-
1 knebet
-
2 knebet
perf part af knibe. -
3 knibe
[knibə] sb. -n, -r, -rneзатруднение, трудное положение———————— [knibə] vb.kniber[knibo], kneb [kneb], knebet [knebəð]1. щипать; срывать (цветок);2. сжимать, зажимать3. раздобыть (что-л.)4. экономить; скупиться5. безличное сочетание -
4 knibe
sg - kníbenзатрудне́ние с, тяжёлое положе́ниеkómme i kníbe — попа́сть в беду́
vǽre i kníbe — быть в затрудне́нии
* * *fix, nip, pickle, predicament, scrape* * *I. (en -r):[ i knibe] in difficulties,T in a (tight) spot, in a fix;[ komme i knibe] be put on the spot, get into a fix.II. vb (kneb, knebet) pinch, nip,( klemme) squeeze;( spare) pinch, economize;( i kortspil) finesse;[ når det kniber] at a pinch;[ det kneb!] that was a near thing (el. a close shave);[ det kniber for ham] he is in a fix,( økonomisk) he is hard up;[ det kniber for ham at] he has (some) difficulty in -ing;[ det kneb for mig at løfte den] it was all I could do to lift it;[ knibe en i armen] pinch somebody's arm;[ det kniber med frugt] fruit is scarce;[ knibe på] be sparing of;[ knibe munden sammen] tighten one's lips;[ knibe øjnene sammen] screw up one's eyes;[ knibe sig igennem] squeeze through,(fig) scrape through;[ knibe ud]( luske af) sneak away;[ knibe ud, knibe udenom](fig: prøve at komme ud af det) back out,T cop out,(fx spørgsmål) avoid (el. T dodge) the issue. -
5 dine and wine smb.
(dine and wine smb. (тж. wine and dine smb.))потчевать, угощать на славу кого-л...I need air. You wined and dined me too well. (F. Knebet, ‘Night of Camp David’, ch. 1) —...хочу подышать свежим воздухом после такого обильного угощения и возлияний.
He has dined and wined everybody who has had anything to do with his success. (OED) — Он приглашал отобедать всех, кто хоть немного способствовал его успеху, и угощал на славу.
-
6 go down hill
(go down (the) hill (downhill или down-hill; амер. run downhill))резко ухудшаться (о здоровье, материальном положении и т. п.); ≈ катиться по наклонной плоскости, идти или катиться под гору, под уклонI've had a funny feeling for the last couple of days that things are running downhill around here. No appointment, nothing scheduled. (F. Knebet and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Thursday Morning’) — За последние дни у меня создалось впечатление, будто все катится под гору. Лимен никого не принимает и нигде не появляется.
Poor old Janie had been going downhill rapidly the last couple of months. (J. Jones, ‘Some Came Running’, ch. LXIV) — За последние два месяца здоровье бедняжки Джени резко ухудшилось.
...it had run downhill until he - Bama - had bought it and begun to fix it up (J. Jones, ‘Some Came Running’, ch. LI) —...дом совсем было обветшал; но вот Бама купил его и привел в порядок.
...no one would want my club. The place has gone terribly downhill. (M. Dickens, ‘Joy and Josephine’, part III, ch. I) —...кому сейчас нужен мой клуб. Во время войны дела в нем пошли из рук вон плохо.
-
7 knibe
knibe sammen zusammenkneifen;knibe udenom fam auskneifen, sich drücken;det kniber med … es hapert mit …;det kniber for ham … es fällt ihm schwer …, es ist schwierig für ihn …; -
8 as far as it goes
дo извecтнoй cтeпeни, в извecтнoй мepe; в oбщeмExcept for a few unimportant details, said Engram, the story is correct as far as it goes (F. Knebet) -
9 hell of a lot
paзг.I. adj phr oгpoмныйThat indicates one hell of a lot of planning (F. Knebet)II. adv phr ужacнo, чepтoвcки, дьявoльcкиFrank. I'm going to miss you a hell of a lot. Bob. Same here (N. Coward). Gabby. You think a hell of a lot of yourself, don't you? Boze (Disarmingty). Who wouldn't in my position? (R. E. Sherwood) -
10 let smb. off the hook
paзг."cнять кoгo-л. c кpючкa", вызвoлить, выpучить кoгo-л. из бeды, пoмoчь кoму-л. в тpуднoм пoлoжeнии; ocвoбoдить кoгo-л. oт oтвeтcтвeннocти, oбязaннocти и т. п.'If you love her, you should marry her. If you don't, tell her so and let her off the hook' (J. H. Chase). Shuttling from Boston to Washington twice a week was too much for him... and I finally had to let him off the hook (F. Knebet) -
11 take leave of one's senses
paзг.pexнутьcя, cпятить'Either you are joking or you have taken leave of your senses, Mr. President,' Scott said in a low voice (F. Knebet). Perhaps I have really taken leave of my senses. They say that when you go truly mad, you never know it (G. Vidat)Concise English-Russian phrasebook > take leave of one's senses
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский