Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

kalkuli

  • 1 kalkuli

    считать, подсчитывать, вычислять

    Эсперанто-русский словарь > kalkuli

  • 2 kalkuli

    Rus. калькулировать, Lit. kalkuliuoti, Ger. kalkulieren, Fre. calculer, Ita. calcolare, Eng. calculate, Lat. calculare

    Etymological dictionary of the esperanto language > kalkuli

  • 3 kalkuli

    считать, подсчитывать, вычислять

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > kalkuli

  • 4 kalkulieren

    kalkulíeren vt
    1. калькули́ровать (что-л.); составля́ть сме́ту (на что-л.)

    nedrig [hoch] kalkul eren — калькули́ровать по ни́зкой [высо́кой] цене́

    2. перен. рассчи́тывать, взве́шивать, оце́нивать (обстановку и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > kalkulieren

  • 5 laŭ·kap·e

    kalkuli \laŭ{·}kap{·}e (со)считать по головам.

    Эсперанто-русский словарь > laŭ·kap·e

  • 6 kalkul

    считать, подсчитывать, вычислять

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > kalkul

  • 7 kalkulierbar

    kalkulíerbar a
    предсказу́емый

    Большой немецко-русский словарь > kalkulierbar

  • 8 kalkulieren

    vt
    1) ком составлять смету; рассчитывать, высчитывать, калькулировать

    Kósten kalkulíéren — рассчитывать расходы

    2) взвешивать, оценивать (положение); соображать, предполагать

    kühl kalkulíéren — оценивать на трезвую голову

    Универсальный немецко-русский словарь > kalkulieren

  • 9 apenaŭ

    1. adv (об интенсивности действия) едва, еле, почти не (= preskaŭ ne); li \apenaŭ scias legi он едва (или еле) умеет читать \apenaŭ ne едва не, чуть (ли) не, почти (= preskaŭ); li \apenaŭ ne falis он едва не (или чуть не) упал; (о количестве) едва, насилу (= ne pli ol) \apenaŭ centon povis mi kalkuli едва (или насилу) сотню мог я насчитать; (о времени, в сочетании со словом «когда») только (что) (= ĵus); li \apenaŭ foriris, kiam vi alvenis он только ушёл, когда вы прибыли; 2. subj едва (лишь), (чуть) только, (как) только, (лишь) только (= tuj post kiam, tuj kiam) \apenaŭ li eniris, mi salutis lin едва (лишь) он вошёл, я поздоровался с ним \apenaŭ{·}a едва заметный, еле заметный, почти не заметный.

    Эсперанто-русский словарь > apenaŭ

  • 10 fingr·o

    палец; manaj \fingr{}{·}o{}oj пальцы рук; piedaj \fingr{}{·}o{}oj пальцы ног; la dika \fingr{}{·}o{}{·}o большой палец (= polekso); la montra \fingr{}{·}o{}{·}o указательный палец; la longa (или meza) \fingr{}{·}o{}{·}o средний палец; la ringa \fingr{}{·}o{}{·}o безымянный палец; la malgranda (или eta) \fingr{}{·}o{}{·}o мизинец; kalkuli laŭ \fingr{}{·}o{}oj (со)считать по пальцам; minaci per \fingr{}{·}o{}{·}o (по)грозить пальцем; montri per \fingr{}{·}o{}{·}o указать (или показать) пальцем; meti la \fingr{}{·}o{}on sur la buŝon (или sur la lipojn) приложить палец к губам (призывая к молчанию); ne movi unu \fingr{}{·}o{}on не пошевелить даже пальцем (т.е. ничего не предпринимать); bruligi siajn \fingr{}{·}o{}ojn обжечь пальцы, обжечься (т.е. потерпеть неудачу, скомпрометировать себя) \fingr{}{·}o{}{·}a пальцевой \fingr{}{·}o{}{·}a operacio операция пальца, операция на пальце \fingr{}{·}o{}{·}i vt муз. обозначать аппликатурой; играть с определённой постановкой пальцев \fingr{}{·}o{}ad{·}o муз. аппликатура, постановка пальцев (при игре на инструменте) \fingr{}{·}o{}aĵ{·}o{·}j анат. пальцевидные образования \fingr{}{·}o{}et{·}o 1. пальчик; 2. maj Мальчик-с-пальчик; Девочка-с-мизинчик; Мужичок-с-ноготок; (прозвище очень маленького человека, обычно в сказках) \fingr{}{·}o{}ing{·}o напёрсток ( тж. об очень маленькой мере чего-л.) \fingr{}{·}o{}uj{·}o 1. палец (перчатки); 2. напальчник, напалок (чехольчик для защиты пальца) \fingr{}{·}o{}um{·}i vt касаться, трогать, щупать, перебирать, теребить, ковырять пальцами и т.п. (в широком смысле — совершать какие-л. манипуляции пальцами).

    Эсперанто-русский словарь > fingr·o

  • 11 ĝis

    1. prep до; вплоть до; li vidas nur \ĝis la pinto de sia nazo он не видит дальше своего носа; mi ne forgesos lin \ĝis mia morto я не забуду его до смерти \ĝis morgaŭ! до завтра! \ĝis (la) revido! (артикль употребляется, если следующая встреча запланирована) до свидания!, до встречи! \ĝis (la)! пока!, бывай!, чао!; de la kapo \ĝis la piedoj с головы до ног; de Parizo \ĝis Londono от Парижа до Лондона; de mateno \ĝis vespero с утра до вечера; kalkuli \ĝis dek (со)считать до десяти; la traduko estos preta \ĝis la fino de majo перевод будет готов до конца мая; mi sendos la artikolon \ĝis sabato я пошлю статью до субботы; kliniĝi \ĝis la tero склониться до земли \ĝis certa grado до определённой степени \ĝis sinforgeso до самозабвения \ĝis nekredebleco до невероятности; mi atendos du \ĝis tri tagojn я буду ждать (или подожду) два-три дня; tiu motoro povas funkcii ses \ĝis sep jarojn этот мотор может работать шесть-семь лет; sidi en ŝuldoj \ĝis super la ŝultroj сидеть в долгах выше плеч; la krizo daŭris \ĝis antaŭ kelkaj jaroj кризис длился до поры, от которой нас отделяет несколько лет; nia konversacio daŭris \ĝis post la noktomezo наша беседа продолжалась за полночь; наша беседа продолжалась ещё некоторое время после полуночи \ĝis nun до настоящего времени, до настоящего момента, до сих пор, доныне \ĝis tiam до того времени, до того момента, до тех пор, доныне \ĝis kiam? до какого времени?, до какого момента?, до каких пор?, доколе?; 2. subj (до тех пор) пока не; (до тех пор) покуда не; до того времени как; до того времени когда; mi atendos, \ĝis venos tempo pli oportuna я буду ждать (до тех пор), пока не настанет более удобное время; mi ne ripozos, \ĝis mia laboro estos finita я не буду отдыхать (до тех пор), пока моя работа не будет закончена; mi ne kredis, \ĝis mi mem ekvidis я не верил (до тех пор), пока я сам не увидел; прим. употребление вместо ĝis в качестве союза сочетания ĝis kiam избыточно; ◊ употребляется и как приставка, обычно переводимая приставкой до-: ĝis/ebrie допьяна; ĝis/vivi дожить \ĝis{·}i vn (al iu) сказать «пока» (кому-л.), попрощаться (с кем-л.); ср. adiaŭi, ĝisrevidi.

    Эсперанто-русский словарь > ĝis

  • 12 kap·o

    1. голова \kap{}{·}o{}{·}o de homo, de ĉevalo, de pupo голова человека, лошади, куклы; obstina, saĝa, malsaĝa \kap{}{·}o{}{·}o упрямая, умная, глупая голова; balanci la \kap{}{·}o{}on (по)качать головой; skui la \kap{}{·}o{}on (по)трясти головой, (по)мотать головой, (по)качать головой (из стороны в сторону); levi, mallevi, turni la \kap{}{·}o{}on поднять, опустить, повернуть голову; klini la \kap{}{·}o{}on наклонить, склонить, преклонить голову; fali la \kap{}{·}o{}on antaŭen упасть головой вперёд; pendi la \kap{}{·}o{}on malsupren висеть головой вниз; havi klaran \kap{}{·}o{}on иметь ясную голову; havi iom da vaporo en la \kap{}{·}o{}{·}o быть с хмельной головой; kalkuli en la \kap{}{·}o{}{·}o считать в голове; senti doloron en la \kap{}{·}o{}{·}o чувствовать боль в голове; enbati ion en la \kap{}{·}o{}on вбить что-л. в голову; perdi la \kap{}{·}o{}on потерять голову; ordigi al iu la \kap{}{·}o{}on устроить кому-л. головомойку, вправить кому-л. мозги; al mi venis en la \kap{}{·}o{}on bona ideo мне пришла в голову хорошая идея; li estas luma \kap{}{·}o{}{·}o он светлая голова; li estas flama \kap{}{·}o{}{·}o он горячая голова; de la \kap{}{·}o{}{·}o ĝis la piedoj с головы до ног \kap{}{·}o{}{·}o estas por tio, ke ĝi zorgu pri ĉio посл. голова затем дана, чтобы думала она; pro \kap{}{·}o{}{·}o malsaĝa suferas la kruroj посл. дурная голова ногам покоя не даёт; kiom da \kap{}{·}o{}oj, tiom da opinioj посл. сколько голов, столько и мнений; 2. голова, глава; li estas \kap{}{·}o{}{·}o de la domo он глава дома; 3. голова; головка; головная часть; передняя часть; верхняя часть \kap{}{·}o{}{·}o de brasiko кочан капусты \kap{}{·}o{}{·}o de bastono набалдашник трости \kap{}{·}o{}{·}o de najlo шляпка гвоздя \kap{}{·}o{}{·}o de martelo головка молотка \kap{}{·}o{}{·}o de kometo голова кометы \kap{}{·}o{}{·}o de pinglo булавочная головка \kap{}{·}o{}{·}o de irantaro голова колонны идущих \kap{}{·}o{}{·}o de papavo маковка, маковая головка \kap{}{·}o{}{·}o de arbo макушка, верхушка, вершина дерева \kap{}{·}o{}{·}o de masto макушка, верхушка, вершина мачты \kap{}{·}o{}{·}o de monto макушка, верхушка, вершина горы; sesflanka \kap{}{·}o{}{·}o de bolto шестигранная головка болта; mergita \kap{}{·}o{}{·}o de ŝraŭbo утопленная головка винта; serĉa \kap{}{·}o{}{·}o de raketo головка самонаведения ракеты \kap{}{·}o{}{·}o de kolono см. kapitelo \kap{}{·}o{}{·}o de ŝipo см. pruo; 4. бот. головка (разновидность соцветия) \kap{}{·}o{}{·}o de trifolio головка клевера; ср. kapitulo.1; 5. тех. головка (магнитофона, проигрывателя и т.п.) \kap{}{·}o{}{·}a I головной \kap{}{·}o{}{·}a doloro головная боль \kap{}{·}o{}{·}a kalkulo вычисление в голове; la \kap{}{·}o{}{·}a parto de lito см. kaploko \kap{}{·}o{}aĵ{·}o кул. голова т.е. кушанье из головы \kap{}{·}o{}et{·}o 1. головка \kap{}{·}o{}eto de birdo, de elfo, de knabino головка птицы, эльфа, девочки; 2. см. \kap{}{·}o{}o.5 \kap{}{·}o{}uj{·}o водолазный шлем.

    Эсперанто-русский словарь > kap·o

  • 13 kompt·i

    vt уст. считать, отсчитывать, подсчитывать (однородные единицы или количества чего-л., напр. газа, электричества, времени, шагов и т. п., регистрируя их и/или последовательно прибавляя их к уже полученной сумме= nombri.1); ср. komputi, kalkuli \kompt{}{·}i{}il{·}o уст. счётчик (газа, электричества, шагов и т.п. = nombrilo).

    Эсперанто-русский словарь > kompt·i

  • 14 komput·i

    vt 1. вычислять, рассчитывать (по алгоритму, — с использованием вычислительной техники, главным образом, компьютера); обрабатывать, рассчитывать, вычислять на компьютере; ср. kalkuli; 2. уст., см. nombri.1, kompti \komput{}{·}i{}{·}a вычислительный (относящийся к вычислениям по алгоритму, на компьютере) \komput{}{·}i{}o, \komput{}{·}i{}ad{·}o вычисление, расчёт (по алгоритму, на компьютере); обработка на компьютере; работа на компьютере \komput{}{·}i{}ebl{·}a вычислимый; поддающийся обработке на компьютере, годный для обработки на компьютере \komput{}{·}i{}ebla aro инф., мат. вычислимое множество \komput{}{·}i{}ebl{·}o инф., мат. эффективная вычислимость \komput{}{·}i{}ej{·}o вычислительный центр (= komputa centro) \komput{}{·}i{}ik{·}o вычислительная техника, компьютерная техника (отрасль знаний), компьютерное дело, информатика \komput{}{·}i{}ik{·}a компьютерный (относящийся к вычислительной технике) \komput{}{·}i{}ika teknologio компьютерная технология \komput{}{·}i{}ik{·}ist{·}o специалист по компьютерным технологиям \komput{}{·}i{}il{·}o компьютер, (электронно-)вычислительная машина; ЭВМ; persona \komput{}{·}i{}ilo персональный компьютер; ср. kalkulilo, komptilo, nombrilo, kalkulmaŝino \komput{}{·}i{}il{·}a компьютерный (относящийся к компьютерам) \komput{}{·}i{}ila reto компьютерная сеть \komput{}{·}i{}il{·}eg{·}o суперкомпьютер, большая ЭВМ \komput{}{·}i{}il{·}et{·}o сомнит. 1. см. tekkomputilo; 2. см. poŝkomputilo \komput{}{·}i{}il{·}ist{·}o компьютерщик, специалист по компьютерам \komput{}{·}i{}il{·}iz{·}i компьютеризировать, оборудовать компьютерами \komput{}{·}i{}ist{·}o 1. оператор ЭВМ, оператор компьютера, пользователь компьютера; 2. уст., см. kalkulisto \komput{}{·}i{}iv{·}o сомнит.; инф. производительность ЭВМ.

    Эсперанто-русский словарь > komput·i

  • 15 mis-

    приставка, обозначающая ошибочность, неверность произведённого действия, какую-л. оплошность: mis/aŭdi ослышаться; mis/paŝi оступиться; mis/kalkuli неверно сосчитать; в отдельных случаях данная приставка имеет значение, близкое к значению прилагательного malbona: mis/edziĝo мезальянс, неравный брак; mis/uz/i злоупотреблять (= malbonuzi); или приставки mal-: mis/trafi промахнуться, промазать (= maltrafi); иногда (очень редко) данная приставка совпадает по значению с приставкой dis- и в этом значении является более предпочтительной по сравнению с ней: mis/proporcia диспропорциональный; mis/harmonia дисгармоничный; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: mis{·}a ошибочный, неверный; превратный; mis{·}e ошибочно, неверно; превратно; mis{·}o

    Эсперанто-русский словарь > mis-

  • 16 muŝ·o

    1. муха, мушка, мошка; la \muŝ{}{·}o{}oj zumas мухи жужжат; li havas \muŝ{}{·}o{}on en la kapo, \muŝ{}{·}o{}{·}o zumas en lia kapo погов. у него не все дома, он чокнутый (дословно у него муха в голове (жужжит)); kalkuli \muŝ{}{·}o{}ojn погов. считать мух, ротозейничать, заниматься ерундой; bati du \muŝ{}{·}o{}ojn per unu bato погов. прихлопнуть двух мух одним ударом; 2. маленькая бородка в виде небольшого пучка волос под нижней губой; 3. мушка (искусственная родинка на щеке или губе для придания лицу пикантности); ср. belgrajno \muŝ{}{·}o{}{·}a мушиный \muŝ{}{·}o{}ed{·}o{·}j энт. настоящие мухи (семейство) \muŝ{}{·}o{}et{·}o маленькая муха, мушка, мошка.

    Эсперанто-русский словарь > muŝ·o

  • 17 potenc·o

    1. власть; могущество, мощь, сила, потенция; la patra \potenc{}{·}o{}{·}o отцовская власть; absoluta \potenc{}{·}o{}{·}o неограниченная власть; la leĝdona \potenc{}{·}o{}{·}o законодательная власть; la jurisdikcia \potenc{}{·}o{}{·}o судебная власть; la ekzekutiva (или la plenuma) \potenc{}{·}o{}{·}o исполнительная власть (= ekzekutivo); la \potenc{}{·}o{}{·}o de mallumo власть тьмы; la \potenc{}{·}o{}{·}o de la kutimo сила привычки; la \potenc{}{·}o{}{·}o de la imago сила воображения; havi \potenc{}{·}o{}on super iu иметь власть над кем-л.; laboro kaj pacienco kondukas al \potenc{}{·}o{}{·}o посл. терпенье и труд всё перетрут; 2. разг. держава, государство (= regno); 3. мат. степень (числа); la \potenc{}{·}o{}{·}o de tri per kvar, la kvara \potenc{}{·}o{}{·}o de tri три в четвёртой степени, четвёртая степень от трёх; kalkuli la duan \potenc{}{·}o{}on de kvin вычислить (или найти) вторую степень от пяти; 4. геом. степень (точки относительно окружности); прим. употребление слова potenco вместо слова pov(um)o в значении «мощность» (двигателя и т.п.) является ошибкой \potenc{}{·}o{}{·}a могущественный, могучий, мощный; сильный; обладающий властью \potenc{}{·}o{}{·}i vt 1. (ion, iun) властвовать, господствовать (над чем-л., над кем-л.); 2. мат. возвести в степень \potenc{}{·}o{}{·}i kvin per du возвести пять во вторую степень \potenc{}{·}o{}ad{·}o 1. господство; 2. мат. возведение в степень \potenc{}{·}o{}at{·}o мат. основание степени; возводимое в степень число \potenc{}{·}o{}ig{·}i (с)делать могущественным, могучим; наделить властью, мощью, могуществом \potenc{}{·}o{}iĝ{·}i стать могущественным, могучим; облечься властью, мощью, могуществом \potenc{}{·}o{}ul{·}o облечённое, наделённое властью лицо; властелин, владыка \potenc{}{·}o{}uloj власть имущие; сильные мира сего.

    Эсперанто-русский словарь > potenc·o

  • 18 radik·o

    разн. корень \radik{}{·}o{}oj de arbo корни дерева \radik{}{·}o{}{·}o de dento корень зуба \radik{}{·}o{}{·}o de vorto корень слова; ekstermi la \radik{}{·}o{}on de la milito уничтожить корень войны; detrui la \radik{}{·}o{}on de la malbono пресечь зло в корне; la noa \radik{}{·}o{}o, la n-a \radik{}{·}o{}{·}o корень энной степени, корень n-ой степени; la tria \radik{}{·}o{}{·}o de ok estas du корень третьей степени от восьми равен двум; kvadrata \radik{}{·}o{}{·}o квадратный корень; kuba \radik{}{·}o{}{·}o кубический корень \radik{}{·}o{}{·}a 1. корневой; la \radik{}{·}o{}{·}a pinto кончик корня; 2. уст., см. radikala.1 \radik{}{·}o{}{·}i 1. vn корениться; profunde \radik{}{·}o{}anta inklino глубоко коренящаяся склонность; 2. vt мат. извлечь, найти, вычислить корень (= kalkuli radikon, trovi radikon) \radik{}{·}o{}ad{·}o 1. укоренение; пускание корней, закрепление корнями; 2. мат. извлечение, нахождение, вычисление корня \radik{}{·}o{}aĵ{·}o комок земли, земля (на корнях выдернутого растения) \radik{}{·}o{}ar{·}o бот., грам. корневая система; система корней \radik{}{·}o{}at{·}o мат. подкоренное выражение \radik{}{·}o{}et{·}o корешок \radik{}{·}o{}id{·}o см. draĵo \radik{}{·}o{}il{·}o см. radiksigno \radik{}{·}o{}ing{·}o см. koleorizo.

    Эсперанто-русский словарь > radik·o

  • 19 Risiko

    n <-s, -s и..ken> риск

    ein Rísiko éíngehen* (s) [übernéhmen*] — пойти на риск, рисковать

    etw. (A) óhne Rísiko tun — делать что-л без риска

    auf éígenes Rísiko — на свой страх и риск

    ein kalkulíértes Rísiko — просчитанный риск

    Универсальный немецко-русский словарь > Risiko

  • 20 vergaloppieren

    sich разг зарапортоваться, ошибиться (из-за спешки или невнимательности)

    sich beim Kalkulíéren vergaloppieren — ошибиться при расчетах

    Универсальный немецко-русский словарь > vergaloppieren

См. также в других словарях:

  • Faux-Amis En Espéranto — Faux amis Faux amis en allemand Faux amis en anglais Faux amis en espéranto Faux amis en italien Faux amis en russe Cet article très complet (mais non exhaustif) présente la liste …   Wikipédia en Français

  • Faux-amis en esperanto — Faux amis en espéranto Faux amis Faux amis en allemand Faux amis en anglais Faux amis en espéranto Faux amis en italien Faux amis en russe Cet article très complet (mais non exhaustif) présente la liste …   Wikipédia en Français

  • Faux-amis en espéranto — Faux amis Faux amis en allemand Faux amis en anglais Faux amis en espéranto Faux amis en italien Faux amis en russe Cet article très complet (mais non exhaustif) présente la liste …   Wikipédia en Français

  • Faux amis en Espéranto — Faux amis Faux amis en allemand Faux amis en anglais Faux amis en espéranto Faux amis en italien Faux amis en russe Cet article très complet (mais non exhaustif) présente la liste …   Wikipédia en Français

  • Liste Swadesh De L'espéranto — Liste Swadesh de 207 mots en français et en espéranto. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie …   Wikipédia en Français

  • Liste Swadesh de l'esperanto — Liste Swadesh de l espéranto Liste Swadesh de 207 mots en français et en espéranto. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie …   Wikipédia en Français

  • Liste Swadesh de l'espéranto — Liste Swadesh de 207 mots en français et en espéranto. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie …   Wikipédia en Français

  • Liste swadesh de l'espéranto — Liste Swadesh de 207 mots en français et en espéranto. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie …   Wikipédia en Français

  • Dyskalkulie — Dys|kalkuli̲e̲ [zu ↑dys... u. lat. calculus = Rechenstein; Rechnung] w; , ...i̱en: Beeinträchtigung in der Entwicklung der Rechenfähigkeit trotz vorhandener Voraussetzungen für das Erlernen des Rechnens …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • salvo errore calculi — sal|vo er|ro|re cal|cu|li [ kalkuli] <lat. ; zu calculi (Plur.) »Berechnung«> unter Vorbehalt eines Rechenfehlers; Abk.: s. e. c. (Wirtsch.) …   Das große Fremdwörterbuch

  • salvo — (izg. sȁlvo) DEFINICIJA ob. u: SINTAGMA salvo errore (izg. salvo eróre) uz mogućnost zabune; može postojati i zabuna; salvo errore calculi (izg. salvo eróre kȁlkuli) (krat. S. E. C.) uz moguće pogreške u računu; možda ima pogrešaka u računu;… …   Hrvatski jezični portal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»