz ausdrücken

    Универсальный немецко-русский словарь > seine Kondolenz ausdrücken

  • 11 соболезнование

    БНРС > соболезнование

  • 12 соболезнование

    соболезнование с Beileid n 1, Kondolenz f c; Mitgefühl n 1 (сочувствие); Beileidschreiben n 1d (письменное); мн. соболезнования Beileidsbezeigungen f pl направить соболезнование ein Kondolenzschreiben schicken выразить кому-л. соболезнование jem. (D) sein Beileid aussprechen*, jem. (D) kondolieren vi (по случаю чего-л. zu)

    БНРС > соболезнование

  • 13 _III. RITUALISIERTE SPRACHHANDLUNGEN / ЭТИКЕТНЫЕ РЕЧЕВЫЕ ДЕЙСТВИЯ

    - Begrüßung / Приветствие
    - Reaktion auf eine Begrüßung / Реплики, следующие за приветствием
    - Kontaktherstellung / Установление контакта
    - Fragen bei Kontaktherstellung / Вопросы о состоянии дел для установления контакта
    - Mögliche Antworten / Возможные ответы
    - Kontaktherstellung bei Telefongesprächen / Установление контакта при телефонном разговоре
    - Anrede / Обращение
    - Anrede in Briefen / Письменное обращение
    - Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство
    - Mögliche Erwiderungen / Возможные ответы при представлении и знакомстве
    - Bekundung von Interesse / Проявление интереса
    - Abschied / Прощание
    - Wunschformeln beim Abschied / Пожелания при прощании
    - Abschiedsformeln in Briefen / Формы прощания в письменной речи
    - Dank / Благодарность
    - Entschuldigung / Извинение
    - Erwiderung auf Dank und Entschuldigung / Ответы на благодарность и извинение
    - Grußübermittlungen / Приветы
    - Gratulationen und Glückwünsche / Поздравления
    - Wünsche bei verschiedenen Gelegenheiten / Добрые пожелания в различных ситуациях
    - Einladung / Приглашение
    - Bitte zu Tisch / Aufforderung bei Tisch / Приглашение к столу
    - Toaste / Trinksprüche / Тосты
    - Kondolenz / Соболезнование

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > _III. RITUALISIERTE SPRACHHANDLUNGEN / ЭТИКЕТНЫЕ РЕЧЕВЫЕ ДЕЙСТВИЯ

См. также в других словарях:

  • Kondolenz — (lat. con ,mit, zusammen‘ und dolere ,leiden, trauern‘) ist die Bekundung der mitmenschlichen Anteilnahme, des Beileides oder des „Mit Trauerns“ anlässlich des Todes eines Menschen gegenüber dessen Verwandten, Freunden oder anderen Nahestehenden …   Deutsch Wikipedia

  • Kondolénz — (lat.), Beileid, Beileidsbezeigung; kondolieren, sein Beileid bezeigen …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Kondolénz — (lat.), Beileidsbezeigung; kondolieren, sein Beileid bezeigen …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Kondolenz — Kon|do|lẹnz 〈f. 20; Pl. selten〉 Beileid, Beileidsbezeigung [→ kondolieren] * * * Kon|do|lẹnz, die; , en [zu ↑ kondolieren] (geh.): a) <o. Pl.> Beileid; b) Beileidsbezeigung. * * * Kondolẹnz …   Universal-Lexikon

  • Kondolenz- — Kon·do·lẹnz im Subst, betont, nicht produktiv; so, dass man damit jemandem sein Mitgefühl, Beileid (bei einem Todesfall) ausdrückt ≈ Beileids ; der Kondolenzbesuch, der Kondolenzbrief, die Kondolenzkarte, das Kondolenzschreiben …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Kondolenz — Kon|do|lẹnz 〈f.; Gen.: , Pl.: en〉 Beileid, Beileidsbezeigung [Etym.: → kondolieren] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Kondolenz — Kon|do|lenz die; , en <aus gleichbed. älter fr. condolence zu se condoloir »seinen Schmerz ausdrücken«, dies aus lat. condolere, vgl. ↑kondolieren> (selten) a) (ohne Plur.) Beileid; b) Beileidsbezeigung …   Das große Fremdwörterbuch

  • Kondolenz — Kon|do|lẹnz, die; , en <lateinisch> (Beileid[sbezeigung]) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Beileid — Kondolenz (von lat. cum (mit) und dolor (Schmerz, Leid)) ist die Bekundung der mitmenschlichen Anteilnahme (Beileid) anlässlich des Todes eines Menschen gegenüber dessen Verwandten, Freunden oder anderen Nahestehenden. In diesem Artikel oder… …   Deutsch Wikipedia

  • Kondolenzbuch — Kondolenz (von lat. cum (mit) und dolor (Schmerz, Leid)) ist die Bekundung der mitmenschlichen Anteilnahme (Beileid) anlässlich des Todes eines Menschen gegenüber dessen Verwandten, Freunden oder anderen Nahestehenden. In diesem Artikel oder… …   Deutsch Wikipedia

  • Kondolenzliste — Kondolenz (von lat. cum (mit) und dolor (Schmerz, Leid)) ist die Bekundung der mitmenschlichen Anteilnahme (Beileid) anlässlich des Todes eines Menschen gegenüber dessen Verwandten, Freunden oder anderen Nahestehenden. In diesem Artikel oder… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»