-
21 amorcer
amɔʀsev1) ( commencer) beginnen, anfangen, einleiten, in Gang bringen2) ( à la pêche) mit einem Köder versehen, ködern3) ( arme) schärfenamorceramorcer [amɔʀse] <2>2 pêche beködern -
22 appâter
-
23 attirer
atiʀev1) anlocken, verlocken2) (fig) anziehen, locken3)4)attirerattirer [atiʀe] <1>1 physique anziehen2 (tirer à soi) zu sich [her]ziehen4 (allécher) ködern8 (susciter) Beispiel: attirer sur soi la colère de toute la ville sich datif den Zorn der ganzen Stadt zuziehen3 (obtenir, susciter) Beispiel: s'attirer quelqu'un jdn gewinnen; Beispiel: s'attirer de nombreux ennemis/amis sich datif viele Feinde/Freunde schaffen -
24 leurrer
løʀev1) (fig) täuschen, ködern, anlocken2)se leurrer — sich irren, sich täuschen, sich etw vormachen
leurrerleurrer [lœʀe] <1>täuschen -
25 mordre
mɔʀdʀv1) beißenmordre dans — anbeißen/beißen in
2) ( empiéter) übergreifen, eingreifenmordremordre [mɔʀdʀ] <14>1 (attaquer) beißen2 (se laisser prendre) anbeißen; Beispiel: mordre à l'appât poisson anbeißen; figuré sich ködern lassen1 (serrer avec les dents) beißen; Beispiel: mordre quelqu'un à l'oreille/la jambe jdm/jemanden ins Ohr/Bein beißen; Beispiel: mordre le doigt de quelqu'un jdm/jemanden in den Finger beißenBeispiel: se mordre [la langue] sich datif auf die Zunge beißen -
26 anzuelo
an'θwelom1) Angelhaken m2) (fig: algo que atrae) Köder msustantivo masculino1. [para pescar] Angelhaken deranzueloanzuelo [aṇ'θwelo]num1num (para pescar) Angelhaken masculino; echar el anzuelo den Köder auswerfen; morder el anzuelo anbeißennum2num (familiar: aliciente) Köder masculino; picar en [ oder tragar] el anzuelo anbeißen; echar el anzuelo a alguien jdn ködern -
27 echar el anzuelo a alguien
echar el anzuelo a alguienjemanden ködern -
28 allicio
al-licio (ad-licio), lexī, lectum, ere (ad u. *lacio; nach den Gramm. auch alliceo, dah. Perf. allicuī, s.a.E.), anlocken, ködern, anziehen, an sich ziehen, gewinnen, a) physisch: calido vapore gelidas nocturno frigore pestes (Ungeziefer = Schlangen) Lucan. 9, 844: v. lebl. Subjj., all. somnos, Ov. fast. 6, 681. Plin. 9, 42: qui (lapis) ferrum ad se adliciat et attrahat (v. Magnet), Cic. de div. 1, 86. – b) gemütlich (Ggstz. alienare), nobilem adulescentem, Cic.: Hortensium et eius modi viros, Cic.: Gallias, Tac.: reges atque provincias, Suet.: feminarum animos, Tac.: alienas populi voluntates, Cic.: delectatione aliquā lectorem, Cic.: cuius unius praemio multorum animos, Calp. Piso fr.: benevolentiam cibo, Cic.: dicendo mentes, Cic.: hominem ad se, Plaut.: oratione benignā multitudinis animos ad benevolentiam, Cic.: quonam modo hominum studia ad nostras utilitates all. atque excitare possimus, Cic.: v. lebl. Subjj., nihil esse quod ad se rem ullam tam alliciat et tam attrahat, quam ad amicitiam similitudo, Cic.: nihil (est), quod magis alliciat ad diligendum (sc. quam virtus), Cic.: cum in hunc sensum et alliciar beneficiis et compellar iniuriis, Cic. – ⇒ Perf. allicui, wov. allicuit, Piso Frugi 1. fr. 17 (bei Prisc. 10, 3): Infin. Perf. allicuisse, Hygin. astr. 2, 7. p. 371 M. -
29 delenio
dē-lēnio, īvī u. iī, ītum, īre, lindern, besänftigen, beschwichtigen, gewinnen, einnehmen, günstig stimmen, kirren, ködern, locken, alqm, Plaut.: dolentem, Hor.: multitudinem, Cic.: animos, Cic. – gew. m. Abl. (durch), dolorem his remediis, Phaedr.: alqm suis dictis, Plaut.: alqm dotibus, Titin. com. fr.: alqm non nuptialibus donis sed filiorum funeribus, Cic.: eo od. hoc munere plebem, Liv.: popularium animos praedā, Liv.: milites blande appellando, für sich einnehmen, Cic.: barbarico Midan carmine, Ov. (vgl. Sirenum cantu deleniti, Quint.): deleniri illecebris voluptatis od. blanditiis voluptatum, Cic.: animum adulescentis pellexit iis omnibus rebus, quibus illa aetas capi ac deleniri potest, Cic. -
30 lacto
1. lacto, āvī, ātum, āre (lac), I) Milch geben, säugen, mamillā regum lactaberis, Vulg. Isai. 60, 16: ubera mammarum lactantia, Lucr.: ubera lactantia, Ov. u. Ser. Samm.: quaecumque (femina) id temporis lactans est, Gell.: sus lactans, Solin. 20, 12 cod. G B (Mommsen lactens): lactans fera (Wölfin), Augustin. – deus lactans, der die Saaten milchen läßt, Varro fr. – II) Milch (aus den Brüsten) trinken, saugen, puer lactans, Liv. Andr. 26 R.2: infans lactavit, Auson. epitaph. 34, 3: porcellus lactans, Spanferkel, Edict. Diocl. 4, 46 (wo vulg. lanctans): poet., anni lactantes, die Säugejahre (des Kindes), Auson. edyll. 4, 67. p. 39, 1 Schenkl. – subst., lactāns, a) ein noch saugendes Junges, v. Tieren, Schol. Iuven. 11, 65. – b) v. Kindern, ein Säugling, Commodian. instr. 2, 1 (2), 8; Plur., Augustin. serm. 151, 1 u. 2. – III) aus Milch bestehen, aus od. mit Milch bereitet sein, metae lactantes, Käse, Mart. 1, 43, 7 (vgl. 3, 58, 35 meta lactis). – Partiz. subst., lactantia, ium, n., Milchspeisen, Cels. 2, 28 u. 29 D. Apic. 7, 306.————————2. lacto, āvī, ātum, āre (Intens. v. lacio), einen an sich locken, um ihn zu hintergehen, durch leere Versprechungen ködern, aufziehen od. zum besten haben, alqm. Plaut.: lactare amantem et falsā spe producere, Ter.: alqm dictis lenibus, Acc. tr. fr.: aviditatem operibus, Varro fr.: alqm frustrando, Ter.: sollicitando et pollicitando eorum animos, Ter. -
31 sublecto
Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > sublecto
-
32 vivarius
vīvārius, a, um (vivus), zu lebendigen Tieren gehörig, I) adi.: naves, worin lebendige Fische herbeigeschafft werden, Macr. sat. 3, 16, 10. – II) subst., vīvārium, iī, n., das Behältnis zur Aufbewahrung lebender Tiere, wie Wild, Fische usw., das Tierbehältnis, der Tiergarten ( die Menagerie), der Fischteich, Fischbehälter, aprorum, Plin.: murenarum, Plin.: servos in vivarium (murenarum) abici iubere, Sen.: vivaria maceriis includere, Gromat. vet. – bildl. excipiant senes, quos in vivaria mittant, in ihr Gehege ziehen, ködern (durch Geschenke), der Erbschaft wegen, Hor. ep. 1, 1, 79.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > vivarius
-
33 yem
yem Futter n; Köder m; fig Finte f, Verstellung f;yem borusu çalmak jemanden mit leeren Versprechungen abspeisen; jemandem die Hucke voll lügen;yem dökmek Köder ausstreuen; fig jemanden ködern -
34 yemlemek
yemlemek v/t füttern; fig jemanden ködern -
35 adescamento
adescamentoadescamento [adeska'mento]sostantivo MaskulinKödern neutroDizionario italiano-tedesco > adescamento
36 adescare
adescareadescare [adesk'ka:re]verbo transitivo(pesci, uccelli) anche figurato ködernDizionario italiano-tedesco > adescare
37 civetta
civetta1civetta1 [t∫i'vetta]sostantivo Feminin1 zoologia Eule Feminin2 (figurato peggiorativo: donna) gefallsüchtige Frau; fare da civetta figurato ködern————————civetta2civetta2 < inv>aggettivoauto civetta ziviles PolizeiautoDizionario italiano-tedesco > civetta
38 fare da civetta
fare da civettafigurato ködernDizionario italiano-tedesco > fare da civetta
39 sniggle
40 bait
[beɪt] nKöder m (a. fig)to swallow the \bait anbeißen; ( fig)to rise to swallow [or swallow] the \bait [or take] sich akk ködern lassen ( fig), anbeißen ( fig), in die Falle gehen ( fig) vt1) ( put bait on)to \bait sth etw mit einem Köder versehen2) ( tease)to \bait sb [about sth] jdn [mit etw dat] aufziehen;3) ( torment)to \bait sb jdn quälen;( with dogs)to \bait an animal die Hunde auf ein Tier hetzenСтраницыСм. также в других словарях:
Ködern — Ködern, verb. reg. act. 1) Mit Köder locken; körnen. Fische ködern. Mit Käse, mit Regenwürmern, mit Fliegen ködern. S. auch Anködern. 2) Mit Köder versehen; beködern. Die Angeln, Hamen, Reusen ködern. Siehe Körnen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
ködern — V. (Aufbaustufe) ein Tier mit einem Lockmittel fangen Synonyme: anlocken, heranlocken, locken Beispiel: Er hat den Hund mit einer Wurst geködert … Extremes Deutsch
Ködern — ist kein Geld … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
ködern — anlocken; locken * * * kö|dern [ kø:dɐn] <tr.; hat: a) mit einem Köder anlocken, fangen: Fische [mit Würmern] ködern. b) (ugs.) (jmdn. mit verlockenden Angeboten, Versprechungen o. Ä.) für ein Vorhaben, einen Plan gewinnen: jmdn. ködern, etwas … Universal-Lexikon
ködern — a) anlocken, fangen, [heran]locken, zu sich locken; (Jägerspr.): ankörnen; (Jagdw.): anködern. b) anziehen, gewinnen [wollen], in seinen Bann ziehen, verführen, verleiten, zu gewinnen suchen; (geh.): verlocken; (ugs.): anreißen, zum Anbeißen… … Das Wörterbuch der Synonyme
ködern — kö̲·dern; köderte, hat geködert; [Vt] 1 ein Tier ködern versuchen, ein Tier (mit einem Köder) anzulocken und zu fangen 2 jemanden ködern gespr; versuchen, jemanden mit einem verlockenden Angebot für sich oder für eine Sache zu gewinnen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
ködern — Köder: Das nur dt. Wort für »Lockspeise« (mhd. kö‹r›der, querder, ahd. querdar) gehört wahrscheinlich im Sinne von »Fraß, Speise« zu der vielgestaltigen idg. Wurzel *gu̯er‹ə› »fressen, verschlingen«, vgl. aus anderen idg. Sprachen z. B. aind.… … Das Herkunftswörterbuch
ködern — köderntr jnansichlocken,umihnauszunutzen.KöderistdieLockspeisefürTiere.Analogzu⇨angeln.Seitdem19.Jh … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
ködern — kö|dern; ich ködere … Die deutsche Rechtschreibung
anlocken — ködern; locken * * * an|lo|cken [ anlɔkn̩], lockte an, angelockt <tr.; hat: (aufgrund seiner reizvollen Beschaffenheit) an einen bestimmten Ort locken, ziehen, anziehende Wirkung auf jmdn. ausüben: das farbenprächtige Schauspiel lockte viele… … Universal-Lexikon
Angelei — Flussangler auf einer Buhne Unter Angeln versteht man die Ausübung der Fischerei mit einer Handangel. Die Angel besteht im einfachsten Fall nur aus Angelschnur, Haken und Köder, im Allgemeinen jedoch noch aus der Angelrute, der Angelrolle zum… … Deutsch Wikipedia