Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

just+past

  • 101 opción en el precio

    • at-the-money option
    • in the modern manner
    • in the month just past
    • in-the-money option

    Diccionario Técnico Español-Inglés > opción en el precio

  • 102 para cuando

    • the minus sign
    • the month just past

    Diccionario Técnico Español-Inglés > para cuando

  • 103 tan temprano como

    • as early as
    • as soon as
    • the minus sign
    • the month just past

    Diccionario Técnico Español-Inglés > tan temprano como

  • 104 y bien que

    • the minus sign
    • the month just past

    Diccionario Técnico Español-Inglés > y bien que

  • 105 heri

    hĕri or hĕre (in here neque e plane neque i auditur, Quint. 1, 4, 7:

    here nunc e littera terminamus: at veterum comicorum adhuc libris invenio: Heri ad me venit, quod idem in epistulis Augusti, quas sua manu scripsit aut emendavit, deprehenditur,

    id. 1, 7, 22; cf. Charis. p. 180 P.; Prisc. p. 1011 ib.; v. esp. Neue, Formenl. 2, p. 685), adv. [for hesi; cf. hes in hesternus; v. the letter R; kindred with Sanscr. hyas; Goth. gis-tra; Germ. gestern; Engl. yesterday; Gr. chthes, orig. ches], yesterday.
    I.
    Lit.
    (α).
    Form heri (perh. only so in Cic.): Septembris heri Calendae, hodie ater dies, Afran. ap. Non. 73, 33; cf.:

    hoc heri effecit: hodie autem, etc.,

    Cic. Att. 10, 13, 1 (al. here):

    ubi est hodie, quae Lyra fulsit heri?

    Ov. F. 2, 76:

    heri jam edixeram omnibus,

    Plaut. Ps. 1, 2, 15:

    quemne ego heri vidi ad vos afferri vesperi?

    Ter. And. 4, 4, 29:

    heri vesperi apud me Hirtius fuit,

    Cic. Fam. 11, 1, 1:

    heri vesperi,

    id. Att. 13, 47, 2; 15, 11, 4:

    ut heri dicebam,

    id. Rep. 3, 31 fin.; cf.:

    cum heri ipsi dixeris, te, etc.,

    id. ib. 3, 21:

    heri,

    Ter. And. 1, 1, 58; id. Eun. 1, 2, 3; 89; id. Heaut. 3, 2, 8; id. Hec. 1, 2, 115; id. Phorm. 1, 1, 2; Afran. ap. Charis. p. 180 et saep.—
    (β).
    Form here (a few times in Plaut., once in Cic., and after the Aug. per. most freq.):

    hoc here effecit,

    Cic. Att. 10, 13, 1:

    res hodie minor est, here quam fuit, ac eadem cras, etc.,

    Juv. 3, 23:

    here venisti mediā nocte,

    Plaut. Am. 1, 3, 16; id. Truc. 2, 6, 28; id. Mil. 1, 1, 59:

    mihi quaerenti convivam dictus here illic De medio potare die,

    Hor. S. 2, 8, 2:

    hic here Phrixeae vellera pressit ovis,

    Ov. F. 3, 852: dura, anime, dura, here fortior fuisti, Gallio ap. Quint. 9, 2, 91; Mart. 1, 44, 2; 3, 12, 2; 4, 7, 5.—
    II.
    Transf., of time just past, a short time ago, lately (very rare):

    Papias leges heri Severus exclusit,

    Tert. Apol. 4; Dig. 47, 10, 7, § 2: sordebant tibi villicae, Concubine, hodie atque heri, Nunc, etc., but a short time ago, the other day (an imitation of the Gr. chthes kai prôên), Cat. 61, 133; Prop. 3, 15, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > heri

  • 106 pistrinus

    1.
    pristĭnus, a, um, adj. [cf. priscus], former, early, original, primitive, pristine (class.):

    tua pristina dignitas et gloria,

    Cic. Fam. 1, 5, b, 2:

    labor meus pristinus,

    id. Sull. 9, 26:

    vestra pristina bonitas et misericordia,

    id. Rosc. Am. 52, 156:

    veterem consuetudinem fori et pristinum morem judiciorum requirere,

    id. Mil. 1, 1:

    odio pristino incensa mulier,

    id. Clu. 7, 18:

    pristinum animum erga populum Romanum conservare,

    Liv. 31, 2:

    pro pristina amicitiā,

    Nep. Eum. 4, 4:

    reminiscens pristini temporis,

    id. Alc. 6, 3:

    consuetudo,

    Caes. B. C. 1, 32:

    pristina omnium confirmatur opinio,

    id. ib. 3, 82:

    in pristinum statum redire,

    id. B. G. 7, 54; so,

    gloria,

    Verg. A. 10, 143:

    conjux,

    id. ib. 6, 473:

    mens,

    Ov. M. 3, 203:

    consulatus super pristinum quattuor gessit,

    Suet. Claud. 14:

    annotationes, Gell. praef.: pristina jura recipere,

    Gai. Inst. 1, 129.— Subst.: pristĭ-num, i, n., a former condition:

    in pristinum restituere,

    Nep. Timol. 1, 1.—
    II.
    In partic.
    A.
    Just past, preceding, previous, of yesterday:

    diei pristini perfidia,

    Caes. B. G. 4, 14:

    somnium pristinae noctis,

    Suet. Aug. 94.—
    B.
    = priscus, old-fashioned, old, former, early (ante-class. and postAug.):

    in vobis resident mores pristini,

    Plaut. Truc. prol. 6:

    tribus pristinum nomen possident,

    Col. 5, 1, 7:

    aetas,

    Claud. II. Cons. Stil. 124.
    2.
    pristīnus or pistrīnus, a, um, adj. [pristis for pistrix], of or belonging to (the constellation of) the Whale (post-Aug.):

    ex occasu pristini sideris,

    Col. 11, 2, 5; id. 11, 2, 64.

    Lewis & Short latin dictionary > pistrinus

  • 107 pristinum

    1.
    pristĭnus, a, um, adj. [cf. priscus], former, early, original, primitive, pristine (class.):

    tua pristina dignitas et gloria,

    Cic. Fam. 1, 5, b, 2:

    labor meus pristinus,

    id. Sull. 9, 26:

    vestra pristina bonitas et misericordia,

    id. Rosc. Am. 52, 156:

    veterem consuetudinem fori et pristinum morem judiciorum requirere,

    id. Mil. 1, 1:

    odio pristino incensa mulier,

    id. Clu. 7, 18:

    pristinum animum erga populum Romanum conservare,

    Liv. 31, 2:

    pro pristina amicitiā,

    Nep. Eum. 4, 4:

    reminiscens pristini temporis,

    id. Alc. 6, 3:

    consuetudo,

    Caes. B. C. 1, 32:

    pristina omnium confirmatur opinio,

    id. ib. 3, 82:

    in pristinum statum redire,

    id. B. G. 7, 54; so,

    gloria,

    Verg. A. 10, 143:

    conjux,

    id. ib. 6, 473:

    mens,

    Ov. M. 3, 203:

    consulatus super pristinum quattuor gessit,

    Suet. Claud. 14:

    annotationes, Gell. praef.: pristina jura recipere,

    Gai. Inst. 1, 129.— Subst.: pristĭ-num, i, n., a former condition:

    in pristinum restituere,

    Nep. Timol. 1, 1.—
    II.
    In partic.
    A.
    Just past, preceding, previous, of yesterday:

    diei pristini perfidia,

    Caes. B. G. 4, 14:

    somnium pristinae noctis,

    Suet. Aug. 94.—
    B.
    = priscus, old-fashioned, old, former, early (ante-class. and postAug.):

    in vobis resident mores pristini,

    Plaut. Truc. prol. 6:

    tribus pristinum nomen possident,

    Col. 5, 1, 7:

    aetas,

    Claud. II. Cons. Stil. 124.
    2.
    pristīnus or pistrīnus, a, um, adj. [pristis for pistrix], of or belonging to (the constellation of) the Whale (post-Aug.):

    ex occasu pristini sideris,

    Col. 11, 2, 5; id. 11, 2, 64.

    Lewis & Short latin dictionary > pristinum

  • 108 pristinus

    1.
    pristĭnus, a, um, adj. [cf. priscus], former, early, original, primitive, pristine (class.):

    tua pristina dignitas et gloria,

    Cic. Fam. 1, 5, b, 2:

    labor meus pristinus,

    id. Sull. 9, 26:

    vestra pristina bonitas et misericordia,

    id. Rosc. Am. 52, 156:

    veterem consuetudinem fori et pristinum morem judiciorum requirere,

    id. Mil. 1, 1:

    odio pristino incensa mulier,

    id. Clu. 7, 18:

    pristinum animum erga populum Romanum conservare,

    Liv. 31, 2:

    pro pristina amicitiā,

    Nep. Eum. 4, 4:

    reminiscens pristini temporis,

    id. Alc. 6, 3:

    consuetudo,

    Caes. B. C. 1, 32:

    pristina omnium confirmatur opinio,

    id. ib. 3, 82:

    in pristinum statum redire,

    id. B. G. 7, 54; so,

    gloria,

    Verg. A. 10, 143:

    conjux,

    id. ib. 6, 473:

    mens,

    Ov. M. 3, 203:

    consulatus super pristinum quattuor gessit,

    Suet. Claud. 14:

    annotationes, Gell. praef.: pristina jura recipere,

    Gai. Inst. 1, 129.— Subst.: pristĭ-num, i, n., a former condition:

    in pristinum restituere,

    Nep. Timol. 1, 1.—
    II.
    In partic.
    A.
    Just past, preceding, previous, of yesterday:

    diei pristini perfidia,

    Caes. B. G. 4, 14:

    somnium pristinae noctis,

    Suet. Aug. 94.—
    B.
    = priscus, old-fashioned, old, former, early (ante-class. and postAug.):

    in vobis resident mores pristini,

    Plaut. Truc. prol. 6:

    tribus pristinum nomen possident,

    Col. 5, 1, 7:

    aetas,

    Claud. II. Cons. Stil. 124.
    2.
    pristīnus or pistrīnus, a, um, adj. [pristis for pistrix], of or belonging to (the constellation of) the Whale (post-Aug.):

    ex occasu pristini sideris,

    Col. 11, 2, 5; id. 11, 2, 64.

    Lewis & Short latin dictionary > pristinus

  • 109 ὅδε

    ὅδε, ἥδε, τόδε, demonstr. Pron.,
    A this, formed by adding the enclit. - δε to the old demonstr. Pron. , , τό, and declined like it through all cases: [dialect] Ep. dat. pl. τοῖσδεσσι, τοῖσδεσσιν, as well as τοῖσδε, Il.10.462, Od.2.47, al. ; and

    τοῖσδεσι 10.268

    , 21.93 ;

    τοῖσδεσιν Democr. 175

    ;

    τοισίδε Hdt.1.32

    , al.: [dialect] Aeol. gen. pl.

    τῶνδεων Alc.126

    : Arg. gen. pl. τωνδεωνήν ( = τῶνδεων ἤν) Mnemos.57.208(vi B. C.): nom. pl. neut. ταδήν ibid., IG4.506.1 ; ταδή Sch.Ar.Ach. 744:—ὅδε, like οὗτος, is opp. ἐκεῖνος, to designate what is nearer as opp. to what is more remote ; but ὅδε refers more distinctly to what is present, to what can be seen or pointed out, though this distinction is sts. not observed, e.g.

    ξύμπας Ἀχαιῶν λαός, ἐν δὲ τοῖσδ' ἐγώ S.Ph. 1243

    (v.l. τοῖς), cf. Ant. 449, and on the other hand, ἦ τόνδε φράζεις;—

    τοῦτον, ὅνπερ εἰσορᾷς Id.OT 1120

    : the forms ὁδί, ἡδί, etc. [pron. full] [ῑ], are freq. in Com. and Oratt., but are not used in Trag.: the [pron. full] may be separated from the ὅδε by the adversative δέ, as

    τὸν μὲν.., τηνδεδί Ar.Av.18

    , cf. Ec. 989.
    I of Place, to point out what is present or before one, Ἕκτορος ἥδε γυνή this is, or here is, the wife of Hector, Il.6.460 : very freq. in Trag.,

    ἀκτὴ μὲν ἥδε Λήμνου S.Ph.

    I, cf.E.Tr.4, Ion5,Hel.I,HF 4,Ba.1 ; in Com., ἐγὼ σιωπῶ τῷδε; Ar.Ra. 1134, etc.; and in Prose,

    ὧν Θεόδωρος εἷς ὅδε Pl.Tht. 164e

    ; of what belongs to this world, Id.Phdr. 250a, Smp. 211c.
    2 with Verbs of action, = here, ἀνδρί, ὅστις ὅδε κρατέει who holds sway here, Il.5.175 ; ἔγχος μὲν τόδε κεῖται ἐπὶ χθονός here it lies, 20.345, cf. 21.533, Od.1.185, etc. ; ἥδ' ἡ κορώνη.. λέγει the crow here.., v.l. in Ar.Av.23 : freq. in Trag., esp. to indicate the entrance of a person on the stage, καὶ μὴν Ἐτεοκλῆς.. ὅδε χωρεῖ here comes.., E.Ph. 443, cf.S.OT 297, 531, 632, OC32, 549; f.l. in E.Heracl.80.
    3 with a pers. Pron., ὅδ' ἐγὼ.. ἤλυθον here am I come, Od.16.205 ; ἡμεῖς οἵδε περιφραζώμεθα let us here.., 1.76 ; δῶρα δ' ἐγὼν ὅδε.. παρασχέμεν here am I [ ready] to provide.., Il.19.140 : with a pr. n.,

    ὅδ' εἰμ' Ὀρέστης E.Or. 380

    : with

    αὐτός, ὅδ' αὐτὸς ἐγώ Od.21.207

    , 24.321.
    4 also with τίς and other interrog. words, τίς δ' ὅδε Ναυσικάᾳ ἕπεται; who is this following her? 6.276, cf. 1.225 ; τί κακὸν τόδε πάσχετε; what is this evil ye are suffering? 20.351 ; πρὸς ποῖον ἂν τόνδ'.. ἔπλει; S.Ph. 572, cf. 1204.
    5 in Trag. dialogue, ὅδε and ὅδ' ἀνήρ, = ἐγώ, Id.OT 534, 815, etc.; γυναικὸς τῆσδε, for ἐμοῦ, A.Ag. 1438 ;

    τῆσδέ γε ζώσης ἔτι S.Tr. 305

    ; so ξὺν τῇδε χερί with this hand of mine, Id.Ant.43, cf. OT 811.
    6 in Arist., τοδί designates a particular thing, 'such and such',

    τοδὶ διὰ τοδὶ αἱρεῖται EN 1151a35

    ;

    τόδε μετὰ τόδε GA 734a28

    , cf. b9 ;

    Καλλίᾳ κάμνοντι τηνδὶ τὴν νόσον τοδὶ συνήνεγκε Metaph. 981a8

    ;

    τόδε τὸ ἐν τῷ ἡμικυκλίῳ APo. 71a20

    ; ἥδε ἡ ἰατρική, opp. αὐτὴ ἡ ἰ., Metaph. 997b30 ; τόδε τι a this, i.e. a fully specified particular, Cat. 3b10, al., cf. Gal.6.113,171 ;

    τόδε τι καὶ οὐσία Arist.Metaph. 1060b1

    ; πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν Ep. Jac.4.13.
    II of Time, to indicate the immediate present,

    ἥδ' ἡμέρα S.OT 438

    , etc.: more strongly,

    κατ' ἦμαρ.. τὸ νῦν τόδε Id.Aj. 753

    ;

    τοῦδ' αὐτοῦ λυκάβαντος Od.14.161

    ; but νυκτὸς τῆσδε in the night just past, S.Aj.21 ;

    νυκτὶ τῇδε Id.El. 644

    ; so τῆσδε τῆς ὁδοῦ on this present journey, Id.OT 1478, cf. Ant. 878 (cj.) ; also ἀπόλλυμαι τάλας ἔτος τόδ' ἤδη δέκατον now for these ten years, Id.Ph. 312 ; τῶνδε τῶν ἀσκητῶν athletes of the present day, Pl.R. 403e.
    III in sentences beginning this is.., the Engl. this is freq. represented by nom. pl. neut. τάδε ; ἐπεὶ οὐκ ἔρανος τάδε γ' ἐστίν this is not an ἔρανος, Od.1.226 ; ἆρ' οὐχ ὕβρις τάδ'; is not this insolence? S.OC 883 ; of persons, Ἀπόλλων τάδ' ἦν this was A., S. OT 1329 (lyr.) ;

    οὐ γὰρ ἔσθ' Ἕκτωρ τάδε E.Andr. 168

    ;

    οὐκέτι Τροία τάδε Id.Tr. 100

    (anap.) ;

    οὐ τάδε Βρόμιος Id.Cyc.63

    (lyr.) ;

    οὐκ Ἴωνες τάδε εἰσίν Th.6.77

    ; τάδ' οὐχὶ Πελοπόννησος, ἀλλ' Ἰωνία Inscr. ap.Str.9.1.6.
    2 to indicate something immediately to come, τόδε μοι κρήηνον ἐέλδωρ (which then follows) Il.1.41, 504, cf. 455, al. ;

    Ἀθηναίων οἵδε ἀπέθανον IG12.943.2

    : hence, in historical writers, opp. what goes before (cf. οὗτος c. 1.2),

    ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι.., τάδε δὲ ἐγὼ γράφω Hdt.6.53

    ;

    ταῦτα μὲν δὴ σὺ λέγεις· παρ' ἡμῶν δὲ ἀπάγγελλε τάδε X.An.2.1.20

    , etc. ; v. οὗτος B.1.2 ; opp. ἐκεῖνος, S.El. 784 : rarely applied to different persons in the same sentence, νῦν ὅδε [La<*>us] πρὸς τῆς τύχης ὄλωλεν, οὐδὲ τοῦδ' ὕπο [ by Oedipus] Id.OT 948.
    3 as 'antecedent' to a defining Relat.,

    ὃν πόλις στήσειε, τοῦδε χρὴ κλύειν Id.Ant. 666

    , cf. Tr.23, Ph.87, etc.: in Hom., in such cases, the δέ is separate, as

    ὃς δέ κε μηρίνθοιο τύχῃ.., ὁ δ' οἴσεται ἡμιπέλεκκα Il.23.858

    , cf. Od.11.148, 149, al. (but ὅδε sts. has its deictic force and the relat. clause merely explains, as

    νήσου τῆσδ' ἐφ' ἧς ναίει S.Ph. 613

    , cf. Il.2.346, X.An.7.3.47, etc.).
    IV Adverbial usage of some cases:
    1 τῇδε,
    a of Place, here, on the spot, Il.12.345, Od. 6.173, etc. ; so

    τῶν τε ὑπὸ γῆς θεῶν καὶ τῶν τ. Pl.Lg. 958d

    .
    b of Manner, thus, A.Eu.45 ;

    ὅρα δὲ καὶ τ., ὅτι.. Pl.Phd. 79e

    , cf. R. 433e, etc.
    2 acc. neut. τόδε with ἱκάνω, etc., hither, to this spot, Il.14.298, Od.1.409, al. ; also

    δεῦρο τόδε Il.14.309

    , Od.17.444, 524.
    b therefore, on this account,

    τόδε χώεο 23.213

    : so also acc. pl. neut.,

    τάδε γηθήσειε

    on this account,

    Il.9.77

    .
    3 dat. pl. neut., τοισίδε in or with these words,

    τοισίδε ἀμείβεται Hdt.1.120

    ; τοισίδε προέχει in these respects, ib.32.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὅδε

  • 110 het is effen over vieren

    het is effen over vieren

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > het is effen over vieren

  • 111 منصرم

    مُنْصَرِم \ last: (the opposite of next) just past: last week; in the last few days.

    Arabic-English dictionary > منصرم

  • 112 last

    آخِر مَرَّة \ last: (compared with next) at the latest time before the present: When did you last see the missing bag?. \ مُنْصَرِم \ last: (the opposite of next) just past: last week; in the last few days.

    Arabic-English glossary > last

  • 113 next

    آخِر مَرَّة \ last: (compared with next) at the latest time before the present: When did you last see the missing bag?. \ مُنْصَرِم \ last: (the opposite of next) just past: last week; in the last few days.

    Arabic-English glossary > next

  • 114 עיבור

    עִיבּוּר, עִבּ׳m. (עָבַר) 1) passing, crossing.פָּרָשֵׁת הע׳ cross-road; trnsf. crisis. Ber.IV, 4 (in a short prayer prescribed for one passing an unsafe road) בכל פ׳ הע׳ … לפניך let their needs be before thee at every critical period, expl. ib. 29b אפי׳ … ע̇ב̇ר̇ה כאשה עו̇ב̇ר̇תוכ׳ even at a moment when thou art full of swelling anger at them, like a woman big with child ; (anoth. explan.) אפי׳ … ע̇יב̇ר̇ים על דברי תורה even at a moment when they trespass the words of the Law; Y. ib. IV, 8b top כל מה שש״ץ ע̇וב̇ר̇וכ׳ whatever the messenger of the congregation passing before the ark may ask of thee 2) ע׳ דִּין passing beyond justice or law, rigor, tyranny. Ex. R. s. 30 ע׳ הדין שעיבר על אחרים the rigorous judgment which he passed on others. 3) (b. h. עֲבוּר) growth, esp. grain, breadstuff. Gen. R. s. 94 (ref. to Gen. 45:23) בר ע׳ bâr means breadstuff. Keth.112a ממנה ע׳וכ׳ from this field I have my breadstuff, from it my peas 4) pregnancy, conception. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. 3:16) עצבינך זה צער הע׳ ‘thy pain refers to the suffering attending upon conception, v. עִידּוּי; Erub.100b והרונך זה צער הע׳ ‘and thy pregnancy refers to ; Ab. dR. N. ch. I. Gen. R. s. 51, end (play on עברתו, Jer. 48:30) מתחילת עִיבּוּרוֹוכ׳ from the time when Moab was first conceived. Ib. s. 38, end שנה לעִיבּוּרָהּ שלוכ׳ deduct one year for the pregnancy with Milkah Ib. s. 45, beg. (expl. מכרה, Prov. 31:10) עִיבּוּרָהּ her going with child (with allusion to מכרתיך, Ez. 16:3); a. fr. 5) extension of city limits for Sabbath movements, outskirts. Erub.V, 7 הנותן … בעיבורה של עיר he who places his ‘Erub within the outskirts of a city. Y. ib. 22b bot. מהו ליתן ע׳ לע׳ may an outskirt be added to an outskirt (to be considered part of the township)?; a. fr. 6) intercalation; ע׳ החדש proclaiming the month just past one of thirty days; ע׳ השנה proclaiming a leap-year, inserting a second Adar. Snh.I, 1 ע׳ החדש בשלשה the proclamation of a full month (i. e. the post-ponement of the New Moon Day) must take place in a court of three. Ib. 11a ע׳ השנה שלשים יום the intercalated month consists of thirty days. Ib. 12a כנגד חדש הע׳ corresponding to the thirteenth month. B. Mets.VIII, 8 יחלוקי את חרש הע׳ let them (the landlord and the tenant) divide the rent for the additional month; a. fr.Pl. עִיבּוּרִים, עִיבּוּרִין, עִבּ׳. R. Hash. 7a באחד בניסן … ולע׳ the first of Nisan is the New Years Day for the months and for intercalations; expl. ib. להפסקת ע׳ for interrupting the intercalation, i. e. after the month of Nisan has been proclaimed, no intercalation can take place for that year. Gen. R. s. 72 (expl. לעתים, 1 Chr. 12:33) לע׳ ‘for seasons means for intercalations; a. fr.Trnsf. calculations of the time of redemption (v. קֵץ); epochs. Cant. R. to II, 8 מדלנ על החשבונות ועל הקיצים וע׳ the Lord skips over (human) calculations and (speculations on) ends and epochs; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986. Lev. R. s. 19 אנו … כמה קצים וכמה ע׳ we who have been separated from the house of our life and from the house of our holiness and glory these many days and years, these many terms and epochs; Yalk. ib. 571 כמה יובלות וכמה ע׳.7) ע׳ צורה (v. עָבַר Pu.) disfiguration, decay. Pes.34a, a. fr.

    Jewish literature > עיבור

  • 115 עב׳

    עִיבּוּר, עִבּ׳m. (עָבַר) 1) passing, crossing.פָּרָשֵׁת הע׳ cross-road; trnsf. crisis. Ber.IV, 4 (in a short prayer prescribed for one passing an unsafe road) בכל פ׳ הע׳ … לפניך let their needs be before thee at every critical period, expl. ib. 29b אפי׳ … ע̇ב̇ר̇ה כאשה עו̇ב̇ר̇תוכ׳ even at a moment when thou art full of swelling anger at them, like a woman big with child ; (anoth. explan.) אפי׳ … ע̇יב̇ר̇ים על דברי תורה even at a moment when they trespass the words of the Law; Y. ib. IV, 8b top כל מה שש״ץ ע̇וב̇ר̇וכ׳ whatever the messenger of the congregation passing before the ark may ask of thee 2) ע׳ דִּין passing beyond justice or law, rigor, tyranny. Ex. R. s. 30 ע׳ הדין שעיבר על אחרים the rigorous judgment which he passed on others. 3) (b. h. עֲבוּר) growth, esp. grain, breadstuff. Gen. R. s. 94 (ref. to Gen. 45:23) בר ע׳ bâr means breadstuff. Keth.112a ממנה ע׳וכ׳ from this field I have my breadstuff, from it my peas 4) pregnancy, conception. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. 3:16) עצבינך זה צער הע׳ ‘thy pain refers to the suffering attending upon conception, v. עִידּוּי; Erub.100b והרונך זה צער הע׳ ‘and thy pregnancy refers to ; Ab. dR. N. ch. I. Gen. R. s. 51, end (play on עברתו, Jer. 48:30) מתחילת עִיבּוּרוֹוכ׳ from the time when Moab was first conceived. Ib. s. 38, end שנה לעִיבּוּרָהּ שלוכ׳ deduct one year for the pregnancy with Milkah Ib. s. 45, beg. (expl. מכרה, Prov. 31:10) עִיבּוּרָהּ her going with child (with allusion to מכרתיך, Ez. 16:3); a. fr. 5) extension of city limits for Sabbath movements, outskirts. Erub.V, 7 הנותן … בעיבורה של עיר he who places his ‘Erub within the outskirts of a city. Y. ib. 22b bot. מהו ליתן ע׳ לע׳ may an outskirt be added to an outskirt (to be considered part of the township)?; a. fr. 6) intercalation; ע׳ החדש proclaiming the month just past one of thirty days; ע׳ השנה proclaiming a leap-year, inserting a second Adar. Snh.I, 1 ע׳ החדש בשלשה the proclamation of a full month (i. e. the post-ponement of the New Moon Day) must take place in a court of three. Ib. 11a ע׳ השנה שלשים יום the intercalated month consists of thirty days. Ib. 12a כנגד חדש הע׳ corresponding to the thirteenth month. B. Mets.VIII, 8 יחלוקי את חרש הע׳ let them (the landlord and the tenant) divide the rent for the additional month; a. fr.Pl. עִיבּוּרִים, עִיבּוּרִין, עִבּ׳. R. Hash. 7a באחד בניסן … ולע׳ the first of Nisan is the New Years Day for the months and for intercalations; expl. ib. להפסקת ע׳ for interrupting the intercalation, i. e. after the month of Nisan has been proclaimed, no intercalation can take place for that year. Gen. R. s. 72 (expl. לעתים, 1 Chr. 12:33) לע׳ ‘for seasons means for intercalations; a. fr.Trnsf. calculations of the time of redemption (v. קֵץ); epochs. Cant. R. to II, 8 מדלנ על החשבונות ועל הקיצים וע׳ the Lord skips over (human) calculations and (speculations on) ends and epochs; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986. Lev. R. s. 19 אנו … כמה קצים וכמה ע׳ we who have been separated from the house of our life and from the house of our holiness and glory these many days and years, these many terms and epochs; Yalk. ib. 571 כמה יובלות וכמה ע׳.7) ע׳ צורה (v. עָבַר Pu.) disfiguration, decay. Pes.34a, a. fr.

    Jewish literature > עב׳

  • 116 עִיבּוּר

    עִיבּוּר, עִבּ׳m. (עָבַר) 1) passing, crossing.פָּרָשֵׁת הע׳ cross-road; trnsf. crisis. Ber.IV, 4 (in a short prayer prescribed for one passing an unsafe road) בכל פ׳ הע׳ … לפניך let their needs be before thee at every critical period, expl. ib. 29b אפי׳ … ע̇ב̇ר̇ה כאשה עו̇ב̇ר̇תוכ׳ even at a moment when thou art full of swelling anger at them, like a woman big with child ; (anoth. explan.) אפי׳ … ע̇יב̇ר̇ים על דברי תורה even at a moment when they trespass the words of the Law; Y. ib. IV, 8b top כל מה שש״ץ ע̇וב̇ר̇וכ׳ whatever the messenger of the congregation passing before the ark may ask of thee 2) ע׳ דִּין passing beyond justice or law, rigor, tyranny. Ex. R. s. 30 ע׳ הדין שעיבר על אחרים the rigorous judgment which he passed on others. 3) (b. h. עֲבוּר) growth, esp. grain, breadstuff. Gen. R. s. 94 (ref. to Gen. 45:23) בר ע׳ bâr means breadstuff. Keth.112a ממנה ע׳וכ׳ from this field I have my breadstuff, from it my peas 4) pregnancy, conception. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. 3:16) עצבינך זה צער הע׳ ‘thy pain refers to the suffering attending upon conception, v. עִידּוּי; Erub.100b והרונך זה צער הע׳ ‘and thy pregnancy refers to ; Ab. dR. N. ch. I. Gen. R. s. 51, end (play on עברתו, Jer. 48:30) מתחילת עִיבּוּרוֹוכ׳ from the time when Moab was first conceived. Ib. s. 38, end שנה לעִיבּוּרָהּ שלוכ׳ deduct one year for the pregnancy with Milkah Ib. s. 45, beg. (expl. מכרה, Prov. 31:10) עִיבּוּרָהּ her going with child (with allusion to מכרתיך, Ez. 16:3); a. fr. 5) extension of city limits for Sabbath movements, outskirts. Erub.V, 7 הנותן … בעיבורה של עיר he who places his ‘Erub within the outskirts of a city. Y. ib. 22b bot. מהו ליתן ע׳ לע׳ may an outskirt be added to an outskirt (to be considered part of the township)?; a. fr. 6) intercalation; ע׳ החדש proclaiming the month just past one of thirty days; ע׳ השנה proclaiming a leap-year, inserting a second Adar. Snh.I, 1 ע׳ החדש בשלשה the proclamation of a full month (i. e. the post-ponement of the New Moon Day) must take place in a court of three. Ib. 11a ע׳ השנה שלשים יום the intercalated month consists of thirty days. Ib. 12a כנגד חדש הע׳ corresponding to the thirteenth month. B. Mets.VIII, 8 יחלוקי את חרש הע׳ let them (the landlord and the tenant) divide the rent for the additional month; a. fr.Pl. עִיבּוּרִים, עִיבּוּרִין, עִבּ׳. R. Hash. 7a באחד בניסן … ולע׳ the first of Nisan is the New Years Day for the months and for intercalations; expl. ib. להפסקת ע׳ for interrupting the intercalation, i. e. after the month of Nisan has been proclaimed, no intercalation can take place for that year. Gen. R. s. 72 (expl. לעתים, 1 Chr. 12:33) לע׳ ‘for seasons means for intercalations; a. fr.Trnsf. calculations of the time of redemption (v. קֵץ); epochs. Cant. R. to II, 8 מדלנ על החשבונות ועל הקיצים וע׳ the Lord skips over (human) calculations and (speculations on) ends and epochs; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986. Lev. R. s. 19 אנו … כמה קצים וכמה ע׳ we who have been separated from the house of our life and from the house of our holiness and glory these many days and years, these many terms and epochs; Yalk. ib. 571 כמה יובלות וכמה ע׳.7) ע׳ צורה (v. עָבַר Pu.) disfiguration, decay. Pes.34a, a. fr.

    Jewish literature > עִיבּוּר

  • 117 עִבּ׳

    עִיבּוּר, עִבּ׳m. (עָבַר) 1) passing, crossing.פָּרָשֵׁת הע׳ cross-road; trnsf. crisis. Ber.IV, 4 (in a short prayer prescribed for one passing an unsafe road) בכל פ׳ הע׳ … לפניך let their needs be before thee at every critical period, expl. ib. 29b אפי׳ … ע̇ב̇ר̇ה כאשה עו̇ב̇ר̇תוכ׳ even at a moment when thou art full of swelling anger at them, like a woman big with child ; (anoth. explan.) אפי׳ … ע̇יב̇ר̇ים על דברי תורה even at a moment when they trespass the words of the Law; Y. ib. IV, 8b top כל מה שש״ץ ע̇וב̇ר̇וכ׳ whatever the messenger of the congregation passing before the ark may ask of thee 2) ע׳ דִּין passing beyond justice or law, rigor, tyranny. Ex. R. s. 30 ע׳ הדין שעיבר על אחרים the rigorous judgment which he passed on others. 3) (b. h. עֲבוּר) growth, esp. grain, breadstuff. Gen. R. s. 94 (ref. to Gen. 45:23) בר ע׳ bâr means breadstuff. Keth.112a ממנה ע׳וכ׳ from this field I have my breadstuff, from it my peas 4) pregnancy, conception. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. 3:16) עצבינך זה צער הע׳ ‘thy pain refers to the suffering attending upon conception, v. עִידּוּי; Erub.100b והרונך זה צער הע׳ ‘and thy pregnancy refers to ; Ab. dR. N. ch. I. Gen. R. s. 51, end (play on עברתו, Jer. 48:30) מתחילת עִיבּוּרוֹוכ׳ from the time when Moab was first conceived. Ib. s. 38, end שנה לעִיבּוּרָהּ שלוכ׳ deduct one year for the pregnancy with Milkah Ib. s. 45, beg. (expl. מכרה, Prov. 31:10) עִיבּוּרָהּ her going with child (with allusion to מכרתיך, Ez. 16:3); a. fr. 5) extension of city limits for Sabbath movements, outskirts. Erub.V, 7 הנותן … בעיבורה של עיר he who places his ‘Erub within the outskirts of a city. Y. ib. 22b bot. מהו ליתן ע׳ לע׳ may an outskirt be added to an outskirt (to be considered part of the township)?; a. fr. 6) intercalation; ע׳ החדש proclaiming the month just past one of thirty days; ע׳ השנה proclaiming a leap-year, inserting a second Adar. Snh.I, 1 ע׳ החדש בשלשה the proclamation of a full month (i. e. the post-ponement of the New Moon Day) must take place in a court of three. Ib. 11a ע׳ השנה שלשים יום the intercalated month consists of thirty days. Ib. 12a כנגד חדש הע׳ corresponding to the thirteenth month. B. Mets.VIII, 8 יחלוקי את חרש הע׳ let them (the landlord and the tenant) divide the rent for the additional month; a. fr.Pl. עִיבּוּרִים, עִיבּוּרִין, עִבּ׳. R. Hash. 7a באחד בניסן … ולע׳ the first of Nisan is the New Years Day for the months and for intercalations; expl. ib. להפסקת ע׳ for interrupting the intercalation, i. e. after the month of Nisan has been proclaimed, no intercalation can take place for that year. Gen. R. s. 72 (expl. לעתים, 1 Chr. 12:33) לע׳ ‘for seasons means for intercalations; a. fr.Trnsf. calculations of the time of redemption (v. קֵץ); epochs. Cant. R. to II, 8 מדלנ על החשבונות ועל הקיצים וע׳ the Lord skips over (human) calculations and (speculations on) ends and epochs; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986. Lev. R. s. 19 אנו … כמה קצים וכמה ע׳ we who have been separated from the house of our life and from the house of our holiness and glory these many days and years, these many terms and epochs; Yalk. ib. 571 כמה יובלות וכמה ע׳.7) ע׳ צורה (v. עָבַר Pu.) disfiguration, decay. Pes.34a, a. fr.

    Jewish literature > עִבּ׳

  • 118 por mencionar unos pocos

    Ex. The new technologies for information storage and retrieval which have burst upon the scene in only the past few years are mind boggling: electronic mail, synchronous and asynchronous communications networks, computer imaging, desktop publishing, facsimile transmission, just to name a few.
    * * *

    Ex: The new technologies for information storage and retrieval which have burst upon the scene in only the past few years are mind boggling: electronic mail, synchronous and asynchronous communications networks, computer imaging, desktop publishing, facsimile transmission, just to name a few.

    Spanish-English dictionary > por mencionar unos pocos

  • 119 write

    past tense - wrote; verb
    1) (to draw (letters or other forms of script) on a surface, especially with a pen or pencil on paper: They wrote their names on a sheet of paper; The child has learned to read and write; Please write in ink.) escribir
    2) (to compose the text of (a book, poem etc): She wrote a book on prehistoric monsters.) escribir
    3) (to compose a letter (and send it): He has written a letter to me about this matter; I'll write you a long letter about my holiday; I wrote to you last week.) escribir
    - writing
    - writings
    - written
    - writing-paper
    - write down
    - write out

    write vb escribir
    who wrote this letter? ¿quién ha escrito esta carta?
    tr[raɪt]
    transitive verb (pt wrote tr[rəʊt], pp written tr['rɪtən], ger writing)
    1 (gen) escribir; (article) redactar; (cheque) extender
    1 (gen) escribir ( about, sobre)
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to be nothing to write home about no ser nada del otro mundo
    to be written all over somebody's face llevar (algo) escrito en la cara, estar impreso,-a en la cara
    write ['raɪt] v, wrote ['ro:t] ; written ['rɪtə n] ; writing : escribir
    v.
    (§ p.,p.p.: wrote, written) = escribir v.
    redactar v.
    raɪt
    1.
    (past wrote; past p written) transitive verb
    a) ( put in writing) escribir*

    how do you write that? — ¿cómo se escribe?

    to write somebody a check o (BrE) cheque — extenderle* or hacerle* un cheque a alguien

    (to have something) written all over one/one's face: jealousy was written all over him/his face — se le notaba a la legua/en la cara que estaba celoso

    b) ( write letter to) (AmE) escribirle* a
    c) ( Comput) escribir*

    to write something to disk o (BrE also) disc — traspasar algo a un disco


    2.
    vi escribir*

    she writes for a newspaper/for television — escribe en un periódico/para la televisión

    to write ABOUT/ON something — escribir* acerca de or sobre algo

    to write TO somebody — escribirle* a alguien

    I am writing in response to the advertisement which... — me dirijo a ustedes con relación al anuncio que...

    to be nothing to write home aboutno ser* nada del otro mundo or (fam) nada del otro jueves

    Phrasal Verbs:
    [raɪt] (pt wrote) (pp written)
    1. VT
    1) (gen) [+ letter, book, essay, article] escribir; [+ music, song] escribir, componer

    write your name hereescribe or pon tu nombre aquí

    how do you write his name? — ¿cómo se escribe su nombre?

    it is written that... — está escrito que...

    to write sb a cheque — hacer un cheque a algn, extender un cheque a algn more frm

    to write a letter to sb, write sb a letter — escribir (una carta) a algn

    to write a note to/for sb — escribir una nota a algn

    to write sb a prescription, write a prescription for sb — hacer una receta a algn

    to have sth written all over one —

    he had "policeman" written all over him *se le notaba a la legua que era policía

    his guilt was written all over him *se le veía or notaba en la cara que era culpable

    you're lying, it's written all over your face! * — estás mintiendo, se te nota a la legua or en la cara

    2) (=write a letter to)
    (US)
    3) (Comput) [+ program, software] escribir
    2. VI
    1) (in longhand) escribir
    2) (=correspond) escribir
    3) (as author, journalist) escribir

    he writes for the "Times" — escribe or colabora en el "Times"

    he writes on foreign policy for the "Guardian" — escribe sobre política internacional para el "Guardian"

    * * *
    [raɪt]
    1.
    (past wrote; past p written) transitive verb
    a) ( put in writing) escribir*

    how do you write that? — ¿cómo se escribe?

    to write somebody a check o (BrE) cheque — extenderle* or hacerle* un cheque a alguien

    (to have something) written all over one/one's face: jealousy was written all over him/his face — se le notaba a la legua/en la cara que estaba celoso

    b) ( write letter to) (AmE) escribirle* a
    c) ( Comput) escribir*

    to write something to disk o (BrE also) disc — traspasar algo a un disco


    2.
    vi escribir*

    she writes for a newspaper/for television — escribe en un periódico/para la televisión

    to write ABOUT/ON something — escribir* acerca de or sobre algo

    to write TO somebody — escribirle* a alguien

    I am writing in response to the advertisement which... — me dirijo a ustedes con relación al anuncio que...

    to be nothing to write home aboutno ser* nada del otro mundo or (fam) nada del otro jueves

    Phrasal Verbs:

    English-spanish dictionary > write

  • 120 truffé

    past part. (fig.): 'Riddled with', full of. Ses rapports sont truffés de fautes: His memos are just a catalogue of spelling mistakes.

    Dictionary of Modern Colloquial French > truffé

См. также в других словарях:

  • past — /past, pahst/, adj. 1. gone by or elapsed in time: It was a bad time, but it s all past now. 2. of, having existed in, or having occurred during a time previous to the present; bygone: the past glories of the Incas. 3. gone by just before the… …   Universalium

  • past — past1 [ pæst ] function word *** Past can be used in the following ways: as a preposition (followed by a noun): It s past your bedtime. I walked past the post office. as an adverb (without a following noun): A policeman walked past. Months went… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • past — [[t]pɑ͟ːst, pæ̱st[/t]] ♦ pasts (In addition to the uses shown below, past is used in the phrasal verb run past .) 1) N SING: the N The past is the time before the present, and the things that have happened. In the past, about a third of the… …   English dictionary

  • past */*/*/ — I UK [pɑːst] / US [pæst] adverb, preposition Summary: Past can be used in the following ways: as a preposition (followed by a noun): It s past your bedtime. ♦ I walked past the post office. as an adverb (without a following noun): A policeman… …   English dictionary

  • past — past1 W1S1 [pa:st US pæst] adj ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(previous)¦ 2¦(recent)¦ 3¦(finished)¦ 4¦(former)¦ 5¦(grammar)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [Date: 1200 1300; Origin: Old past participle of pass] 1.) ¦(PREVIOUS)¦ [only before noun] done, used, or experienced before now …   Dictionary of contemporary English

  • past — 1 adjective 1 PREVIOUS (only before noun) done, used, or experienced before now: Judging by her past performance, I d say Rowena should do very well. | From past experience she knew not to ask him where he d been. | Study some past exam papers to …   Longman dictionary of contemporary English

  • past — [[t]pæst, pɑst[/t]] adj. 1) gone by or elapsed in time: The bad times are past now[/ex] 2) of, having existed in, or having occurred during a previous time; bygone: past glories[/ex] 3) gone by just before the present time; just passed: the past… …   From formal English to slang

  • Just After Sunset — infobox Book | name = Just After Sunset title orig = translator = image caption = First edition cover author = Stephen King cover artist = country = flag|USA language = English series = genre = Horror short stories publisher = Scribner release… …   Wikipedia

  • past — /past / (say pahst) verb 1. Rare past participle and occasional past tense of pass. –adjective 2. gone by in time. 3. belonging to, or having existed or occurred in time previous to this. 4. gone by just before the present time; just passed: the… …  

  • just — adverb. 1. When it means ‘a little time ago’, just is used differently in BrE and AmE. In BrE the usual construction is with a perfect tense formed with have: I have just arrived home, but in AmE the verb is normally a simple past form: I just… …   Modern English usage

  • Past life regression — (PLR) is a therapeutic technique that uses light levels of hypnosis to activate memories, or pseudo memories, that appear to represent past lives. PLR is typically undertaken either in pursuit of a spiritual experience, or in a therapeutic… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»