Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

koło+n

  • 1 колосс

    Kolóss скульп., Kolossalstatue

    Русско-немецкий словарь по искусству > колосс

  • 2 колонный

    Kolónnen- (опр. сл.); Säulen- (опр. сл.)

    коло́нный зал — Säulensaal m, pl -säle

    Новый русско-немецкий словарь > колонный

  • 3 колесо

    n
    FRA roue f
    DEU Rad n
    ENG wheel
    ITA ruota f
    см. поз. 102 на

    ,
    FRA dispositif m de roulement
    ENG wheel
    ITA rodiggio m
    см. поз. 2759 на

    ,

    ,

    колесо, бандажное

    FRA roue f bandagée
    ITA ruota f con cerchione riportato
    RUS колесо n, бандажное
    см. поз. 105 на

    колесо, дисковое

    FRA roue f à toile
    ITA ruota f a disco
    RUS колесо n, дисковое
    см. поз. 103 на

    колесо, дорожное

    FRA roue f routière
    ITA ruota f stradale
    RUS колесо n, дорожное
    см. поз. 2656 на

    ,
    FRA essieu m routier
    ITA asse m stradale
    PLN kolo m drogowe
    RUS колесо n, дорожное
    см. поз. 2667 на

    ,

    колесо, зубчатое

    FRA roue f dentée
    ITA ruota f dentata
    RUS колесо n, зубчатое
    см. поз. 1328 на

    ,

    колесо, зубчатое, коническое

    FRA pignon m conique
    ITA pignone m conico
    RUS колесо n, зубчатое, коническое
    см. поз. 2040 на

    колесо, зубчатое, коническое, большое

    FRA roue f dentée
    ITA ingranaggio m d'angolo
    PLN koło n zębate stożkowe, duże
    RUS колесо n, зубчатое, коническое, большое
    см. поз. 609 на

    колесо, зубчатое, коническое, малое

    FRA roue f dentée formant pignon
    ITA pignone m dentato d'angolo
    PLN koło n zębate, małe
    RUS колесо n, зубчатое, коническое, малое
    см. поз. 611 на

    колесо, рельсовое

    FRA roue f ferroviaire
    ITA ruota f ferroviaria
    RUS колесо n, рельсовое
    см. поз. 2659 на

    колесо, спицевое

    FRA Toue f à rayons
    ITA ruota f a razze
    RUS колесо n, спицевое
    см. поз. 104 на

    колесо, цельнокатаное

    FRA roue f monobloc
    DEU Vollrad n, Monoblockrad n
    ITA ruota f monoblocco, ruota f in un sol pezzo col cerchione
    RUS колесо n, цельнокатаное
    см. поз. 106 на

    колесо, червячное

    FRA roue f à denture hélicoïdale
    ITA ruota f a dentura elicoidale
    RUS колесо n, червячное
    см. поз. 2048 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > колесо

  • 4 колонна

    1) архит. die Säule =, n

    краси́вые, высо́кие коло́нны — schöne, hóhe Säulen

    мра́морные коло́нны — Mármorsäulen

    зал, дом с коло́ннами — ein Sáal, ein Háus mit Säulen

    спря́таться за коло́нной — sich hínter éiner Säule verstécken

    стоя́ть у коло́нны — an éiner Säule stéhen

    2) людей, машин die Kolónne =, n

    коло́нна демонстра́нтов — éine Kolónne (von) Demonstránten

    дли́нная коло́нна автомаши́н — éine lánge Áutokolonne

    постро́иться в коло́нны — sich in Kolónnen órdnen

    коло́нны спортсме́нов проходи́ли, дви́гались по пло́щади. — Kolónnen von Spórtlern marschíerten, zógen über den Platz.

    Русско-немецкий учебный словарь > колонна

  • 5 шкив

    m

    шкив генератора

    FRA poulie f de dynamo pour courroie plate
    DEU Riemenscheibe f für Flachriemen
    ITA puleggia f del generatore per cinghia piatta
    RUS шкив m генератора
    см. поз. 2024 на

    шкив клиновидной передачи генератора

    FRA poulie f de dynamo pour courroies trapézoïdales
    DEU Riemenscheibe f für Keilriemen
    ITA puleggia f di dinamo per cinghie trapezoidali
    RUS шкив m клиновидной передачи генератора
    см. поз. 2031 на

    шкив клиновидной передачи, осевой

    FRA poulie f d’essieu pour courroies trapézoïdales
    DEU Antriebsscheibe f für Keilriemen
    ITA puleggia f dell'asse per cinghie trapezoidali
    RUS шкив m клиновидной передачи, осевой
    см. поз. 2029 на

    шкив ремённой передачи, осевой

    FRA poulie f d’essieu pour courroie plate
    DEU Antriebsscheibe f für Flachriemen
    ITA puleggia f montata sulla sala (per cinghia piatta)
    RUS шкив m ремённой передачи, осевой
    см. поз. 2027 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > шкив

  • 6 центр

    m

    центр, колёсный

    FRA corps m de roue
    ITA corpo m di ruota
    RUS центр m, колёсный
    см. поз. 107 на

    ,

    центр, колёсный, с двойным изгибом диска.

    FRA toile f de roue, doublement ondulée
    DEU Radscheibe f 2-fach gewellte
    ITA disco m di ruota doppiamente ondulato
    RUS центр m, колёсный, с двойным изгибом диска.
    см. поз. 111 на

    центр, колёсный, с изогнутым диском

    FRA toile f de roue, ondulée
    DEU Radscheibe f, gewellte
    ITA disco m di ruota ondulato
    RUS центр m, колёсный, с изогнутым диском
    см. поз. 110 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > центр

  • 7 голова

    ж
    1) Kopf m (умл.); Haupt n (умл.)

    у меня́ боли́т голова́ — ich hábe Kópfschmerzen [Kópfweh]

    2) ( начало) Spítze f

    голова́ коло́нны — Kolónnenspitze f, Ánfang m (умл.) der Kolónne

    3) ( о скоте) Stück n (после числ. не изменяется)

    сто голо́в скота́ — húndert Stück Vieh

    ••

    голова́ са́хару — ein Hut Zúcker

    забра́ть себе́ в го́лову — sich (D) in den Kopf sétzen vt

    вы́кинуть из головы́ — sich (D) aus dem Kopf schlágen (непр.) vt

    мне пришло́ в го́лову — es ist mir éingefallen

    с головы́ до ног — von Kopf bis Fuß; vom Schéitel bis zur Sóhle

    сме́рить с головы́ до ног — von óben bis únten mústern vt

    в пе́рвую го́лову — in érster Línie, vor állem

    очертя́ го́лову — blíndlings

    лома́ть го́лову над чем-либо — sich (D) den Kopf zerbréchen (непр.) über (A)

    теря́ть го́лову — den Kopf verlíeren (непр.)

    горя́чая голова́ — Hítzkopf m

    у него́ све́тлая голова́ — er hat éinen kláren Kopf

    на свою́ го́лову — zu séinem [méinem, déinem usw.] Únglück

    у него́ голова́ идёт кру́гом — er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht

    дава́ть го́лову на отсече́ние — die Hand ins Féuer légen, séinen Kopf zum Pfánde sétzen

    уйти́ с голово́й во что-либо — ganz in etw. (D) áufgehen (непр.)

    голово́й руча́ться за кого́-либо — für j-m mit dem Kopf éinstehen (непр.) vi

    вскружи́ть го́лову кому́-либо — j-m (D) den Kopf verdréhen

    он пове́сил го́лову — er ließ den Kopf hängen

    рискова́ть голово́й — séinen Kopf aufs Spiel sétzen

    в голова́х — am Kópfende

    отвеча́ть голово́й за что-либо — mit dem Kopf für etw. éinstehen (непр.) vi

    Новый русско-немецкий словарь > голова

  • 8 колонна

    ж
    1) Kolónne f; архит. тж. Säule f
    2) ( людей) Kolónne f

    Новый русско-немецкий словарь > колонна

  • 9 колосс

    м
    Kolóß m (-ss-)
    ••

    коло́сс на гли́няных нога́х — Kolóß auf tönernen Füßen

    Новый русско-немецкий словарь > колосс

  • 10 маховик

    m

    маховик дозатора

    FRA volant m du distributeur
    DEU Drehgriff m
    ITA volantino m del distributore
    PLN pokrętka f dozownika
    RUS маховик m дозатора
    см. поз. 1946 на

    маховик привода регулирующей заслонки

    FRA volant m pour volet de réglage
    ITA manopola f di regolazione
    RUS маховик m привода регулирующей заслонки
    см. поз. 2367 на

    маховик привода ручного тормоза

    FRA volant m de manœuvre
    ITA volano m di manovra
    RUS маховик m привода ручного тормоза
    см. поз. 576 на

    ,

    ,
    FRA volant m du frein à vis
    ITA volano m del freno a mano
    RUS маховик m привода ручного тормоза
    см. поз. 627 на

    ,

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > маховик

  • 11 громада

    ж
    Kolóß m (-ss-); Ríesending n ( о вещи); Ríesenbau m, pl -ten ( о постройке)

    Новый русско-немецкий словарь > громада

  • 12 колонка

    ж
    1) ( столбец) Spálte f ( газетная); Kolónne f (цифр и т.п.); Kolúmne f (полигр.)
    2) ( водопроводная) Hydránt m
    3) ( для подогрева воды) Dúrchlauferhitzer m, Bádeofen m (умл.)
    4) ( звуковая) Láutsprecherbox f
    5)

    бензозапра́вочная коло́нка — Tánkstelle f

    Новый русско-немецкий словарь > колонка

  • 13 молозиво

    с
    Kolóstrum n, Kolostrálmilch f

    Новый русско-немецкий словарь > молозиво

  • 14 столбец

    м
    ( в газете) Spálte f; Kolónne f ( колонка)

    столбе́ц цифр — Záhlenreihe f

    Новый русско-немецкий словарь > столбец

  • 15 хвост

    м
    1) Schwanz m (умл.); Schweif m ( пушистый)

    хвост коме́ты — Kométenschweif m

    поджа́ть хвост — den Schwanz éinziehen (непр.)

    распусти́ть хвост ( о павлине) — ein Rad schlágen (непр.)

    виля́ть хвосто́м — mit dem Schwanz wédeln vi; перен. scharwénzeln vi

    2) ( конец) Énde n; Schluß m (умл.) (-ss-)

    хвост коло́нны — Énde n der Kolónne

    3) разг. ( очередь) Réihe f, Schlánge f
    4)

    ко́нский хвост ( причёска) — Pférdeschwanz m

    5)

    име́ть хвосты́ ( в учёбе) разг. — Rǘckstände háben

    ••

    плести́сь в хвосте́ — zurückbleiben (непр.) vi (s), hinterhérhinken vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > хвост

  • 16 проходить

    несов.; сов. пройти́
    1) géhen ging, ist gegángen; сов. пройти́ в знач. дойти, добраться куда л. kómmen kam, ist gekómmen

    Я обы́чно прохожу́ по э́тому коридо́ру. — Ich géhe gewöhnlich durch díesen Kórridor.

    Он прошёл по пло́щади [че́рез пло́щадь], по́ мосту [че́рез мост], по са́ду [че́рез сад]. — Er ging über den Platz, über die Brücke, durch den Gárten.

    Он прошёл к вы́ходу, по доро́жке к до́му, в свою́ ко́мнату. — Er ging zum Áusgang, auf dem Gártenweg zum Haus, in sein Zímmer.

    Я приблизи́тельно зна́ю, как туда́ пройти́. — Ich weiß úngefähr, wie man dorthín kommt.

    Скажи́те, пожа́луйста, как нам пройти́ к вокза́лу, в центр, на пло́щадь Пу́шкина? — Ságen Sie bítte, wie kómmen wir zum Báhnhof, zum Zéntrum, zum Púschkinplatz?

    Проходи́те, пожа́луйста! — ( входите) Kómmen Sie bítte (he)réin! / Tréten Sie bítte éin!

    Коло́нны демонстра́нтов проходи́ли по у́лицам. — Die Kolónnen der Demonstránten zógen durch die Stráßen.

    2) мимо vorbéi|gehen мимо кого / чего л. an D

    Он прошёл ми́мо нас, ми́мо шко́лы. — Er ging an uns, an der Schúle vorbéi.

    Он прошёл ми́мо и не заме́тил нас. — Er ging vorbéi, óhne uns bemérkt zu háben.

    3) миновать vorbéi|gehen что л. → an D; о поезде, трамвае и др. vorbéi|fahren er fährt vorbéi, fuhr vorbéi, ist vorbéigefahren; станцию (не останавливаясь) dúrch|fahren ; определённый участок пути, какое л. место passíeren (h) что л. A

    Вы уже́ прошли́ поворо́т к вокза́лу. — Sie sind an der Ábzweigung zum Báhnhof vorbéigegangen.

    Нам придётся ждать, пока́ (не) пройдёт по́езд. — Wir müssen wárten, bis der Zug vorbéigefahren ist.

    По́езд прохо́дит э́ту ста́нцию не остана́вливаясь. — Der Zug fährt (durch díese Statión) dúrch, óhne zu hálten.

    Мы прошли́ опа́сное ме́сто. — Wir passíerten die gefährliche Stélle.

    4) какое л. расстояние zurück|legen (h) какое расстояние, сколько A (указание обязательно)

    В турпохо́де мы проходи́ли ежедне́вно (по) два́дцать киломе́тров. — Auf únseren Wánderungen légten wir täglich zwánzig Kilométer zurück.

    Мы прошли́ уже́ полови́ну пути́. — Wir háben beréits die Hälfte des Wéges zurückgelegt.

    По́езд прохо́дит э́то расстоя́ние за три часа́. — Der Zug legt díese Strécke in drei Stúnden zurück.

    5) через толпу, трудный участок дороги, узкие ворота и др. - о людях dúrch|gehen ; о людях и транспортных средствах dúrch|kommen ; предложения типа: Нам, грузовику здесь не пройти переводятся с изменением структуры предложения кому / чему-л. N

    Мо́жно мне пройти́? — Darf ich durch(géhen)?

    Проходи́те, пожа́луйста, вперёд, не заде́рживайтесь у вхо́да. — Géhen Sie bítte dúrch, hálten Sie sich nicht am Éingang áuf!

    Здесь нам не пройти́. / Здесь мы не пройдём. — Hier kómmen wir nicht dúrch.

    Тако́му большо́му грузовику́ здесь не пройти́. — So ein gróßer Lkw [ɛlkɑːveː] kommt hier nicht dúrch.

    6) тк. несов. проходи́ть пролегать - о дороге géhen ; о границе, линии verláufen das verläuft, verlíef, ist verláufen; о пути führen (h)

    Доро́га прохо́дит че́рез лес. — Der Weg geht durch den Wald.

    Грани́ца прохо́дит здесь по реке́. — Die Grénze verläuft hier mítten im Fluss.

    Наш путь проходи́л че́рез леса́ и боло́та. — Únser Weg führte durch Wälder und Sümpfe.

    7) миновать - о времени, прекращаться - о боли и др. vergéhen vergíng, ist vergángen; сов. пройти́ тж. vorbéI sein; книжн. vorüber sein

    Прохо́дят го́ды. — Jáhre vergéhen.

    Прошло́ три го́да, три часа́. — Drei Jáhre, drei Stúnden sind vergángen [sind vorbéi].

    О́тпуск прошёл бы́стро. — Der Úrlaub ist schnell vergángen.

    Боль, уста́лость прошла́. — Der Schmerz, die Müdigkeit ist vergángen [ist vorbéI, ist vorüber].

    Зима́ прошла́. — Der Wínter ist vorbéI [vorüber].

    Гроза́ ско́ро пройдёт. — Das Gewítter ist bald vorbéI [vorüber].

    Дождь прошёл. — Der Régen hat áufgehört. / Der Régen ist vorbéI [vorüber].

    8) о каких л. мероприятиях, обязательно с указанием как verláufen das verläuft, verlíef, ist verláufen

    Перегово́ры прохо́дят в дру́жественной обстано́вке. — Die Verhándlungen verláufen in éiner fréundschaftlichen Atmosphäre.

    Конце́рт прошёл успе́шно. — Das Konzért verlíef erfólgreich.

    9) тк. несов. проходи́ть состояться státtfinden fánd statt, hat státtgefunden

    Конгре́сс проходи́л в Москве́, в э́том зда́нии. — Der Kongréss fand in Móskau, in díesem Gebäude státt.

    10) учить, изучать dúrchnehmen er nimmt dúrch, hat dúrchgenommen; разбирать какую л. тему тж. behándeln (h) что л. A

    Что вы сего́дня проходи́ли на уро́ке? — Was habt ihr héute in der Stúnde dúrchgenommen [behándelt]?

    Мы пройдём сего́дня но́вую те́му. — ( слова учителя) Wir behándeln héute ein néues Théma. / Wir néhmen héute ein néues Théma dúrch.

    Мы э́того ещё не проходи́ли. — Das háben wir noch nicht dúrchgenommen.

    Э́то же прохо́дят в шко́ле, во второ́м кла́ссе. — Das lernt man doch in der Schúle, in der zwéiten Klásse.

    Русско-немецкий учебный словарь > проходить

  • 17 шестерня , коническая

    f
    FRA pignon m d’angle
    ITA pignone m d'angolo
    RUS шестерня f, коническая
    см. поз. 562 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > шестерня , коническая

См. также в других словарях:

  • koło — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n I, Mc. kole; lm D. kół {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zbiór wszystkich punktów leżących w takiej samej odległości od jakiegoś punktu (środka koła) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Obwód, promień …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • Koło — Koło …   Deutsch Wikipedia

  • Koło — Héraldique Drap …   Wikipédia en Français

  • kolo — kȍlo sr <G mn kȏlā/kolésā> DEFINICIJA 1. tehn. predmet u obliku kruga ili kružnice [lončarsko kolo]; kolut, kotur 2. <G mn kȏlā> etnol. narodni ples koji najčešće oblikuje krug [igrati kolo; plesati kolo] 3. pren. tko ili što združen… …   Hrvatski jezični portal

  • Kolo — (meaning wheel in some Slavic languages) may refer to one of the following: *Kolo (dance), a Southern Slavic circle dance *Koło County, a county in Poland *Koło, a Polish town and seat of Koło County *Kolo, Togo *Kolo, Central African Republic… …   Wikipedia

  • Koło — Koło …   Wikipedia Español

  • Kolo 77 — (Берлин,Германия) Категория отеля: Адрес: Koloniestr. 77, Митте, 13359 Берлин, Германия …   Каталог отелей

  • KOLO — (Pol. Koło; Yid. Koil), town in Poznan district, central Poland, near the River Varta; passed to Prussia in 1793, and restored to Poland in 1919. Jews were living there in the 15th century, and in 1564 they received the right of residence from… …   Encyclopedia of Judaism

  • Kolo —   [serbokroatisch »Rad«] der, s/ s, in den Ländern der Balkanhalbinsel weit verbreiteter Tanz, ursprünglich wohl serbischer Nationaltanz im 3/4 Takt. Er wird in lebhafter, häufig auch ruhiger Bewegung getanzt, oft als Kettentanz oder mit… …   Universal-Lexikon

  • Kolo — Kolo, 1) sonst in Polen die Landtage der einzelnen Woiwodschaften, daher Koloplatz, bei Warschau Platz, wo sonst die Könige von Polen gewählt wurden; 2) in Serbien der Volkstanz, daher Kolos, die Lieder, die bei diesem Tanz gesungen werden, s.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Kōlo — Kōlo, 1) Stadt auf einer Insel der Warta im Kreise Konin des russischen Gouvernements Warschau; Tuchfabrik, Bernhardinerkirche; 4200 Ew.; 2) Dorf, so v.w. Kohlo …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»