-
1 ami jusqu'à la mort
Dictionnaire français-russe des idiomes > ami jusqu'à la mort
-
2 garder son amour jusqu'à la mort
гл.Французско-русский универсальный словарь > garder son amour jusqu'à la mort
-
3 mort
I 1. ftelle vie, telle mort — см. telle vie, telle fin
- à mort2. adj m; adj f - morteII m, ftemps mort — см. temps chômé
-
4 mort
%=1 f1. смерть ◄G pl. -ей► f;il est mort de mort subite — он скоропости́жно <внеза́пно> у́мер; il est mort de sa belle mort — он у́мер есте́ственной сме́ртью; il a eu une belle mort ∑ — смерть его́ была́ лёгкой; à l'article de la mort — при сме́рти; при после́днем издыха́нии (fig. aussi); sur son lit de mort — на сме́ртном одре́; à l'heure de sa mort — в свой сме́ртный час; semer la mort — се́ять ipf. смерть; un engin de mort — смертоно́сное ору́жие; frapper jusqu'à ce que mort s'ensuive — забива́ть/заби́ть кого́-л. до сме́рти; il est entre la vie et la mort — он ме́жду жи́знью и сме́ртью; il est en danger de mort — он [нахо́дится] в смерте́льной опа́сности; il y a danger de mort à... — опа́сно для жи́зни + inf; c'est une question de vie ou de mort — э́то вопро́с жи́зни и́ли сме́рти; cet accident a causé la mort de 30 personnes ∑ — в результа́те э́того несча́стного слу́чая поги́бло три́дцать челове́к; il — у a eu mort d'homme — бы́ли же́ртвы; il s'est donné la mort — он поко́нчил с собо́й; mettre à mort — предава́ть/преда́ть ка́зни; казни́ть ipf. et pf.; la mise à mort — сме́ртная казнь (exécution); — умерщвле́ние; voir la mort en face — смотре́ть ipf. сме́рти в лицо́ <в глаза́>; une mort glorieuse — сла́вная смерть; la mort par asphyxie (empoisonnement) — смерть от уду́шья (от отравле́ния); un malade en état de mort clinique — больно́й в состоя́нии клини́ческой сме́рти; arracher qn. à la mort — вы́рвать pf. кого́-л. из когте́й сме́рти; je viens d'apprendre la mort de... — я то́лько что узна́л о сме́рти <о кончи́не> (+ G); à la mort de son père — по́сле сме́рти [своего́] отца́; pleurer la mort de qn. — опла́кивать ipf. чью-л. смерть; condamner à mort — пригова́ривать/приговори́ть <присужда́ть/присуди́ть> к сме́рти <к сме́ртной ка́зни>; осужда́ть/осуди́ть на смерть; une condamnation à (une sentence de> mort — сме́ртный пригово́р; il a signé son arrêt de mort — он подписа́л свой сме́ртный пригово́р; il a reçu des menaces de mort ∑ — ему́ грозя́т сме́ртью; mort aux traîtres (aux vaches)! — смерть преда́телям (фа́раонам)!; à mort ! — смерть (+ D)! à mort — смерте́льно; до сме́рти fam.; il a été blessé à mort — он был смерте́льно ра́нен; ils sont brouillés à mort — они́ поссо́рились навсегда́; un combat à mort — смерте́льный <сме́ртный> бой; s'ennuyer à mort — смерте́льно скуча́ть ipf.; freiner à mort — ре́зко тормози́ть/за=; ils s'en veulent à mort — они́ смерте́льно ненави́дят друг дру́гаil a travaillé jusqu'à sa mort — он рабо́тал до са́мой сме́рти;
2. fig.:ce n'est pas la mort d'un homme ∑ — от э́того не умира́ют; э́то не так уж стра́шно; amis à la vie à la mort — друзья́ до гробово́й до́ски; la mort dans l'âme — с бо́лью в се́рдце; souffrir mille morts — терпе́ть ipf. а́дские му́ки; выноси́ть ipf. жесто́кие пы́тки; un silence de mort — мёртвая <↑гробова́я> тишина́; le saut de la mort — смерте́льный прыжо́к; са́льто-морта́ле; un commando de la mort — кара́тельный отря́д ║ la mort de l'artisanat — исчезнове́ние <ги́бель> наро́дных про́мысловpâle comme la mort — бле́дный как смерть;
MORT %=2, -E adj.1. (personnes) мёртвый*, уме́рший;il est mort et enterré — он давно́ у́мер; mort au champ d'honneur — па́вший на по́ле бра́ни; -on l'a trouvé mort — его́ нашли́ мёртвым; on l'a cru mort — его́ сочли́ уме́ршим; il est à moitié mort — он в полумёртвом cor — стоя́нии; il était plus mort que vif — он был ни жив ни мёртв; il faut le capturer mort ou vif — его́ на́до захвати́ть < взять> живы́м и́ли мёртвым; il tomba raide mort — он упа́л за́мертвоil est mort — он у́мер; он поги́б; он по́мер pop.; ∑ его́ не ста́ло;
║ fig.:mort de fatigue — мёртвый от уста́лости; il est ivre mort — он мертве́цки пьян 3. (choses) мёртвый*, безжи́зненный;j'ai trop travaillé, je suis mort — я сли́шком мно́го рабо́тал и смерте́льно уста́л;
une balle morte — пу́ля на излёте; le cheptel vif et mort — скот и ору́дия труда́; des eaux mortes — стоя́чая вода́; des feuilles mortes — сухи́е <опа́вшие>; ли́стья; couleur feuille morte — коричнева́то-золоти́стого цве́та; les langues mortes — мёртвые языки́; rester lettre morte — остава́ться/оста́ться на бума́ге; ● il n'y va pas de main morte — он берёт че́рез край; une nature morte — натюрмо́рт; le point mort techn. — мёртвая то́чка; mettre le levier au point mort — ста́вить/по= рыча́г в нейтра́льное положе́ние; la négociation est au point mort fig. — перегово́ры зашли́ в тупи́к; le poids mort d'un véhicule — мёртвый груз маши́ны; c'est un poids mort — э́то мёртвый <ли́шний> груз, э́то балла́ст; un temps mort — вре́мя просто́я; просто́й в рабо́те; la ville était morte — го́род вы́мер; mes pneus sont morts fam. — у меня́ стёрлись ши́ны ; la chandelle est morte — свеча́ пога́сла; ma pile est morte — батаре́я се́ла; mon moteur est mort — у меня́ мото́р бо́льше не рабо́таетun arbre mort — сухо́е де́рево;
MORT %=3, -E m, f1. мертве́ц ◄-а► m seult.; мёртв|ый, -ая; поко́йни|к, -ца; dans cet accident il y a eu deux morts — в результа́те несча́стного слу́чая поги́бло два челове́ка; enterrer les morts — хорони́ть/по= мёртвых; le monument aux mort s de la guerre — па́мятник поги́бшим на войне́; la messe des morts — панихи́да; le jour des morts — день поминове́ния усо́пших; veiller un mort — находи́ться ipf. у гро́ба поко́йного; une tête de mort — че́реп; la sonnerie aux morts — торже́ственный сигна́л в честь па́вших в бо́ю; debout, les mortsl — восста́ньте, мёртвые!; un bruit à réveiller les morts — а́дский шум; ce cognac réveillerait un mort ∑ — от э́того коньяка́ и мёртвый вста́нет; l'empire des morts littér. — ца́рство тене́й; descendre chez les morts littér. — спуска́ться/спусти́ться в подзе́мное ца́рство; le culte des morts — культ уме́рших; un mort vivant — ходя́чий скеле́т; ● le mort saisit le vif1) dr. пра́во прямо́го насле́дования по зако́ну и́ли по завеща́нию2) fig. совреме́нники нахо́дятся под влия́нием иде́й про́шлых эпо́х;1) прики́дываться/прики́нуться fam. <притворя́ться/притвори́ться> мёртвым2) не пока́зываться ipf. 2. dr.:mort civil — челове́к в состоя́нии гражда́нской сме́рти
3. (jeu de cartes) выходя́щий, «поко́йник» -
5 jusqu'à ce que mort s'ensuive
до смерти (бить, мучить, истязать)Dictionnaire français-russe des idiomes > jusqu'à ce que mort s'ensuive
-
6 jusqu'à son lit de mort
Dictionnaire français-russe des idiomes > jusqu'à son lit de mort
-
7 jusqu'à ce que mort s'ensuive
предл.общ. насмертьФранцузско-русский универсальный словарь > jusqu'à ce que mort s'ensuive
-
8 jusqu'à son lit de mort
предл.Французско-русский универсальный словарь > jusqu'à son lit de mort
-
9 au lit de mort
(au lit de (la) mort [тж. sur le / à son lit de mort])на смертном одре, при смертиAu lit de mort paternel, monsieur Eugène décida sa mère à lui laisser les mains libres dans l'affaire. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — У смертного одра отца Эжен уговорил мать передать все дела ему.
-
10 ami
-
11 издыхание
с.быть при последнем издыхании — être à l'agonie ( или à l'article de la mort), rendre son dernier souffle -
12 пронести
-
13 en faire voir à qn
разг. насолить, подгадить кому-либо... Thiériot, clerc de notaire comme lui. Il fut fidèle à cette amitié jusqu'à la mort... et pourtant, Thiériot lui en fit voir, comme on dit. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) —... Тьеро - клерк у нотариуса, как и молодой Вольтер. Вольтер до конца жизни был верен этой дружбе, хотя Тьеро, попросту говоря, подгадил ему немало.
Dictionnaire français-russe des idiomes > en faire voir à qn
-
14 faire figure
-... S'il avait du nez, il donnerait tout à Victor... et je ne lui en voudrais pas, Dieu sait!.. Je n'ai pas besoin de son argent pour faire figure! (J. Claretie, Le Million.) — -... Если бы у него был нюх, он бы оставил все свое состояние Виктору... видит бог, я бы не был на него в обиде!.. Мне не нужны его деньги, чтобы занимать видное положение в обществе.
Dans cet équipage on peut aller à l'Opéra ou chez les Italiens et faire figure aux côtés de Latour-Mézeray ou Eugène Sue. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — В подобном экипаже можно поехать в Оперу или к Итальянцам и вполне прилично выглядеть рядом с Латур-Мезере или Эженом Сю.
Mme Rezeau respire. Mme Rezeau triomphe. Elle le regrettera jusqu'à sa mort, son collier. Mais elle a fait figure; elle va pouvoir manger, boire et dans la chambre d'ami, ensuite ronfler comme un sapeur... (H. Bazin, Cri de la chouette.) — У мадам Резо отлегло от сердца. Мадам Резо торжествует. О своем ожерелье она будет жалеть до самой смерти. Но зато она покрасовалась; теперь она может есть, пить, а потом в комнате для гостей храпеть на весь дом...
-
15 la journée des Dupes
ист."день одураченных" (11 ноября 1630 года кардинал Ришелье, которого все считали в опале, вновь вошел в милость у Людовика XIII)De la journée des Dupes, où le furent ceux qui crurent un instant à l'avoir renversé, jusqu'à sa mort, Richelieu régna sans partage sur la volonté du roi et put se consacrer à l'organisation bureaucratique de l'État. (A. Ribard, La France, Histoire d'un peuple.) — После "дня одураченных", поверивших было в падение кардинала Ришелье и до самой своей смерти в 1648 году, он безраздельно властвовал над волей Людовика XIII и отдал себя всецело бюрократической организации государства.
Dictionnaire français-russe des idiomes > la journée des Dupes
-
16 par l'opération du Saint-Esprit
разг.чудом, чудесным, таинственным образомCinq minutes après, plus de Bouvard: effacé de la surface du monde. Sans les traces de patins devant la porte, on aurait pu croire que Mme Tira avait été transportée ici par la fameuse opération du Saint-Esprit. (J. Giono, Un Roi sans divertissement.) — Через пять минут Бувара как не бывало: исчез с лица земли. Если бы не следы полозьев у дверей, можно было бы подумать, что мадам Тим была доставлена сюда святым духом.
Avant, on entrait à Cesteron comme au cloître [...] et, souvent, on y restait jusqu'à la mort. Maintenant, on passe par Cesteron. Bien sûr cela ne supprime pas tous les gâteux, ni tous les déments précoces, comme par l'opération du Saint-Esprit. (A. Soubiran, Au revoir, docteur Roch.) — Раньше в больницу Сестерон поступали как в монастырь [...] и часто оставались там до самой смерти. А теперь там не задерживаются. Конечно, это не значит, что как по мановению волшебной палочки, исчезли все маразматики и слабоумные.
Dictionnaire français-russe des idiomes > par l'opération du Saint-Esprit
-
17 tout feu tout flamme
огонь страсти, пламя любви... la nuit il s'éveillait en sursaut dans la certitude d'avoir été tiré de son sommeil par un roucoulement de cette gorge inépuisablement amoureuse. Camille encore et toujours! Tout feu tout flamme, jusqu'à la mort! (J. Rousselot, La vie passionnée de Berlioz.) — Ночью он просыпался как от толчка в уверенности, что его пробудил от сна нежный голос, вырывающийся из ее переполненного любовью сердца. Камилла, она одна и навсегда! Пылать огнем страсти до гробовой доски!
Dictionnaire français-russe des idiomes > tout feu tout flamme
-
18 lucide
adj. я́сный*, све́тлый*;un observateur lucide — тре́звый наблюда́тель ║ il a des moments lucides — у него́ быва́ют ∫ моме́нты просветле́ния <про́блески созна́ния>; il est resté lucide jusqu'à sa mort — он сохрани́л я́сный ум <я́сность ума́> до са́мой сме́ртиun esprit (un cerveau) lucide — я́сный <све́тлый, здра́вый> ум; све́тлая <я́сная> голова́;
-
19 jusque
(JUSQU') prép.1. до + G; по + A (spatial):jusque'ici — до э́того ме́ста; досю́да fam.; jusque là — до того́ ме́ста; доту́да fam.; viens jusque'ici — подойди́ сюда́; il a couru jusque'à la rivière — он добежа́л до реки́; j'irai jusque chez vous — я дойду́ до ва́шего до́ма; aller jusque'au bout — идти́/пойти́ до конца́; il est dans l'eau jusque'au cou — он сиди́т по ше́ю в воде́; il a retourné ses manches jusque'au coude OH — засу́чил рукава́ по ло́котьjusque'où? — до како́го ме́ста <преде́ла>?; доку́да? fam.;
║ (temporel):jusque'ici — пока́, до сих пор; jusquelà — до тех пор; jusque'— а ce jour — по сей день; du matin jusque'au soir — с утра́ до ве́чера; du 1er jusque'au 10 juin — с пе́рвого по деся́тое ию́ня; jusque'en 2000 — до двухты́сячного го́да; jusque'a 10 ans — до десяти́ лет; jusque'à la mort — до сме́рти, по гроб [жи́зни] fam.; jusque'au 1 janvier inclus — до пе́рвого <по пе́рвое> января́ включи́тельноjusque'à quand? — до каки́х пор?;
║ (degré):jusque'ici vous avez tout compris — пока́ что вы всё по́няли; jusques et y compris — включа́я + A; tous jusque'au dernier — все до после́днего; il est brave jusque'à la témérité — он храбр до безрассу́дства, он безрассу́дно храбр; jusque'a maintenant — до настоя́щего вре́мени, до сих пор; jusque'à hier (demain) — до вчера́шнего дня (до за́втра); jusque'à aujourd'hui — до сего́дняшнего дня; jusque tard dans la nuit — до по́здней но́чи; de mars jusque'à juin — с ма́рта ∫ до ию́ня <по ию́нь>;jusque'à quel point? — до како́й сте́пени?, до како́го преде́ла?;
2. (même> да́же;il regarda jusque sous le lit — он загляну́л да́же под крова́ть; il a tout prévu jusque'aux moindres détails — он предусмотре́л всё до мале́йших дета́лей; tout me déplaît en lui jusque'à ses gentillesses — мне всё в нём неприя́тно, да́же его́ любе́зностьtous jusque'à ses enfants le condamnent — да́же со́бственные де́ти его́ осужда́ют;
║ (+ inf):il est allé jusque'à les dénoncer — он дошёл до того́, что вы́дал их;on va jusque'à dire que... — говоря́т да́же, что...;
jusqu'à ce que до тех пор, пока́;attendez jusque'à ce que j'aie fini — подожди́те, пока́ я [не] ко́нчу;
jusqu'au moment où... до того́, когда́...;jusqu'au point que... до тако́й сте́пени, что... -
20 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m
См. также в других словарях:
Jusqu'a la mort — Jusqu à la mort Jusqu à la mort Album par Mafia K 1 Fry Sortie janvier 2007 Genre(s) Rap français Label UP MUSIC Albums de Mafia K 1 Fry … Wikipédia en Français
Jusqu'à La Mort — Album par Mafia K 1 Fry Sortie janvier 2007 Genre(s) Rap français Label UP MUSIC Albums de Mafia K 1 Fry … Wikipédia en Français
Jusqu'à la mort — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Jusqu à la mort, un film de Simon Fellows avec Jean Claude Van Damme Jusqu à la mort, un album de rap du collectif Mafia K 1 Fry Jusqu à la mort, un roman … Wikipédia en Français
Jusqu'à la mort (album) — Pour les articles homonymes, voir Jusqu à la mort. Jusqu à la mort Album par Mafia K 1 Fry Sortie janvier 2007 Genre … Wikipédia en Français
Jusqu'à la mort (film) — Pour les articles homonymes, voir Jusqu à la mort. Jusqu à la mort ou Au seuil de la mort au Québec (Until Death) est un film américain réalisé par Simon Fellows. Sommaire 1 Sypnosis 2 … Wikipédia en Français
Jusqu'à la mort (roman) — Pour les articles homonymes, voir Jusqu à la mort. Jusqu à la mort (עד מוות) est un roman d Amos Oz publié en 1971. Liens externes Jusqu à la mort sur le blog d Alain Bagnoud … Wikipédia en Français
Fidèle jusqu'à la mort — – Faithful unto Death, dans la version originale en anglais –, est un téléfilm policier britannique de la série Inspecteur Barnaby, initialement diffusé le 22 avril 1998. Ce téléfilm, 4e de la série et 4e de la saison 1, a été réalisé par Baz… … Wikipédia en Français
Graphique chronologique depuis le Big Bang jusqu’à la mort thermique de l’univers — Graphique chronologique depuis le Big Bang jusqu’à la mort thermique de l Univers … Wikipédia en Français
MORT — «DEPUIS qu’elles se savent mortelles, les civilisations ne veulent plus mourir.» Cette boutade est située, datée: elle reprend un mot de Paul Valéry sur l’Europe d’après 1918 et elle l’étend, elle le transforme pour l’appliquer à un monde en… … Encyclopédie Universelle
mort — mort, orte 1. (mor, mor t ; au masculin, le t ne se lie pas, excepté dans la locution mor t ou vif) part. passé de mourir. 1° Qui a cessé de vivre. • Après mon père mort, je n ai point à choisir, CORN. Cid, IV, 2. • De votre cheval mort je… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Mort de Staline — Joseph Staline Joseph Vissarionovitch Staline Иосиф Виссарионович Джугашвили Secrétaire général du Parti communiste de l Union soviétique … Wikipédia en Français