Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

kohustus

  • 21 безусловный

    126 П (кр. ф. \безусловныйен, \безусловныйна, \безусловныйно, \безусловныйны) tingimatu, tingimusteta, absoluutne, täielik; \безусловныйный рефлекс füsiol. tingimatu refleks, \безусловныйное обязательство tingimusteta kohustus, \безусловныйное запрещение ядерного оружия tuumarelva täielik keelustamine

    Русско-эстонский новый словарь > безусловный

  • 22 встречный

    126 П
    1. vastu-, vastutulev, vastassuunaline; \встречныйый ветер vastutuul, \встречныйый иск jur. vastuhagi, \встречныйое обвинение jur. vastusüüdistus, \встречныйый поезд vastutulev rong, \встречныйые перевозки maj. vastassuunalised veod, \встречныйая струя mäend. vastassuunaline juga, \встречныйое обязательство maj. omapoolne kohustus, \встречныйый бой sõj. kohtumislahing, \встречныйый план maj. omaplaan;
    2. ПС м. од. vastutulija; первый \встречныйый esimene vastutulija

    Русско-эстонский новый словарь > встречный

  • 23 двусторонний

    121 П kahepoolne, mõlemapoolne; kahesuunaline; \двустороннийее воспаление лёгких kahepoolne kopsupõletik, \двустороннийяя связь tehn. kahepoolne side, \двустороннийее обязательство mõlemapoolne kohustus, \двустороннийее движение kahesuunaline liiklus

    Русско-эстонский новый словарь > двусторонний

  • 24 обязанность

    90 С ж. неод. kohustus, kohus; всеобщая воинская \обязанностьь üldine sõjaväekohustus, исполняющий \обязанностьи kohusetäitja, служебные \обязанностьи ametialased kohustused, teenistuskohustused, взять на себя \обязанностьь endale kohustust võtma, исполнять \обязанностьи чьи kelle kohusetäitja olema, kelle kohuseid täitma, вменить в \обязанностьь кому kohustama keda, kohustuseks tegema kellele, возложить \обязанностьь на кого kohustama keda, считать своей \обязанностьью oma kohuseks pidama v lugema

    Русско-эстонский новый словарь > обязанность

  • 25 обязательство

    94 С с. неод. kohustus; jur. kohustis; maj. obligatsioon; социалистические \обязательствоа sotsialistlikud kohustused, долговое \обязательствоо jur. võlakohustus, взять v принять на себя \обязательствоо сделать что endale kohustust võtma mida teha

    Русско-эстонский новый словарь > обязательство

  • 26 подписка

    72 С ж. неод.
    1. (без мн. ч.) (ajakirjanduse v. raamatute) tellimine v tellimus; \подпискаа на газеты на год ajalehtede tellimine terveks aastaks v terve aasta peale, ajalehtede aastatellimus, \подпискаа на полное собрание сочинений писателя kirjaniku kogutud teoste tellimine, приём \подпискаи tellimuse vastuvõtt, получать газету по \подпискае tellitud ajalehte saama;
    2. kirjalik kohustus v lubadus, allkiri; взять с кого \подпискау о чём kellelt kirjalikku lubadust v allkirja võtma mille kohta, \подпискаа о невыезде jur. elukohast mittelahkumise allkiri;
    3. korjamine (nimekirja alusel), korjandus

    Русско-эстонский новый словарь > подписка

  • 27 прямой

    120 П (кр. ф. прям, \прямойа, прямо, \прямойы и прямы)
    1. sirge, sirg-, õgev, õgu-; otse(ne); \прямойая улица sirge tänav, \прямойой нос sirge nina, идти \прямойой тропкой otseteed v kõige otsemat rada mööda minema, \прямойая линия sirge, sirgjoon;
    2. (без кр. ф.) püst- (ka mat.); tasa-, tasa(pinnali)ne; füüs., el. päri-; \прямойой ворот püstkrae, \прямойая призма püstprisma, \прямойой конус püstkoonus, \прямойой склон geol. tasanõlv, tasapinnaline nõlv, \прямойое направление pärisuund, \прямойой провод pärijuhe, \прямойая проводимость pärijuhtivus, \прямойое сопротивление päritakistus, \прямойой угол mat. täisnurk, \прямойой узел mer. õigesõlm, rehvisõlm, \прямойой парус mer. raapuri, \прямойая нить накала el. juushõõgniit, \прямойая складка geol. normaalkurd, \прямойая кишка anat. pärasool;
    3. (без кр. ф.) otse-, otsene, vahetu; \прямойое сообщение otseühendus (liikluses), \прямойой поезд otserong, otseühendusrong, вагон \прямойого сообщения otsevagun, otseühendusvagun, \прямойая наводка sõj. otsesihtimine, \прямойой курс mer. otsekurss, \прямойая волна mer. otselaine, \прямойой поток geol. otsevool, \прямойой код mat. otsekood, \прямойое освещение el. otsevalgustus, \прямойая речь lgv. otsekõne, otsene kõne, \прямойое дополнение lgv. (otse)sihitis, \прямойая обязанность otsene kohustus, \прямойое указание otsene näpunäide, \прямойая зависимость otsesõltuvus, otsene sõltuvus, \прямойое родство jur. otsesugulus, otsene sugulus, \прямойой наследник otsene pärija, \прямойые выборы otsesed valimised, \прямойой налог maj. otsene maks, в \прямойом смысле слова sõna otseses mõttes, иметь \прямойое отношение к чему otseselt seotud olema millega, \прямойое действие vahetu v otsene mõju v toime, \прямойой перевод vahetu tõlge, otsetõlge, \прямойой показатель vahetu näitaja;
    4. (без кр. ф.) ilmne, selge, vaieldamatu, otsene; \прямойая польза ilmne kasu, \прямойой вызов avalik väljakutse, \прямойой обман sulaselge pettus, есть \прямойой смысл вам сегодня отдохнуть kõnek. teil on hädatarvilik v vajalik v hädasti vaja täna puhata;
    5. sirgjooneline, otsekohene; \прямойой характер sirgjooneline iseloom, \прямойой ответ otsekohene vastus, \прямойой взгляд julge v aval pilk v vaade;
    6. (без кр. ф.) täielik, tõeline, \прямойая противоположность täielik vastand, \прямойой простофиля kõnek. tõeline lontkõrv v otu;
    7. ПС
    \прямойая ж. неод. sirge, sirgjoon; вертикальная \прямойая mat. püstsirge, финишная \прямойая sport lõpusirge, провести \прямойую sirget v sirgjoont tõmbama

    Русско-эстонский новый словарь > прямой

  • 28 священный

    127 П (кр. ф. \священныйнен, \священныйнна, \священныйнно, \священныйнны) püha(-), pühitsetud; \священныйнная обязанность püha kohustus, \священныйнный долг püha kohus, \священныйнный союз aj. Püha Liit (Euroopa monarhide liit), \священныйнное писание pühakiri, \священныйнные книги kirikuraamatud, память его людям \священныйнна tema mälestus on inimestele püha

    Русско-эстонский новый словарь > священный

  • 29 тягостный

    126 П (кр. ф. \тягостныйен, \тягостныйна, \тягостныйно, \тягостныйны) koormav, vaevaline, ränk, rõhuv, rusuv, masendav; \тягостныйная обязанность koormav v ränk kohustus, \тягостныйный труд ränk v vaevaline töö, \тягостныйное впечатление rusuv v masendav mulje

    Русско-эстонский новый словарь > тягостный

  • 30 заявление-обязательство

    avaldus-kohustus

    Русско-эстонский словарь (новый) > заявление-обязательство

  • 31 обязанность

    kohus; kohustus

    Русско-эстонский словарь (новый) > обязанность

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»