-
61 felfogható
1. {érzékelhető} ощутительный, ощутимый;2.nehezen \felfogható — малодоступныйátv.
(érthető) — понятный, постижимый; (érzékelhető) воспринимаемый; (könnyen) \felfogható доступный, доходчивый; -
62 feljár
Itn. 1. (hegyre stb.} всходить; (járművel) взъезжать;kocsival is \feljárnak a hegyre — в гору поднимаются и коляской;
2. приезжать (из провинции);gyakran \feljárt a fővárosba — он часто бывал в столице;
3.naponta \feljárt a beteghez — он ежедневно приходил к больному; \feljár a lakására (a szeretőjéhez) — ходить к кому-л.;\feljár vkihez — приходить v. заходить к кому-л.;
4. (könnyen nyílik) легко открываться;5.IIa beteg már \feljár (néha fenn van; nem fekszik állandóan) — больной уже поднимается v. встаёт;
is 1. ld. bejár;2.(nyomokat hagy) sáros lábával \feljárta a frissen súrolt padlót — грязными ногами он затоптал свежевымытый пол
-
63 fordítható
(pl. szöveg) переводимый;könnyen \fordítható szöveg — легко переводимый текот
-
64 fövő
(ételről):könnyen \fövő — варкийa tűzön \fövő étel — пища, варящаяся на огне;
-
65 fütyül
[\fütyült, \fütyüljön, \fütyülne] 1. свистеть/свистнуть, свистать; (dallamot stb.} присвистывать/ присвистнуть;a rendőr \fütyül és megállítja a kerékpárost — милиционер свистит, останавливая велосипедиста;\fütyülni kezd — засвистеть;
2. vkinek посвистать кому-л.;\fütyül a kutyáknak — посвистать собакам;
3. (gő/gép, mozdony) гудеть; дать свисток; свистеть;a gőzhajó \fütyült — пароход дал свисток;
4.\fütyül a szél — ветер свистит v. поёт;
5. (golyó) жужжать, свистеть;golyó \fütyült a feje felett — просвистела пуля над головой; \fütyülnek a golyók — свищут пули;\fütyülni kezd — зажужжать;
6.\fütyül ra — ему наплевать v. чихать на это; biz. как с гуся вода; nép., biz. ему всё трын-трава; \fütyülj rá! (felkiáltásként) — наплевать !; \fütyülök rá ! biz. — мне тьфу !; \fütyül az egészre — он плюёт на всё; \fütyül mindenkire — свистать всех наверх; biz. \fütyül mindenre ( — сам) чёрт не брат кому-л.; biz. \fütyül a világra — жить припеваючи; хоть трава не расти;átv.
\fütyül vkire, vmire — наплевать на кого-л., на что-л.;7.szól.
úgy táncol, ahogy \fütyülnek — жить по чужой указке; плясать под чью-л. дудку v. по чьей-л. дудке;8.átv.
könnyen \fütyül — ему легко -
66 görbül
[\görbült, \görbüljo**n, \görbülпе] кривиться, искривляться/искривиться; (hajlik) гнуться, изгибаться/изогнуться, выгибаться/вогнуться; (vetemedik) коробиться/покоробиться; (púposodik) горбиться/сгорбиться;szól. sírásra \görbült a szája — рот его искривился к плачу; haja szála se \görbült — он ни на волосок не пострадал; hétrét \görbül — согнуться кольцомa rozsdás szeg (könnyen) \görbül — ржавый гвоздь (легко) гнётся;
-
67 gyullad
[\gyulladt, \gyulladjon, \gyulladna] 1. зажигаться/зажечься; (lángra lobban) воспламеняться/ воспламениться;örömtüzek \gyulladnak a hegyekben — в горах зажигаются праздничные огни;könnyen v. nehezen \gyullad (pl. a fa) — легко v. трудно воспламениться;
2. átv. (lángra lobban) воспламениться/воспламениться;szerelemre \gyullad — распалиться v. возгореться любовью;haragra \gyullad — разгораться/разгореться v. вспыхивать/вспыхнуть гневом;
3.átv.
, ir. világosság \gyullad vkiben ( — внезапно) становиться/ стать ясным перед кем-л.;4.átv.
pirosra \gyullad az arca — покраснеть, закраснеться -
68 gyulladó
воспламеняемый;könnyen \gyulladó (pl. száraz fa) — легковоспламеняемый; szól. как порох
-
69 hasad
[\hasadt, \hasadjon, \hasadna] 1. (pl. fa) колоться, раскалываться, расщепляться; (szétválik) разделиться;a (tűzi)fa jól/könnyen \hasad — дрова хорошо колются;
2. (pl. szövet feslik) pacnáрываться/разпороться; (szakad) раздираться/ разодраться;3. költ. (virág bimbója nyílik, fesel) распускаться/распуститься; 4.költ.
\hasad a hajnal — рассветает -
70 híves
[\hívest, \hívese] 1. (vall. is) вера, верование;2. (bizalom) доверие;könnyen \híves — лёгкое/легкомысленное доверие
-
71 hozzáfér
vkihez, vmihez 1. (közelebb férkőzik) ближе подойти; подступать(ся)/подступить(ся) к кому-л., к чему-л.; доставать/ достать (до) чего-л.; коснуться, дотронуться до чего-л.; biz. добираться/добраться до кого-л., до чего-л.;nem férek hozzá ehhez a csavarhoz — этого винта не могу достать;
2. átv. (közelébe megy vkinek) подступаться/ подступиться к кому-л.; (bejut vkihez) иметь доступ к кому-л.; biz. добираться/добраться до кого-л.;most nem lehet \hozzáférni — подступа нет к немуaz igazgatóhoz nem lehet egy könnyen \hozzáférni — к директору добраться не так-то легко;
-
72 játszható
zene. könnyen \játszható удобоисполнимый -
73 Jövök
я иду из дому;a gyermeknek \Jövök a foga — у ребёнка режутся (v. прорезаются) зубы; a népből jött, s hű is maradt a néphez — он вышел из народа и остался ему верен; átv. а tea Kínából \Jövök — чай идёт v. привозится из Китая;a füst \Jövök a kéményből — дым идёт из труби;
ez а szó a latinból jön это слово заимствовано из латинского языка;3.(következik) \Jövök a kanyar! — следует крутой поворот (дорог);
te jössz! (rajtad a sor) твой очередь!;mikor jövünk mi ? — когда наступит наша очередь? ez az idézet ide \Jövök a bekezdés végére эту цитату надо поставить сюда, в конец абзаца;maga \Jövök ! (pl. kártyázáskor) — теперь ваша очередь v. ваш ход ! теперь вы !;
jöjjön aminek jönni kell будь, что будет; куда ни шло;most \Jövök a java/ a nehezebbje — это цветочки, а ягодки впереди;
4.vki elé \Jövök — пойти за кем-л.;vkiért \Jövök — прийти за кем-л.;
gyere hozzánk приходи к нам;velem szembe jött — он шёл мне навстречу; utánam jött — он шёл за мной;hozzánk jössz? — придёшь к нам? nekem jött он натолкнулся на меня;
jöjjön velem идёмте со мной;5.dühbe \Jövök — приходить/прийти в ярость/бешенство; forgalomba \Jövök — входить в оборот; felszínre \Jövök vmi — обнаруживаться/обнаружиться; (pl. kerék) gyofs forgásba \Jövök раскручиваться/раскрутиться; vmilyen gondolatra \Jövök — прийти к мысли; indulatba \Jövök — прийти в возбуждение; izgalomba \Jövök — подниматься/ подняться; lendületbe \Jövök — взять размах; méregbe \Jövök. — разозлиться, обозлиться; (gép) mozgásba \Jövök прийти в движение; napfényre \Jövök — стать достойнием гласности; nyomára \Jövök vminek — выслеживать/выследить; rendben \Jövökátv.
. (vmilyen állapotba kerül) divatba \Jövök — входить/ войти в моду;a) (elrendeződik) — приходить/прийти в порядок; налаживаться/наладиться, упорядочиваться/ упорядочиться, выравниваться/выровняться v. выровниться, образовываться/образоваться;a dolog rendbe \Jövök — дело налаживается;b) (meggyógyul) (n.)оправляться/(n.)оправиться, оздорозляться/оздоровиться;látom, egészen rendbe jött — вижу, вы совсем поправились;számba \Jövök — идти в счёт; nem \Jövök számba — не считается; számításba \Jövök — входить в расчёт/счёт; ez nem \Jövök számításba — это не входит в расчёт; vmi szóba jött — речь зашла о чём-л.; szokásba \Jövök — входить в обиход; tekintetbe \Jövök — считаться; приниматься в расчёт; tisztába \Jövök vmivel — уяснять/уяснить себе что-л.; разбираться/разобраться в чём-л.; tisztába \Jövök a helyzettel — уяснить себе положение; tűzbe \Jövök — воспламениться/воспламениться; világra\Jövök — родиться; zavarba \Jövök — прийти в замешательство; озадачиваться/озадачиться, nép. оконфузиться;6. biz. (megjelenik) выходить/выйти, издаваться/ издаться, опубликовываться/опубликоваться;még ez évben \Jövök két könyve — ещё в этом году выйдут две его книги;
7.szól. a többi magától \Jövök — всё остальное приложится;magától jött (nem szándékosan) — само собой вышло;
8.(választ vmely pályát) ki \Jövök tanári pályára? — кто избирает профессию учителя? 9. (vmibe kerül) стоить;
mibe \Jövök? сколько стоит? 10.tíz rubellel \Jövök nekem — он мне должен десять рублей;(tartozik) — быть должным кому-л.;
11.ahogy (éppen) jött — как попало; ez nekem éppen jól \Jövök — это мне наруку/кстати; jól \Jövök vmi vkinek — пригодиться кому-л.; ez nagyon jól jött neki — это весьма устраивало его; ehhez \Jövök még az, hogy — … к этому идёт ещё то, что …;szól.
ahogy \Jövök — как случится; как придётся; как бог на душу положит;jöttem, láttam, győztem пришёл, увидел, победил;nem \Jövök álom a szemére — сон не идёт;
közplébe se jöhet vkinek v. közel se jöhet hozzá ему далеко до него;közm. a baj könnyen \Jövök, nehezen megy — беду скоро наживёшь да не скоро вьгживешьhozzám \Jövök (feleségül) — она будет мой же на;
-
74 kideríthető
выяснимый;ez könnyen \kideríthető — ото можно легко обнаружить
-
75 kijár
Itn. 1. выходить;már felkelt, de még nem jár ki (beteg) — он уже встал, но ещё не выходит;kezd \kijárni — он начал выходить;
2. (helyéből könnyen kivehető) вылезать;a kés \kijár a tokjából — нож вылезает из ножон;
3. (vkinek vmi) полагаться кому-л. что-л.;IIneki még \kijár öt forint — ему ещё полагается пять форинтов;
is 1. (vmit magának) выхлопатывать/выхлопотать, исхлопатывать/исхлопотать, исходатайствовать;nyugdíjat jár ki magának — выхлопотать себе пенсию;
2.IIIvmely iskolát \kijár — окончить школу;
miután jól \kijártam magam az erdőben, leültem pihenni — набродившись по лесу, я присел отдохнутьkedvére \kijárja magát — набродиться;
-
76 kimondható
выражаемый; (kiejthető) произносимый;könnyen \kimondható — легко произносимый; удобопроизносимый
-
77 kimutatható
(bizonyítható) доказуемый;a hiba forrása könnyen \kimutatható — источник ошибки легко обнаружить
-
78 kinyitható
1. ez a fiók könnyen \kinyitható этот ящик легко открывается;2. (pl. asztal) раздвижной -
79 konfúzus
[\konfúzusat] 1. (zavaros gondolkodású, könnyen megzavarodó) biz. конфузливый;2. (zavaros) запутанный, biz. конфузный -
80 lecsúszik
1. соскальзывать/соскользнуть; сползать/сползти вниз; biz. (sapka, nyakkendő) съезжать/съехать; (ruha az emberről) biz. ползти;fejéről \lecsúszikott a kendő — платок сбился с голова; \lecsúszikik a póznán a földre — соскальзывать по шесту на землю; a sapka \lecsúszikott a fülére — шапка съехала ему на ухо; a si \lecsúszikott a lábáról — лижа соскользнула с ноги;\lecsúszikik a díványról — свалиться с дивана;
2. (lesiklik) спускаться/спуститься, покатиться;a sielő \lecsúszikik a hegyről — лыжник спускается с горы;\lecsúszikik — а meredek parton покатиться по крутому берегу;
3.a halszálka végül \lecsúszikott a torkán — наконец он проглотил рыбную косточку;(pl. étel, ital) egy liter bor könnyen \lecsúszikik — литр вина легко выпить;
4. átv. (társadalmilag) деклассироваться, захудать; катиться по лестнице; (erkölcsileg) пасть;\lecsúszikik a lejtőn — катиться под гору;\lecsúszikik a helyes útról — соскользнуть с правильного пути;
5.biz. \lecsúszikott az ajándékról — подарок улыбнулсяátv.
\lecsúszikik vmiről (lekésik) — опаздывать/опоздать (на что-л.); (felsül) потерпеть неудачу;
См. также в других словарях:
Morphologie du hongrois – les mots-phrases — Cet article traite des mots qui, dans les grammaires du hongrois, sont considérés comme des mots phrases. Ce sont des mots (à l’exception des verbes) qui peuvent constituer à eux seuls une phrase simple. La plupart de ces mots sont inclus, dans… … Wikipédia en Français
Glauben — 1. Allen glauben, ist zu viel, keinem glauben, zu wenig. Daher behauptete Barreaux: Nichts sei schwerer für einen Mann von Verstande, als der Glaube. Böhm.: Zárovĕn zle jest i všechnĕm vĕřiti, i nikomu. (Čelakovský, 252.) Lat.: Utrumque vitium… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Hungary — This article is about the European country. For other uses, see Hungary (disambiguation). Republic of Hungary Magyar Köztársaság … Wikipedia
Morphologie du hongrois – l'adverbe — Cet article se limite à la partie de la morphologie du hongrois qui concerne l’adverbe, traitant, dans la vision de la grammaire traditionnelle, de la classification des adverbes, de la formation d’adverbes par dérivation et de l’expression de… … Wikipédia en Français
ПОКРЫТИЕ ЛЕГКОСБРАСЫВАЕМОЕ — покрытие здания из лёгких сборных элементов, сбрасываемое при взрыве внутри помещения (Болгарский язык; Български) лесноизхвърлим покрив (Чешский язык; Čeština) výfuková střecha (Немецкий язык; Deutsch) leichtabhebendes Dach (Венгерский язык;… … Строительный словарь
Morphologie du hongrois — Article principal : Hongrois. Hongrois Répartition géographique et statut Histoire Variantes régionales Phonologie et graphie Grammaire Morphologie … Wikipédia en Français
Auge — 1. Ab Auge, ab Herz. (Luzern.) 2. Als das aug erfüllet, so ist dem bauch genug gethan. – Henisch, 152. 3. An den Augen sieht man, was einer ist und was er kann. 4. An den augen tevblein vnd in den hertzen tevflein. – Trymberg, Renner, um das Jahr … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Bahn — 1. Alte Bahn und alte Freunde sind die besten. Frz.: Il n y a rien de si sûr que de toujours suivre le chemin battu. Ung.: A járt utat és a régi barátodot könnyen meg ne változtasd. 2. Bekannte Bahn und alte Freunde sind die besten. – Simrock,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Baum — 1. Alte Bäum lassen sich nicht (oder: eher brechen als) biegen. – Lehmann, 8, 27. 2. Alte Bäum leiden s nicht, dass sie die jungen wollen überschatten. – Lehmann, 57, 13. 3. Alte Bäume ersticken mit jhrem überschatten die jungen auffschösslinge.… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Freund (Subst.) — 1. Allermanns (Allerwelts) Freund, niemands Freund (jedermanns Geck). – Simrock, 2750; Winckler, X, 16; Eiselein, 185; Kirchhofer, 354; Reinsberg III, 143. Dem Allerweltsfreunde empfiehlt W. Müller: »Willst du der Leute Liebling sein, sei… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Gesell — 1. Am Gesellen erkennt man den Mann. – Eiselein, 230. 2. An den Gesellen erkennt man den Gesellen. – Körte, 2075; Simrock, 3508. Mhd.: Den man acht ich sicherlich reht als er gesellet sich. (Cato.) (Zingerle, 52.) – Ezn hât dekein geselleschaft… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon