-
1 később
• затем позже• позднее• позже• потом позже* * *1) по́зже2) по́сле, поздне́е, пото́м, впосле́дствии* * *1. (összehasonlításban) позже;a répa \később érik, mint a búza — свёкла созревает позже пшеницы;
2. (vmennyi idő elteltével) спусти что-л.;öt évvel \később — по прошествии пяти лет; egy héttel \később — спусти неделю; néhány nappal \később — спусти несколько дней; несколькими днями позже; vmivel \később — несколько позже; (немного/чуть) погоди; valamivel \később jövök — приду немного спусти/позже;néhány évvel \később — несколько лет спусти;
3. ívmennyi idővel, vmilyen távolságban) через;két lappal \később ismét erre a kifejezésre bukkantam — через две странины я опить встретил это выражение;
4. (későbbi időpont általános megjelölésére) позднее; (azután) после, потом; (a továbbiakban) впоследствии, дальше; в дальнейшем;erről \később lesz szó (vmely írott szövegben) — об этом написано дальше; \később kiderült, hogy — … позднее выяснилось, что …;\később beszélünk erről — мы поговорим об этом после;
5.\későbbre tesz — определить/определить v. назначать/назначить более поздний срок\későbbre hagy (elhalaszt) — откладывать/ отложить;
-
2 később
(DE) später; späterhin; hintennach; (EN) afterwards; at leisure; in after years; in the sequel; later; later on; posteriorly; ulteriorly -
3 késõbb
posteriorly, later, in after years, at leisure -
4 amirõl bõvebben majd késõbb
of which more anon -
5 egy perccel késõbb
a moment later -
6 ez késõbb történt
this happened later on, this happened later -
7 позднее
-
8 at\ leisure
-
9 later
-
10 myöhemmin
később -
11 myöhemmin
később -
12 позже
-
13 впоследствии
később, a későbbiek folyamán -
14 sittemmin
később, azután -
15 sittemmin
később, azután -
16 потом
-
17 azután
• дальше• затем• после• потом* * *пото́м, зате́м, по́сле того́ ( как случилось упомянутое событие)mi lesz azután? — что бу́дет да́льше?
két héttel azután — спустя́ две неде́ли по́сле того́
* * *1. затем, потом; (később) после, дальше, далее, впоследствии;megírta — а levelet és \azután… он написал письмо, а затем…; \azután már későn lesz — после уж будет поздно; ezt majd \azután csinálom meg — это я сделаю после; mi lesz \azután? — что будет дальше? két héttel \azután две недели спустя;most előadásra megyek, \azután meg könyvtárba — я сейчас иду на лекцию, а затем в библиотеку;
2.\azután, hogy ezt megtudtam, másként vélekedtem a dologról — узнав (v. после того как я узнал) об этом, я изменил своё мнение; ez \azután történt, miután utoljára találkoztunk — это случилось после нашей последней встречи\azután, hogy — … v. \azután…, mrután после того, как…;
-
18 kiadás
• könyvéиздание• ujságéвыпуск• выдача• расход издержки* * *формы: kiadása, kiadások, kiadást1) вы́дача ж ( действие)az áru kiadása — вы́дача това́ров
2) отда́ча ж3) опубликова́ние с; изда́ние с, вы́пуск м4) расхо́ды мн; изде́ржки мнapró kiadások — ме́лкие расхо́ды
* * *1. выдача, отдача;áru \kiadása — выдача товаров;
2. (munkáé) распределение работ/ задач;3. (járandóságé, pénzé) выдача, отпуск;bankbetétek \kiadása — выдача вкладов в банках;
4. (hivatalos iraté) выдача;vízum \kiadása — выдача визы;
5. (pénzösszeg elköltése) трата; затрата (денег); (költség) расход, издержка;céltalan/haszontalan \kiadás — нецелесообразная трата; filléres \kiadások — копеечные расходы; kisebb \kiadások — мелкие/карманные расходы; kórházi \kiadások — больничные расходы; bevétel és \kiadás — приход и расход; a \kiadások növekedése — рост расходов; \kiadás megtérítése — возмещение издержек; a \kiadások ötezer forintra rúgnak — расходы доходят до пяти тысяч форинтов; nagy \kiadásba veri magát — растрачиваться/растратиться, раскучиваться/раскутиться; a \kiadások később megtérülnek — расходы оправдают себя впоследствии; csökkenti a \kiadásokat — урезывать расходы;adminisztrációs \kiadások — административные/управленческие расходы;
6. (bérleményé, lakásé) сдача (квартиры) внаём;7. (nyomtatványé) издание; выпуск (в свет); опубликование;bővített \kiadás — расширенное издание; egykötetes \kiadás (mint kész mű) — однотомник; az első \kiadásból való — первопечатный; kritikai \kiadás — критическое издание; сводная редакция текста; második bővített és javított \kiadás — второе дополненное и исправленное издание; népszerű \kiadás — популярное/массовое издание; rendkívüli \kiadás (újságé) — акстренный вьтуск; sztereotip \kiadás — стереотипное издание; teljes \kiadás — полное собрание; корпус; Lev Tolsztoj műveinek teljes \kiadása — полное собрание сочинений Л.Н. Толстого; Puskin költeményeinek teljes \kiadása — полное собрание (v. корпус) стихотворений Пушкина; új \kiadás — новое издание; переиздание; új \kiadás készül — готовится новое издание; új \kiadást készít vmiből — переиздавать/переиздать; a szerző életében megjelent \kiadás — прижизненное издание; vminek a \kiadása előkészületben van — готовиться к печати; a könyv. harmadik \kiadásban jelent meg — книга издана третьим тиснением; \kiadásra kerül — издаваться/ издаться;átdolgozott \kiadás — переработанное издание;
8. (rendeleté, parancsé) дача, выдача, отдача;rendelkezések \kiadása — дача распоряжении;engedély \kiadása — выдача пропуска;
9. (jelszóé) провозглашениг/выдвижение/выставление лозунга;10. (bűnös kiadatása) выдача -
19 mégis
• все же• все равно союз• все-таки• однако* * *все же, всё-таки; тем не ме́нее; одна́ко* * *однако, все-таки; веб же; всё равно, при всбм том;a;bár sötét volt, \mégis hazatalált — хоти (и) было темно, но он все-таки нашел
дорогу домой;\mégis eljön — он все равно придёт; később \mégis megjött — позже, однако, он пришёл; azért \mégis igaza van — а всё-таки он прав; azért \mégis beleegyezett — он всё же согласился; azért \mégis elvégzem/megteszem — я всё равно это сделаю; szól. és \mégis mozog a Föld ! — а всё-таки она вертится !; no de \mégis ! — однако!; hát ez már \mégis ostobaság ! — ну уж это глупо!bár nagyon jól szórakozom, \mégis mennem kell — хоти мне и очень весело, а надо уходить;
-
20 nap
• день• солнце* * *I формы: napja, napok, napot1) со́лнце сsüt a nap — све́тит со́лнце
2) со́лнце с, со́лнышко с (свет, тепло)II формы: napja, napok, napotsüttetni magát a nappal — гре́ться на́ со́лнце
день м; су́тки мнezen a napon — в э́тот день
az előző napon — накану́не
napról napra — с ка́ждым днём, день ото дня́
* * *[\napot, \napja, \napok] 1. {égitest} солнце; költ. дневное светило; biz. солнышко;a lemenő \nap sugara — закатный луч; a \nap az égen jár — солнце катится по небу; a \nap (éppen) lemenőben/leáldozóban volt — солнце садилось; солнце клонилось к закату; солнце было.на закате; a \nap lement/lenyugodott — солнце зашло/закатилось; a \nap járása szerint — по солнцу; \nappal szemben — против солнца; szól. nincs új a \nap alatt — ничто не ново под луной; sok furcsa dolog van a \nap alatt — много странностей под солнцем; tréf. а \napnál ebédel — остаться без обеда;a lemenő/ lenyugvó \nap — заходящее солнце;
2. (napfény) солнце;májusi \nap — майское солнце; perzselő \nap — знойное/палящее солнце; ragyogó \nap — ясное солнце; a \nap heve — солнечная жара; megfogja a \nap — загореть на солнце; tűz a \nap — солнце палит/жарит; szól. világos, mint a \nap — ясно как божий день; a \nap — оп на солнце, biz. на припёке; a \napon akarok feküdni — я хочу лежать на солнце; a \napon sütkérezik — греться на солнце; \napra fekszik — лечь на солнце; ne menj a \napra — не иди на солнце; teregesd ki a fehérneműt a \napra — повесь бельё на солнце; közm. akinek vaj van a fején, nem megy a \napra — на воре шапка горит; \napnál világosabban {pl. bebizonyította) — чёрным по белому;déli \nap — полуденное солнце;
3. (időegység) день, biz. денёк; (24 órás) (круглые) сутки n., tsz.;egész \nap — весь день;borongós \nap — серенький день/денёк;
целый день; день-деньской; круглые сутки;esős \nap — дождливый день; forró \nap — жаркий день; жара; húsos (nem böjti) \nap — скоромный день; a következő \nap — наступающий/следующий день; a mai \nap — нынешний день; másfél \nap — полтора дня; minden \nap — каждый день; с каждым днём; minden (isten)áldott \nap — каждый божий день; mulasztott/fc/z ellógott \nap — прогульный день; néhány \nap — несколько дней; öt-tíz \nap — от пяти до десяти дней; a pirkadó \nap — наступающий день; szerencsétlen \nap — несчастный день; szürke \napok — серые дни; tanítási \napok — учебные дни; milyen \nap van ma? — какое число сегодня? а \nap eseménye/szenzációja злоба дня; a \nap hőse — герой дня; anyák \napja — день матерей; (be)érkezés \napja день прибытия; fizetés \napja — день выдачи зарплаты; három \napja — три дня назад; három \napja nem alszik — три дня подряд не спать; hetivásár \napja — безарный день; már öt \napja folyt a harc — шли уже питые сутки боёв; néhány \napja — несколько дней (тому) назад; nehéz \napja volt — ему выпал трудный день; nincs egy szabad \napja sem — у него нет ни одного свободного дня; rossz \napja van — у него плохой день; он не в духе; meg vannak számlálva a \napjai — его дни сочтены; vall. az utolsó ítélet \napja — судный день; \nap mint \nap — день за днём; что ни день; nincs olyan \nap, hogy ne — … нет дня, чтобы не …; ritka az a \nap, amikor — … редкий день не …; egyik \nap pereg/múlik — а másik után день да ночь сутки прочь; день катится за днём; a \nap estére jár — день клонится к вечеру; ma van a második \napja — идёт второй день; szól. egy \nap nem a világ — один день ничего не значит; több \nap, mint kolbász — береги денежку про чёрный день; (nu.-val) nyolc \nap alatt в течение восьми дней; az egész \nap folyamán — в течение всего дня; egy \nap múlva — через день; három \nap múlva — через трое суток; néhány \nap múlva — через несколько дней; \nap-\nap után — день за днём; (múlt és jövő) — а \napokban на днях; ezekben a \napokban — в эти дни; a legközelebbi \napokban — в ближайшие дни; mindjárt a legelső \napokban — в первые же дни;egész \nap dolgozik — весь/целый день работать;
ujainkban в наши дни;egy álló \napig — целый день; három \napig olvasta a könyvet — он читал кнугу три дня; a mai \napig — по сегодня; по сей день; mind a mai \napig — и посейчас; до сего времени; rég. доныне; néhány \napig (pl. Budapesten marad) — несколько дней; egy teljes \napjg aludt — он проспал круглые сутки; tíz \napig — в протяжении десяти дней; \napokig — несколько дней; \napokig tartó — многодневный; \napjainkig — до наших дней; holta \napjáig — до дня смерти; szól. minden csoda három \napig tart ld. csoda; májusmsodik\napján — второго мая; е\napоп ватотдень; egész \napon át — круглые сутки; egy (szép) \napon — в один прекрасный день; в одно прекрасное время; однажды; один раз; как-то раз; vele egy \napon született — оба родились в, тот же самый день; szól. nem lehet egy \napon említeni őket — нельзя/ невозможно сравнить их; (ни) в (какое) сравнение не идёт с кем-л.; az előző \napon — накануне; az előző \napon teljesen egészséges volt — накануне он был совсем здоров; a harmadik \nap — оп на третий день; hétfői \napon — в понедельник; a következő \napon — на другой/на следующий день; néhány \napon belül — в ближайшие дни; через несколько дней; tíz \napon át — в протяжении десяти дней; \napokon át — целыми днями; egy \napra adott — суточный; két \napra jött el hozzánk — он приехал к нам на два дня; öreg \napjaimra — на старости лет; a szűk \napokra — на чёрный день; \napról \napra — изо дня в день; день ото дни; со дни на день; с каждым днём; egyik \napról a másikra — день за день; \napról \napra/egyik \napról a másikra halogat — откладывать со дня на день; \napról \napra rosszabb — со дня на день хуже и хуже; eltölti a \napot — проводить/провести день; отдневать; передневать; utolsó \nap jait éli — он доживает последние свой дни; jó \napotl — добрый день! здравствуй(те) ! szól. csinál egy görbe \nap öt загуливать/ загулять; jobb \napokat látott — он видел лучшие дни; keresi a tegnapi \napot — искать вчерашнего дня; lopja a \napot — бездействовать, баклушничать; бить баклуши; сидеть барином; зевать на потолок; közm. nyugtával dicsérd a \napot — хвали день по вечеру; цыплят по осени считают; a mai \naptól (fogva) — с сегодняшнего дня; attól a \naptól fogva, amikor — … с того дня, когда … egy \napра!;a \napokból évek lesznek — день год кормит;
előbb днём раньше;egy \nappal nálad későbben érkezett — он приехал днём позже тебя; két \nappal halála előtt — за два дня до его смерти пар- солнечныйegy \nappal később — на другой день;
См. также в других словарях:
Fildu de Jos — is a commune located in Sălaj County, Romania.Fildu de Jos Overview Este una dintre cele mai frumoase comune ale judetului Salaj, asezata in partea sudica a acestuia, la contactul Depresiunii Almasului cu Muntii Mesesului si abruptul nordic al… … Wikipedia
Morphologie du hongrois – l'adverbe — Cet article se limite à la partie de la morphologie du hongrois qui concerne l’adverbe, traitant, dans la vision de la grammaire traditionnelle, de la classification des adverbes, de la formation d’adverbes par dérivation et de l’expression de… … Wikipédia en Français
Ján Lipský — (lateinisch Joannes Lipszky de Szedlicsna, ungarisch/deutsch János Lipszky von Szedlicsna; * 10. April 1766 in Sedličná, heute Ortsteil von Trenčianske Stankovce; † 2. Mai 1826 ebenda) war ein slowakischer Kartograph[1] und Offizier bei der Armee … Deutsch Wikipedia
Morphologie du hongrois — Article principal : Hongrois. Hongrois Répartition géographique et statut Histoire Variantes régionales Phonologie et graphie Grammaire Morphologie … Wikipédia en Français