-
21 No hay rosa sin espina
[lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay rosas sin espinas.[lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay miel sin hiel. [hiel = Galle]Keine Rose ohne Dornen.Es gibt keine Rosen ohne Dornen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay rosa sin espina
-
22 rosa
rosa1rosa1 ['rlucida sans unicodeɔfont:za]sostantivo Feminin(bot:pianta) Rose Feminin, Rosenstock Maskulin; (fiore) Rose Feminin; rosa dei venti Windrose Feminin; fresco come una rosa figurato frisch wie der junge Morgen; all'acqua di rosa-e figurato oberflächlich, flüchtig; se son rosa-e, fioriranno es wird sich schon zeigen, ob es etwas Gutes ist; non c'è rosa senza spine proverbiale, proverbio keine Rose ohne Dornen————————rosa2rosa2I < inv> aggettivo1 (colore) rosa; foglio rosa vorläufige Fahrerlaubnis2 figurato romanzo rosa Liebesroman MaskulinII <-> sostantivo MaskulinRosa neutroDizionario italiano-tedesco > rosa
23 роза
24 роза
роза ж 1. (цветок) Rose f c 2. (куст) Rosenstock m 1a*, Rosenstrauch m 1b* а роза ветров метео Windrose f нет розы без шипов погов. keine Rose ohne Dornen25 thorn
noun1) (part of plant) Dorn, der2) (plant) Dornenstrauch, der3)a thorn in the flesh or side/in somebody's flesh or side — ein Pfahl im Fleische/im Fleische für jemanden
* * *[Ɵo:n](a hard, sharp point sticking out from the stem of certain plants: She pricked her finger on a thorn.) der Dorn- academic.ru/74656/thorny">thorny* * *[θɔ:n, AM θɔ:rn]n4.* * *[ɵɔːn]nDorn m; (= shrub) Dornbusch m, Dornenstrauch m* * *thorn [θɔː(r)n] s1. Dorn m:a) jemandem ein Pfahl im Fleisch sein,2. BOT Dornstrauch m, besonders Weißdorn m3. Dorn m (der altenglische und isländische Buchstabe þ)* * *noun1) (part of plant) Dorn, der2) (plant) Dornenstrauch, der3)a thorn in the flesh or side/in somebody's flesh or side — ein Pfahl im Fleische/im Fleische für jemanden
* * *n.Dorn -en m.Stachel -n m.26 thorn
[ɵɔ:n, Am ɵɔ:rn] nPHRASES:to be a \thorn in sb's flesh [or side] jdm ein Dorn im Auge sein;27 gül
28 Dorn
m -(e)s, -en и Dörner2) слива колючая, тёрн (Prunus spinosa L.)••Dornen und Disteln — библ. терния и волчцы ( страдания и бедствия)j-m ein Dorn im Auge sein — быть у кого-л. бельмом на глазуwie auf Dornen sitzen — сидеть как на иголкахFeigen von Dornen suchen — заниматься бесполезным деломkeine Rose ohne Dornen — посл. нет розы без шипов29 miel
'mǐɛlfHonig msustantivo femenino3. (locución)mielmiel [mjel]num1num (de abeja) Honig masculino; miel blanca Bienenhonig masculino; miel extraída Schleuderhonig masculinonum2num (loc): luna de miel Flitterwochen femenino plural; quedarse con la miel en los labios das Nachsehen haben; si encima me pagan el viaje ¡miel sobre hojuelas! wenn sie auch noch die Reisekosten übernehmen, umso besser!; hacerse de miel sich einschmeicheln; hazte de miel y te comerán las moscas (proverbio) wer mit den Wölfen heult, wird von den Wölfen gefressen; no hay miel sin hiel (proverbio) keine Rose ohne Dornen30 no hay miel sin hiel
no hay miel sin hiel(proverbio) keine Rose ohne Dornen31 no hay rosa sin espinas
no hay rosa sin espinas(proverbio) keine Rose ohne Dornen32 non c'è rosa senza spine
non c'è rosa senza spineproverbiale, proverbio keine Rose ohne DornenDizionario italiano-tedesco > non c'è rosa senza spine
33 Hay que estar a las duras y a las maduras
Man soll nicht wählerisch sein.Man kann sich nicht nur die Rosinen aus dem Kuchen picken.Man muss bei den Unreifen und bei den Reifen zupacken.Wer A sagt, sagt auch B.Wer A sagt, muss auch B sagen.Keine Rose ohne Dornen.Man muss das Süße und das Bittere hinnehmen.Man kann nicht die Vorteile nützen und allen Unannehmlichkeiten ausweichen.Hast du Lust zum Süßen, lass dich das Bittere nicht verdrießen.Hast du Lust zum Süßen, lass dich das Saure nicht verdrießen.Willst du das Süße, musst du auch das Saure wollen.Willst du mit genießen, musst du auch mit begießen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hay que estar a las duras y a las maduras
34 Hay que tomar las duras con las maduras
Man soll nicht wählerisch sein.Man kann sich nicht nur die Rosinen aus dem Kuchen picken.Man muss bei den Unreifen und bei den Reifen zupacken.Wer A sagt, sagt auch B.Wer A sagt, muss auch B sagen.Keine Rose ohne Dornen.Man muss das Süße und das Bittere hinnehmen.Man kann nicht die Vorteile nützen und allen Unannehmlichkeiten ausweichen.Hast du Lust zum Süßen, lass dich das Bittere nicht verdrießen.Hast du Lust zum Süßen, lass dich das Saure nicht verdrießen.Willst du das Süße, musst du auch das Saure wollen.Willst du mit genießen, musst du auch mit begießen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hay que tomar las duras con las maduras
35 No es orégano todo el monte
[lang name="SpanishTraditionalSort"]No todo el monte es orégano.Jedes Ding hat seine Tücken.Keine Rose ohne Dornen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No es orégano todo el monte
36 No hay miel sin hiel. [hiel = Galle]
[lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay rosa sin espinas.Keine Rose ohne Dornen.Wer Honig schlecken will, darf die Bienen nicht scheuen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay miel sin hiel. [hiel = Galle]
37 нет розы без шипов
W, Ä: keine Rose ohne Dornen38 Dorn
1) Botanik шип. umg колю́чка. Dornbusch: Heckenrose шипо́вник. Schlehdorn терно́вник. sich einen Dorn eintreten < einziehen> вгоня́ть вогна́ть <загоня́ть/-гна́ть> (себе́) колю́чку3) an Sprinter- u. Bergschuhen шип jd.1 ist jdm.2 ein Dorn im Auge кто-н.I у кого́-н.2 как бельмо́ на глазу́.jds. Lebensweg ist voller Dorn en чей-н. жи́зненный путь терни́ст. keine Rose ohne Dornen нет ро́зы без шипо́в39 törne
törne [˅tœːɳə] (-t; -n) Dorn(strauch m) m;ingen ros utan törnen keine Rose ohne Dornen40 kolec
3) ( obuwie sportowe)СтраницыСм. также в других словарях:
Keine Rose ohne Dornen — Das Sprichwort besagt, dass es auch bei der schönsten Sache [kleinere] Nachteile gibt … Universal-Lexikon
Rose — 1. Auch die zertretene Rose duftet. 2. Auch Rosen werden welk. 3. Aus den wenigsten Rosen wird Oel gepresst. Das echte orientalische Rosenöl (Attar, Uttur, fälschlich auch Otto genannt), wie es in Indien und Persien erzeugt wird, spielt unter den … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Rose — Ro̲·se die; , n; eine Blume mit Dornen und großen, roten (auch weißen oder gelben) Blüten, die gut riechen || Abbildung unter Blumen || K : Rosenbeet, Rosenblatt, Rosenbusch, Rosenduft, Rosengarten, Rosenöl, Rosenschere, Rosenstock, Rosenstrauch … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Rose — Ro|se [ ro:zə], die; , n: (als Strauch wachsende) Stacheln tragende Pflanze mit meist glänzenden Blättern und vielblättrigen, oft angenehm und stark duftenden, gefüllten Blüten in verschiedenen Farben: gelbe, weiße, rote, langstielige Rosen; ein… … Universal-Lexikon
Rose DeWitt Bukater — Filmdaten Deutscher Titel: Titanic Originaltitel: Titanic Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1997 Länge: 189 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Rose (2), die — 2. Die Rose, plur. die n, Dimin. das Röschen, Oberd. Röslein, ein Wort, welches den Begriff so wohl der Röthe, als der krausen Beschaffenheit in sich vereiniget, ohne daß man eben genau sagen könnte, welcher der erste und ursprüngliche ist. 1. Im … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Rose d’Or — Logo Kultur und Kongresszentrum Luzern (KKL … Deutsch Wikipedia
Weiße Rose Hamburg — Denkmal Weiße Rose des Künstlers Franz Reckert aus dem Jahr 1978 in Hamburg Volksdorf Weiße Rose Hamburg ist die nach 1945 von der Forschung verwendete Bezeichnung für eine Widerstandsgruppe gegen den Nationalsozialismus in Hamburg. Die… … Deutsch Wikipedia
Gerhard Rose — Gerhard August Heinrich Rose (* 30. November 1896 in Danzig; † 13. Januar 1992 in Obernkirchen) war in der Zeit des Nationalsozialismus Chef der Abteilung für Tropische Medizin am Robert Koch Institut und Beratender Hygieniker beim Chef des… … Deutsch Wikipedia
Der Name der Rose — ist der erste Roman von Umberto Eco, mit dem ihm ein Welterfolg gelang. Das Werk erschien 1980 im italienischen Original als Il nome della rosa und 1982 in der deutschen Übersetzung von Burkhart Kroeber. Das mehrschichtige Werk, Epochenporträt,… … Deutsch Wikipedia
Personen der Weißen Rose Hamburg — Die Liste der Personen der Weißen Rose Hamburg ist eine Ergänzung zum Artikel über die Weiße Rose Hamburg. Es werden in alphabetischer Reihenfolge die Beteiligten und Nahestehenden der Widerstandsgruppe aufgezählt. Sie bestand aus mehreren… … Deutsch Wikipedia
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Нидерландский
- Русский
- Турецкий
- Хорватский