-
1 kiddies
-
2 kiddies socks
Текстиль: детские носки -
3 kiddies wear
Текстиль: детская одежда, детское платье -
4 kiddies sock
Англо-русский словарь текстильной промышленности > kiddies sock
-
5 kiddies wear
Англо-русский словарь текстильной промышленности > kiddies wear
-
6 kiddies wear
English-Russian dictionary on textile and sewing industry > kiddies wear
-
7 the Kiddies
['kɪdɪz]"Парни́шки" (шутливое название Шотландского гвардейского полка [ Scots Guards])English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > the Kiddies
-
8 детвора
-
9 детишки
-
10 ребята
-
11 kiddie
< англ. kid; мн. ч. kiddies1. ребеночек, детеныш, малыш2. козленочекАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > kiddie
-
12 kiddy
< англ. kid; мн. ч. kiddies1. ребеночек, детеныш, малыш2. козленочекАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > kiddy
-
13 graphon
1) intentional violation of the graphical shape of a word (or word combination) used to reflect its authentic pronunciation, to recreate the individual and social peculiarities of the speaker, the atmosphere of the communication act (V.A.K.) (- стилистически релевантное искажение орфографической нормы, отражающее индивидуальные или диалектные нарушения нормы фонетической.) (I.V.A.)I had a coach with a little seat in fwont with an iwon wail for the dwiver. (Ch. Dickens) - с гашеткой впегеди для кучега.
You don't mean to thay that thith ith your firth time. (D.Cusack)
2) all changes of the type ( italics, CapiTaliSation), s p a c i n g of graphemes, (hy-phe-na-ti-on, m-m-multiplication) and of lines (V.A.K.)"Alllll aboarrrrrrrd".
"Help. Help. HELP" (A.Huxley)
"grinning like a chim-pan-zee" (O'Connor)
Kiddies and grown-ups too-oo-oo // We haven't enough to do-oo-oo. (R.Kipling)
••Имена нарицательные пишутся с Заглавной Буквы при обращении или олицетворении, что придаёт тексту особую значительность и торжественно-приподнятую окраску. Приподнятость может быть иронической, пародийной.O Music! Sphere -descended maid, // Friend of Pleasure, Wisdom's aid! (W.Collins)
If way to the Better there be, it exacts a full look at the Worst. (Th.Hardy)
Целые слова могут быть набраны большими буквами и выделяются как произносимые с особой эмфазой или особенно громко.I didn't kill Henry. No, NO! (D.H.Lawrence - The Lovely Lady)
"WILL YOU BE QUIET!" he bawled (A.Sillitoe - The key to the door)
Курсивом выделяются эпиграфы, поэтические вставки, прозаический текст, цитаты, слова другого языка, названия упоминаемых произведений (необязательно) и вообще всё, что по отношению к данному тексту является инородным или требует необычного усиления (эмфатический курсив)."You mean you'd like it best." Little Jon considered. "No, they would, to please me." (J.Galsworthy - Awakening)
Olwen (smiling at him affectionately):
You are a baby.... Gordon (furious, rising and taking step forward): You are a rotter, Stanton. (J.B.Pristley - Dangerous Corner)Source: I.V.A.See: phono-graphical levelEnglish-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > graphon
-
14 socks
носки @ankle socks 1. безбортные носки; 2. женские носки; 3. детские носочки @boys socks 1. мальчиковые носки; 2. детские носки @crew socks матросские носки @fancy socks рисунчатые или фасонные носки @heelless socks беспяточные носки (однопроцессной вязки) @kiddies socks детские носки @men socks мужские носки @seamless socks кругловязаные носки @ski socks лыжные носки @slack socks безбортные носки @slipper socks плотные шерстяные носки-туфли (с прикреплённой у следа стелькой и лёгкой кожаной или меховой подошвой) @ -
15 wear
1. одежда; платье; 2. износ, изнашивание; носкость; 3. носить (одежду); 4. носиться (об одежде); 5. изнашивать(ся); истирать(ся), протирать(ся) @wear and tear износ @wear out износить(ся), изнашивать(ся) @abrasive wear износ от истирания @beach wear купальный костюм @children wear @kiddies wear детская одежда; детское платье @evening wear вечернее платье, вечерний туалет @head wear головной убор @infants wear детская одежда; детское платье @leisure wear домашняя одежда @marco wear износ до дыр, истирание до дыр @men's wear мужская одежда; мужское платье @mourning wear траурное платье @natural wear естественный износ @next-to-skin wear нательная носка @rubbing wear износ от трения @sleeping wear спальный костюм; пижама @slumber wear спальный костюм; пижама @sport wear спортивный костюм @swim wear купальный костюм @tropical wear тропическая одежда; лёгкая одежда @women wear женская одежда; женское платье @ -
16 socks
носки @ankle socks 1. безбортные носки; 2. женские носки; 3. детские носочки @boys socks 1. мальчиковые носки; 2. детские носки @crew socks матросские носки @fancy socks рисунчатые или фасонные носки @heelless socks беспяточные носки (однопроцессной вязки) @kiddies socks детские носки @men socks мужские носки @seamless socks кругловязаные носки @ski socks лыжные носки @slack socks безбортные носки @slipper socks плотные шерстяные носки-туфли (с прикреплённой у следа стелькой и лёгкой кожаной или меховой подошвой) @ -
17 wear
1. одежда; платье; 2. износ, изнашивание; носкость; 3. носить (одежду); 4. носиться (об одежде); 5. изнашивать(ся); истирать(ся), протирать(ся) @wear and tear износ @wear out износить(ся), изнашивать(ся) @abrasive wear износ от истирания @beach wear купальный костюм @children wear @kiddies wear детская одежда; детское платье @evening wear вечернее платье, вечерний туалет @head wear головной убор @infants wear детская одежда; детское платье @leisure wear домашняя одежда @marco wear износ до дыр, истирание до дыр @men's wear мужская одежда; мужское платье @mourning wear траурное платье @natural wear естественный износ @next-to-skin wear нательная носка @rubbing wear износ от трения @sleeping wear спальный костюм; пижама @slumber wear спальный костюм; пижама @sport wear спортивный костюм @swim wear купальный костюм @tropical wear тропическая одежда; лёгкая одежда @women wear женская одежда; женское платье @ -
18 can
I n sl1)You've seen one can, you've seen 'em all — Все тюрьмы одинаковые
2)I didn't have the money to buy a can with — У меня не было денег, чтобы купить порцию марихуаны
3) AmEThis is the biggest and most magnificent can on earth — Это самый большой и самый великолепный туалет в мире
Only the habitues know how to find the can — Только завсегдатаи знают, как найти гальюн
I gotta use the can before we leave — Мне необходимо зайти в одно место, прежде чем мы выйдем
Pardon me, baby, while I step into the can — Извини, дорогая, мне нужно зайти отметиться
4) AmE5) AmEHe was tooling along with the kiddies and the little woman in his costly can — Он рулил в своем роскошном автомобиле вместе с женой и детьми
6) AmEGuy your age gets ahold of one of these cans and becomes a hotrod — Парень в твоем возрасте берет старый автомобиль, ставит на него форсированный движок и гоняет по автострадам
7) AmEHe landed one on the guy's can. The guy crumpled — Он ударил этого парня по голове. Парень упал
8) AmEII vt AmE slHow can you anchor clankers stand being cooped up on those cans? — Как вы, моряки, можете находиться так долго на кораблях? Ведь это та же тюрьма!
1)2)He is not the first commentator to be canned by an editor — Он не первый политический обозреватель, которого выгнал с работы главный редактор
3)They canned him for the job he pulled in Salt Lake City — Они посадили его за то дело, которое он провернул в Солт Лейк Сити
4)Why, only this morning he had canned this block beautiful — Как, ведь только утром он тщательно подмел весь квартал
-
19 the little woman
n infmlHe was tooling along with the kiddies and the little woman in his costly can — Он катил на своем роскошном автомобиле вместе с женой и детьми
The new dictionary of modern spoken language > the little woman
-
20 hard lines
(hard lines (on smb.))неудача; горькая доля, несчастная судьба [первонач. мор.]Dreamer: "Home they brought her warrior dead - hard lines on the bride." (S. O'Casey, ‘Within the Gates’, sc. I) — Мечтатель. Печальный удел выпал на долю жены. Домой принесли тело воина, ее мужа.
She really felt it was very hard lines that she must stay at home when all these people were going to have such a fine time... (W. S. Maugham, ‘Liza of Lambeth’, ch. IV) — Лиза жаловалась на судьбу: ей предстоит сидеть дома, а эти люди будут так славно веселиться там...
On his way to the station William remembered... that lie was taking nothing down to the kiddies. Poor little chaps! It was hard lines on them. (K. Mansfield, ‘The Garden Party’, ‘Marriage à La Mode’) — По пути на станцию Уильям вспомнил... что он ничего не везет детям. Бедные! Они так огорчатся.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
kiddies — n. kid, young child (Slang) kid·dy || kɪdɪ n. young child (Slang) … English contemporary dictionary
Meglin Kiddies — The Meglin Kiddies was a well known performance troupe consisting of acting, music and dance. The troupe was composed of child actors up to the age of 16. (AKA: The Meglin Professional Children s School, The Meglin Dance Studio, Meglin s Dance… … Wikipedia
Oldies But Kiddies — Infobox Album Name = Oldies but Kiddies Type = Studio Artist = Mak and the Dudes Released = flagicon|Philippines 2007 Recorded = 2007 Genre = Pop Length = Label = Star Records Producer = Extra album cover Upper caption = Alternative cover… … Wikipedia
Script-kiddies — Script kiddie Voir « script kiddie » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
Script kiddies — Script kiddie Voir « script kiddie » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
Oldies but Kiddies — Studio album by Mak and the Dudes Released … Wikipedia
script kiddies — ● ►en loc. pl. ►SECU Pluriel de script kiddy … Dictionnaire d'informatique francophone
script kiddies — computer hackers who use hacking scripts downloaded from the Internet … Eponyms, nicknames, and geographical games
Kiddie Korner — Kiddies Korner was a hugely popular Sri Lankan educational radio programme series over the airwaves of Radio Ceylon, the oldest radio station in South Asia. The programme enjoyed iconic status in the 1960s and early 1970s in Sri Lanka and across… … Wikipedia
Script kiddie — In hacker culture, a script kiddie (as opposed to speed kiddie Fact|date=August 2008), occasionally script bunny , skiddie , script kitty , script running juvenile (SRJ) , or similar) is a derogatory term used for an inexperienced malicious… … Wikipedia
Pleasure Island Family Theme Park — Infobox Amusement park name = Pleasure Island Family Theme Park caption = The logo for the 2008 season location = Cleethorpes location2 = location3 = England homepage = [http://www.pleasure island.co.uk www.pleasure island.co.uk] owner = Flamingo … Wikipedia