-
21 vælte
bowl over, bring down, fall, knock, knock over, overthrow, overturn, pour, tilt, tip over, topple, upset* * *vb( med objekt) overturn,(mere F) upset,(mere T) knock over ( fx a bucket, a chair, one's glass), knock down, tip over;( om noget ustabilt) topple over ( fx a pile of books);(dvs rulle) roll ( fx roll the stone away);(dvs hælde) tumble ( fx potatoes out of (, into) a box);(fig: styrte) bring down, overthrow ( fx the Government),( forstyrre) upset ( fx one's calculations, a plan);( uden objekt) overturn ( fx the car overturned), be upset, tip (, topple) over ( fx the glass tipped (, toppled) over),( især: klodset, tungt, rodet) tumble (over) ( fx a heavy jar tumbled over; he tumbled into bed; the children tumbled into (, out of) the car);( komme væltende, fx om vand, menneskemængde) pour ( fx water was pouring out; smoke was pouring out of the chimney; the crowd poured through the gates; the enemy poured into the country); stream;( mase) pile ( fx they piled into (, out of) the car);[ med sb:][ vælte byen](fig) go on a rampage;(dvs larmede) the children nearly brought the roof down;[ publikum var ved at vælte huset af begejstring ( over ham (, dem etc))] he(, they etc) brought the house down; they raised the roof;(fig) upset the applecart;[ med præp, adv, sig:][ han væltede med vognen] his carriage (, car) (was) overturned;[ han væltede med cyklen] he had a fall with his bicycle;[ vælte ned] fall (, tumble) down;[ regnen væltede ned] the rain was pouring down;[ sneen væltede ned] snow was falling thickly;[ vælte et skab ned over én] push a wardrobe (over) on somebody;[ vælte ansvaret over på en anden] shift (el. push) the responsibility on to somebody else,T shove the responsibility on to somebody else;[ vinden havde væltet træet ud over skinnerne] the wind had brought down the tree on the tracks;[ vælte sig] roll, wallow ( fx in the mud),( kaste sig frem og tilbage) toss ( fx on one's bed);[ han vælter sig i penge] he is rolling (el. wallowing) in money. -
22 pang
I substantiv1. pensionat (kortform) (hverdagssprog/slang)II interjektionDet siger bang, når man knalder balloner
David frågar aldrig, det är bara pang på
D. spørger aldrig, det er bare lige på og hårdt
Kaste sig over noget uden forberedelser og så koncentrerere sig om det væsentlige
-
23 kast
I substantiv II substantiv1. kast, det at kaste noget2. brat bevægelse, omslag (fx om naturfænomen)En pludselig kastevind, et pludseligt vindstød
omkast; spjutkast; straffkast
nyt kast; spydkast; straffekast
Give sig i kast med, gå i gang med noget, begynde på noget
Man må løbe risikoen, man er selv ude om det
-
24 kast
I substantiv II substantiv1. kast, det at kaste noget2. brat bevægelse, omslag (fx om naturfænomen)En pludselig kastevind, et pludseligt vindstødSammensatte udtryk:omkast; spjutkast; straffkast
nyt kast; spydkast; straffekastSærlige udtryk:Give sig i kast med, gå i gang med noget, begynde på nogetMan må løbe risikoen, man er selv ude om det -
25 luft
I substantiv1. luft (den man indånder), atmosfæreHög luft, kall luft, tunn luft
Høj luft, kold luft, tynd luft3. mellemrum, plads4. ingenting, noget som ikke eksisterer, tom snak m.m.E. behandler S. som om han ikke eksistererSammensatte udtryk:luftbössa; luftfarkost; luftgitarr
luftbøsse; luftfartøj; luftguitarSærlige udtryk:Ryge i luften, eksplodere, blive hidsig; Sprænge i luftenFå luft under vingerne, få mulighed for at udfolde sig og udvikle sig fritFå luft for noget, få afløb for nogetVære grebet ud af luften, finde på noget der ikke er sandt (fx om en påstand)Ikke være sikker, ikke være færdigRense luften, tale ud om noget for at skabe forsoningMan kan ikke leve af luft alene, man skal ikke tro at man kan leve af luftsteg og vindfrikadellerLuften gick ur henne (honom, dem m.m.)
Luften gik af hende (ham, dem m.m.)Der er noget i luften, noget er nært forestående (underforstået)II substantivSærlige udtryk: -
26 luft
substantiv1. luft (den man indånder), atmosfære2. ingenting, tom snakBilforhandler tiltalt for fiktive (falske, ikke eksisterende) forretninger
Ryge i luften, eksplodere, blive hidsig; Sprænge i luften
Få luft under vingerne, få mulighed for at udfolde sig og udvikle sig frit
Få luft for noget, få afløb for noget
Være grebet ud af luften, finde på noget der ikke er sandt (fx om en påstand)
Ikke være sikker, ikke være færdig
Rense luften, tale ud om noget for at skabe forsoning
Der er noget i luften, noget er nært forestående (underforstået)
Man kan ikke leve af luft (luften), man skal ikke tro man kan leve af luftsteg og vindfrikadeller
Luften gick ur henne (honom, dem m.m.)
Luften gik ud af hende (ham, dem m.m.)
-
27 skjuta
uregelmæssigt verbum1. skydeSkjuta mål, skjuta prick
Skyde mål, skyde plet(skud)
S. har skudt sin svigerfar (til døde)
2. kaste, sparke til (bold eller puck) (sport, spil og leg)3. få til at flytte sig, puffe, skubbe, trillle5. udsætte, udskydeLåt oss skjuta på sammanträdet (låt oss skjuta upp sammanträdet)!
6. fotografere, indspille (hverdagssprog/slang)Filmen skal indspilles i P.
7. injicere (hverdagssprog/slang)Skjuter du amfetamin?
Bruger du amfetamin?
-
28 få upp
uregelmæssigt verbum1. få noget til at åbne sig, løsgøre nogetKan du få upp fönstret? Nej, det sitter fast!
Kan du åbne vinduet? Nej, det sidder fast!
2. forårsage at noget fungerer bedre, hurtigere m.m.Går det att få upp värmen i bilen?
Kan vi få lidt mere varme i bilen?
3. kaste op -
29 få upp
uregelmæssigt verbum1. få noget til at åbne sig, løsgøre nogetKan du få upp fönstret? Nej, det sitter fast!
Kan du åbne vinduet? Nej, det sidder fast!2. forårsage at noget fungerer bedre, hurtigere m.m.Går det att få upp värmen i bilen?
Kan vi få lidt mere varme i bilen?3. kaste op -
30 lys
1. sg - lyset, pl - lys1) свет м; освеще́ние сtǽnde lyset — заже́чь свет
slúkke lyset — потуши́ть свет
2) свеча́ ж2. aсве́тлый; я́сныйde lyse nǽtter — бе́лые но́чи
* * *fair, light, lightness, sunlit* * *I. (et -) light ( fx artificial light; the light(s) went out);(stearinlys etc) candle;( belysning) lighting;[ gå af lyset] get out of the light;[ føre bag lyset] deceive, take in;[ der gik et lys op for mig] a light dawned on me;[ i lyset af](fig) in the light of;[ stå i lyset for en] stand in somebody's light;[ stå sig selv i lyset] stand in one's own light;[ stille noget i et nyt lys] throw new light on something;[ stille ham (, det) i et ugunstigt (, skævt) lys] place him (, it) in an unfavourable (, false) light;(fig) throw light on;[ lede (el. søge) med lys og lygte] hunt (el. search) high and low (efterfor);(dvs falde i søvn etc) go out like a light;[ så rank som et lys] straight as a poker;[ sætte lys](teat) set the lights;[ inklusive lys og varme] inclusive of lighting and heating;[ arbejde ved lys] work by artificial light;[ han er ikke noget lys] he is not very bright (el. clever); he is not on the bright side;II. adj light,( klar) bright;( om kvinde også) blonde;( om træ) blond ( fx furniture, oak),( håbefuld) bright ( fx future, prospects),( munter) cheerful ( fx disposition), sunny ( fx he has a sunny nature);[ før det blev lyst] before daybreak;[ en lys idé, et lyst indfald] a bright idea,T a brainwave;[ lyse minder] happy memories;[ lyse nætter] [light summer nights]; -
31 hälsa
I substantiv1. helsen, helbred, sundhed (sygdom, helse)Numera äter vi mat för att optimera hälsan - inte för att det är gott!
I vore dage spiser vi for at styrke helbredet - ikke fordi det smager godt!
folkhälsa; järnhälsa; ohälsa
folkesundhed; jernhelbred; sygdom
Have det godt, være rask og sund
Slit den med hälsan!
II verbumHåber du får glæde af den!, Du er velkommen!
1. hilse, sige goddag, bukke, neje, vinke m.m.Min granne hälsar så vänligt, när vi möts i trappan
Min nabo hilser meget venligt, når vi mødes på trappen
Har du hälsat på min fru? - Nej, men jag har hälsade på din dotter för ett ögonblick sedan
Har du hilst på min kone? - Nej, men jag har lige hilst på din datter
2. sende hilsen/besked til nogenHälsa de dina!
Hils familien!
Hälsa hem!
Hils (der)hjemme!
Vad kan jag hälsa henne? - Hälsa henne att jag ringer kl. 10!
Hvilken besked kan jeg gi' hende? - Sig, at jeg ringer kl. 10!
3. bifalde, tage imod nogetNu er der ikke noget håb, nu er der ikke nogen chance for at det skal lykkes
Vem kan jag hälsa ifrån?
Hvem kan jeg hilse fra?, Hvem kan jeg sige at det er?
-
32 hälsa
I substantiv1. helse, helbred, sundhed (sygdom, helse)Numera äter vi mat för att optimera hälsan - inte för att det är gott!
I vore dage spiser vi for at styrke helbredet - ikke fordi det smager godt!Sammensatte udtryk:folkhälsa; järnhälsa; ohälsa
folkesundhed; jernhelbred; sygdomSærlige udtryk:Have det godt, være rask og sundSlit den med hälsan!
Håber du får glæde af den!, Du er velkommen!II verbum1. hilse, sige goddag, bukke, neje, vinke m.m.Min granne hälsar så vänligt, när vi möts i trappan
Min nabo hilser meget venligt, når vi mødes på trappenHar du hälsat på min fru? - Nej, men jag har hälsade på din dotter för ett ögonblick sedan
Har du hilst på min kone? - Nej, men jag har lige hilst på din datter2. sende hilsen/besked til nogenHälsa de dina!
Hils familien!Hälsa hem!
Hils (der)hjemme!Vad kan jag hälsa henne? - Hälsa henne att jag ringer kl. 10!
Hvilken besked kan jeg gi´ hende? - Sig, at jeg ringer kl. 10!3. bifalde, tage imod nogetSærlige udtryk:Kunna hälsa hem: Nu kan vi hälsa hem
Opgive alt håb: Nu er der ikke noget håb, nu er der ikke nogen chance for at det skal lykkesVem kan jag hälsa ifrån?
Hvem kan jeg hilse fra?, Hvem kan jeg sige at det er? -
33 smide
bung, chuck, clap, dump, plonk, slip off, throw off, toss* * *vb (smed, smidt) throw,T chuck, bung ( fx a brick through a window);( især: opad el. let, overlegent) toss ( fx a ball into the air, a few coins to a beggar),( sigte og kaste; foragteligt) pitch ( fx something out of the window),( voldsommere) fling ( fx a book on the table), hurl ( fx stones at somebody, a bomb at a shop window);( med et bump) plonk ( fx he plonked his books (down) on the table);( fra fly) drop ( fx bombs on a town);( tage af) take off ( fx one's clothes);[ med præp & adv:][ smide af]( i kortspil) throw off;[ hesten smed ham af] the horse threw him;[ smide med] throw, chuck, hurl ( fx empty bottles);[ smide sig ned] throw (, voldsomt: hurl) oneself down;[ smide om sig med penge] throw (, T: chuck) one's money about;[ smide én ud] throw (, T: chuck, kick) somebody out;[ smide en dreng ud af skolen] expel a boy from the school;[ smide pengene ud af vinduet] throw the money out of the window;[ smide noget væk] throw something away. -
34 lämna in
verbum1. holde op med noget (hverdagssprog/slang)Brevbärare i fyrtio år, men nu lämnar han in
Postbud i fyrretyve år, men nu holder han op
2. dö (hverdagssprog/slang)Lämna in hatten (handduken, skorna)
Kaste håndklædet i ringen, overgive sig, dø
-
35 lämna in
verbum1. holde op med noget (hverdagssprog/slang)Brevbärare i fyrtio år, men nu lämnar han in
Postbud i fyrretyve år, men nu holder han op2. dö (hverdagssprog/slang)Særlige udtryk:Lämna in hatten (handduken, skorna)
Kaste håndklædet i ringen, overgive sig, dø
- 1
- 2
См. также в других словарях:
hovedkulds — ho|ved|kulds adj., itk. d.s., e el. hovedkulds; kaste sig hovedkulds ud i noget … Dansk ordbog