-
1 bißchen:
ein bißchen немножко, чуточку (a. zeitl.), F малость, малую толику (Р); kein bißchen ничуть, ни чуточки/капли -
2 капля
f (34; пель) Tropfen m; F ein bißchen, ein klein wenig; ни капли F kein bißchen; до капли bis zum od. auf den letzten Tropfen; по капле tropfenweise; капля за каплей nach u. nach; капля в каплю haargenau die gleichen; как две капли воды wie ein Ei dem anderen; капля в море ein Tropfen auf den heißen Stein; капля и камень долбит Spr. steter Tropfen höhlt den Stein -
3 копейка
f (33; еек) Kopeke (на В für A; в В zu D); F Geld n; fig. Pfennig m, Heller m; за копейку F für ein Butterbrot; ни за копейку F für nichts u. wieder nichts; на копейку F ein bißchen; ни на копейку F kein bißchen; с копейками F und ein paar Zerquetschte; копейка в копейку F auf Heller u. Pfennig; последнюю копейку ребром поставить F das letzte Geld aus Eitelkeit ausgeben; дрожать над копейкой knaus(e)rig sein, jeden Pfennig umdrehen; копейка рубль бережёт Spr. wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert -
4 чёрт
m (29; pl. ()и, ()ей) Teufel; чёрт возьми F od. P побери od. подери ! hol's der Teufel!; чёрт тебя возьми ! F hol dich der Teufel!; ну тебя od. пошёл к чёрту ! P geh zum Teufel!; чёрт его знает ! F weiß der Teufel!; was weiß ich!; это чёрт знает что ! F das ist ja allerhand!; чёрт с ним ! F meinetwegen!, soll er sich zum Teufel scheren!; Бог; всё пошло od. полетело к чёрту F alles ist zum Teufel od. im Eimer; сам чёрт не разберёт od. ногу сломит F kein Teufel kennt sich da aus od. wird klug daraus; что за чёрт ! F Teufel, Teufel!; один чёрт F schnurzegal; ни один чёрт F kein Schwein; к чёрту ! F Himmel noch mal!; ни к чёрту P ganz mies; какого чёрта F кой; до чёрта P total; massenhaft; чёртом F keck, schneidig; чёрта с два ! P so siehst du aus!, denkste!; что за чёрт ! F Teufel noch mal!; ему сам чёрт не брат F dem kann kein Teufel et. anhaben; у чёрта на куличках F wo sich die Füchse gute Nacht sagen; не так страшен чёрт, как его малюют Spr. nichts wird so heiß gegessen, wie es gekocht wird; ни черта P kein bißchen, nicht die Bohne; ни к чёрту P zum Teufel, hin; дёргать, что, шутить -
5 чуточка
F, чуточку F ein bißchen; ни чуточки kein bißchen -
6 СОН
m (29; сна) Schlaf ( сквозь В im; Т/Р A/G; перед Т грядущий); Traum; fig. Stille f, Ruhe f, Frieden; крепким сном fest; без сна schlaflos; со сна F noch schlaftrunken; сон в руку F der Traum ist eingetroffen; ни сном ни духом F kein bißchen, überhaupt nicht od. nichts* * *кре́пким сном fest;без сна schlaflos;со сна fam noch schlaftrunken;сон в ру́ку fam der Traum ist eingetroffen;* * *< сна>м Schlaf m; (сновиде́ние) Traum mужа́сный сон Alptraum mперед сном vor dem Schlafengehen* * *n1) milit. станция орудийной наводки2) artil. Feuerleitradar, Radarfeuerleitanlage, Radarrichtgerät, Schießfunkmeßgerät, Schießradar -
7 волос
* * *во́лос m (pl. ´-ы, -, -а́м) Haar n;ни на́ во́лос fam kein bisschen* * *во́лос<-а>м обычно в мн Haar ntво́лосы встаю́т ды́бом перен die Haare stehen zu Berge* * *n1) coll. Haar2) forestr. Roßhaarstoff3) textile. (шерстяной) Stapel -
8 волос
-
9 капельку
F ein Quentchen n, ein ganz klein wenig; ни капельки F kein bißchen; до капельки, до последней капельки restlos -
10 крошка
f (33; ек) Krümel m, Krume, Brösel m; Stückchen n; Zerkrümeln n; F Kleinchen n; крошка, крошку ein wenig; ни крошки kein bißchen -
11 сон
m (29; сна) Schlaf ( сквозь В im; Т/Р A/G; перед Т грядущий); Traum; fig. Stille f, Ruhe f, Frieden; крепким сном fest; без сна schlaflos; со сна F noch schlaftrunken; сон в руку F der Traum ist eingetroffen; ни сном ни духом F kein bißchen, überhaupt nicht od. nichts -
12 bisschen
ein \bisschen Milch trochę mlekakein \bisschen Geduld haben nie mieć za grosz cierpliwościein \bisschen mehr trochę więcejein \bisschen wenig trochę małoein \bisschen zu wenig nieco za małokein \bisschen besser/schlechter wcale nie lepiej/gorzejein \bisschen odrobina fdas \bisschen, das... ten mały szczegół, który... [o ta odrobina, która...]ach du liebes \bisschen! Chryste Panie! -
13 Написание ss
Schreibung von ss:• после краткой гласной:der Ablaß - der Ablass - спуск, сброс (воды)der Auslaß - der Auslass - выпуск, выхлопder Ausschluß - der Ausschluss - исключение, бракder Biß - der Biss - укус, прикус (мед.)das Busineß - das Business - бизнес, коммерция, делоder Einlaß - der Einlass - впуск, допуск, доступexpreß - express - срочно, в спешном порядкеdas Gebiß - das Gebiss - челюсть, зубы, зубной протезder Genuß - der Genuss - потребление, наслаждениеEr genoß die frische Luft. - Er genoss die frische Luft. - Он наслаждался свежим воздухом.das Geschoß - das Geschoss - этаж, снарядgewiß - gewiss - верный, определённыйder Guß - der Guss - литьё, ливень (разг.)gräßlich - grässlich - ужасный, страшныйhäßlich - hässlich - некрасивый, уродливыйWer viel faßt, läßt viel fallen. - Wer viel fasst, lässt viel fallen. - Кто много хватает, тот много - теряет.der Kaßler - der Kassler - житель города Кассельdas Kassler - das Kaßler - копчёная корейкаder Kommiß - der Kommiss - военная служба, солдатчинаkompreß - kompress - компрессионный, сжатыйkraß - krass - резкий, бросающийся в глазаkroß - kross - хрустящий, поджаристыйder Nachlaß - der Nachlass - скидка, наследствоder Riß - der Riss - трещина, царапинаdas Schloß - das Schloss - зáмок, замóкder Schluß - der Schluss - конец, окончание, выводder Schößling - der Schössling - отпрыск, побег, ростокder Schmiß - der Schmiss - рубец, шрамspoß (sprießen) - sposs (sprießen) - взошло (всходить, появляться)der Sproß - der Spross - побег, отросток, потомокdie Stewardeß - die Stewardess - стюардесса, бортпроводницаder Stuß - der Stuss - чушь, чепуха, вздор, ерундаder Troß - der Tross - обоз, свитаTschüß! / Tschüs! - Tschüss! / Tschüs! - Пока!der Überdruß - der Überdruss - скука, пресыщениеAuf ihn ist kein Verlaß. Auf ihn ist kein Verlass. - На него нельзя положиться.der Vorschuß - der Vorschuss - аванс, задатокder Zuschuß - der Zuschuss - прибавка, субсидия, пособиеТакже: die Hostess хостесса, гид-переводчица (при гостях и участниках международных мероприятий, информатор в гостинице, аэропорту, на выставке и т.д.)das Mißverständnis - das Missverständnis - недоразумениеder Mißerfolg - der Misserfolg - неудача• если в корне слова (чаще инфинитива или существительного) после краткой гласной стоит ss, при изменении или словообразовании, как правило, остаётся ss:hassen ненавидеть – er hasst – sie hasste – ihr hasst – der Hass ненавистьmüssen быть должным – er muss – sie mussten – das Muss необходимостьdas Wasser вода – wässerig – wässrig водянистыйessen есть – er isst – essbar съедобный – der Esstisch обеденный столНо: er aß (после долгого а)fassen хватать – er fasst – er fasste – ihr fasstmessen – er misst – gemessen – messbar измеримыйpassen подходить – passte – gepasst – passend подходящийprassen кутить, прожигать жизнь – prasste – geprasstpressen жать, прессовать – presste – gepresstvergessen забывать – er vergisst – vergesslich забывчивыйwissen знать – wusste – gewusst – wissbegierig любознательныйГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Написание ss
См. также в других словарях:
Curd Jürgens — Curd Jürgens, Briefmarke herausgegeben 2000 Curd Gustav Andreas Gottlieb Franz Jürgens (* 13. Dezember 1915 in München Solln; † 18. Juni 1982 in Wien) war ein deutsch österreichischer Bühnen und Film Schauspieler … Deutsch Wikipedia
Miriam Frances — (* 5. Juni 1943 in Oels, Schlesien) ist eine deutschsprachige Textdichterin und Lyrikerin. Sie lebt heute in Düsseldorf. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Liedtexte 3 Lyrik und Prosa … Deutsch Wikipedia
Liste geflügelter Worte/U — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Hans Hammerschmid — Hans Hammerschmid, auch Hans Hammerschmidt (* 12. März 1930 in Wien; Pseudonym Henry Stuck) ist ein österreichischer Komponist, Filmkomponist, Arrangeur, Pianist und Dirigent. Inhaltsverzeichnis 1 Biografische Angaben 2 Diskografie (Auswahl) … Deutsch Wikipedia
Liebling Kreuzberg — Seriendaten Deutscher Titel Liebling Kreuzberg Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Marxistischer Studentenbund Spartakus — Wandzeitung der MSB Spartakus Gruppe der Universität Hohenheim (1973) … Deutsch Wikipedia
Curd Jürgens — on a German stamp, 2000 Born Curd Gustav Andreas Gottlieb Franz Jürgens 13 December 1915(1915 12 13) Solln, Kingdom of Bavaria … Wikipedia
Margot Werner — (* 8. Dezember 1937 in Salzburg) ist eine österreichische Balletttänzerin und Chansonsängerin. Sie lebt in München und Tirol. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Ballett Karriere 3 Chanson und Show … Deutsch Wikipedia
Eugen Eberle — (* 1. September 1908 in Stuttgart; † 29. Mai 1996 ebenda) war ein deutscher Werkzeugmacher, Gewerkschafter und Politiker (KPD, DL). Eberle war von 1945 bis 1952 Betriebsratsvorsitzender der Robert Bosch GmbH und gehörte von 1948 bis 1984 dem… … Deutsch Wikipedia
Alisha Bionda — (* 1958 in Düsseldorf) ist eine deutsche Autorin, Herausgeberin, Journalistin und Redakteurin.[1] Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Werk 2 Werke 3 … Deutsch Wikipedia
Böseke — Harry Böseke (* 7. Januar 1950 in Jützenbach/Eichsfeld) ist ein deutscher Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke 3 Herausgeberschaft 4 Weblinks … Deutsch Wikipedia