-
61 uneinig
'unaɪnɪçadjdesunido, desavenidodesavenido; mit jemandem über etwas uneinig sein no estar de acuerdo con alguien en algoAdjektiv -
62 unschlüssig
'unʃlysɪç 1. adjvacilante, irresoluto2. advsin resolución, de manera vacilanteAdjektiv————————Adverb -
63 wachen
'vaxənvvelar, cuidar, vigilar; ( wach sein) estar despiertowachen ['vaxən]2 dig (aufpassen) velar [über por]3 dig(gehobener Sprachgebrauch: wach sein) estar despiertointransitives Verb1. [wach bleiben] velar2. [aufpassen]über etw/jn wachen vigilar algo/a alguien -
64 wütend
1. 'vyːtəntadj
furioso, enfurecido, rabioso, encolerizado2. 'vyːtənt advfuriosamente, con furia, rabiosamentefurioso [über por] [auf con/contra], alebrestado Kolumbien, Venezuela; auf jemanden wütend sein tener rabia a alguien; wütend werden enfurecerse [auf contra]Adjektiv————————Adverb -
65 böse
'bɔːzəadj1) ( verärgert) enfadado, disgustado2) ( schlimm) malo, terribleböse ['bø:zə]I Adjektiv2 dig (unangenehm) malo; ein böses Erwachen geben una gran desilusión; das wird böse Folgen haben eso tendrá graves consecuencias3 dig (verärgert) enfadado [auf/mit con], enojado [auf/mit con]; im Bösen auseinander gehen separarse por las malas; ich bin (mit) ihm [ oder auf ihn] böse estoy enojado con élII Adverbmal; es wird böse enden eso terminará mal; das sieht böse aus eso tiene mal aspectoAdjektiv2. [wütend]3. (umgangssprachlich) [Fehler, Irrtum, Entzündung] grave————————Adverb1. [schlimm]2. [bösartig]3. [wütend] con maldad oder rabia -
66 stellen
'ʃtɛlənvponer, colocarstellen ['∫tεlən]1 dig (hinstellen) poner [auf en]; (aufstellen) colocar [auf en]; (hineinstellen) meter [in en]; etwas an die Wand stellen adosar algo a la pared; die Szene wirkt gestellt la escena ha salido muy poco natural2 dig (regulieren) regular; (lauter, höher) subir; (leiser, kleiner) bajar; stell das Radio leiser/lauter baja/sube la radio; die Uhr stellen poner el reloj en hora; etwas ruhig stellen (med:Arm, Bein) inmovilizar algo; jemanden ruhig stellen Medizin administrar tranquilizantes a alguien3 dig (bereitstellen) poner a disposición4 dig (Verbrecher) capturar5 dig (Frage) hacer; (Aufgabe) poner; (Antrag) presentar; eine Sache über eine andere stellen dar más importancia a una cosa que a otra; jemanden vor Gericht stellen llevar a alguien a los tribunales; etwas in Frage stellen poner algo en duda; etwas richtig stellen rectificar algo; auf sich selbst gestellt sein tener que arreglárselo uno solo1 dig (sich hinstellen) ponerse (de pie) [auf en]; sich auf Zehenspitzen stellen ponerse de puntillas; sich gut stellen llevarse bien3 dig (der Polizei) entregarse6 dig(Standpunkt, Unterstützung) sich gegen etwas stellen oponerse a algo; sich hinter jemanden stellen apoyar a alguientransitives Verb1. [hinstellen] ponerwohin kann ich den Koffer stellen? ¿dónde puedo poner la maleta?2. [aufrecht stellen] poner de pie3. [einstellen] poner en4. [zur Verfügung stellen] poner a disposición5. [Diagnose, Horoskop] hacer6. [Aufgabe, Bedingung] poner7. [einreichen] presentar8. [Täter, Bankräuber] detener9. [Tathergang] reconstruir[Szene, Aufnahme] escenificar10. [konfrontieren mit]11. (Redewendung)gut/schlecht gestellt sein vivir holgadamente/ con estrecheces————————sich stellen reflexives Verb1. [sich hinstellen] ponerse2. [nicht ausweichen]3. [Meinung äußern]4. [ablehnen]sich gegen etw/jn stellen oponerse a algo/alguien5. [unterstützen]sich hinter etw/jn stellen respaldar algo/a alguien6. [so tun als ob] simular algo[vor Gericht] comparecer -
67 beunruhigen
bə'unruːɪgənv1)jdn beunruhigen — intranquilizar a alguien, agitar a alguien, perturbar a alguien, alarmar a alguien
2)sich beunruhigen — preocuparse, inquietarse, alarmarse
beunruhigen (Das Partizip Perfekt des Verbs wird ohne -ge gebildet) [bə'?ʊnru:ɪgən]inquietar■ sich beunruhigen preocuparse [über de], inquietarse [über con/por], indigestarse [über con/de/por] die USA[bəˈ|ʊnru:ɪgņ] transitives Verb————————sich beunruhigen reflexives Verb -
68 klagen
'klaːgənv1)2)klagen gegen JUR — demandar a
klagen ['kla:gən]1 dig (jammern) lamentarse [über de]; (sich beschweren) quejarse [über de]; ich kann nicht klagen no me puedo quejarintransitives Verb1. [jammern] quejarseüber etw/jn klagen quejarse de algo/alguien2. [vor Gericht]————————transitives Verb -
69 orientieren
ɔrjɛn'tiːrənvorientar, dirigir, guiar■ sich orientieren orientarse [an/nach por] [über sobre]; ich orientierte mich an ihr la tomé como ejemplo; über etwas orientiert sein estar al corriente sobre algo; er ist links orientiert es de izquierdas[oriɛnˈti:rən] transitives Verb1. [informieren]2. [ausrichten]————————sich orientieren reflexives Verb1. [sich zurechtfinden] orientarse2. [sich informieren]3. [sich ausrichten] -
70 stolpern
'ʃtɔlpərnvtropezar, toparstolpern ['∫tɔlpɐn]tropezar [über con]; zufällig über etwas stolpern (umgangssprachlich) toparse por casualidad con algo( Perfekt ist gestolpert) intransitives Verb -
71 Ding
dɪŋncosa fein Ding drehen — dar un golpe (fam)
Aller guten Dinge sind drei. — A la tercera va la vencida.
-1-Ding1 [dɪŋ]<-(e)s, -e>1 dig (Gegenstand) objeto Maskulin; (Sache) cosa Feminin; aller guten Dinge sind drei (Sprichwort) a la tercera va la vencida2 dig (Angelegenheit) asunto Maskulin; vor allen Dingen sobre todo; guter Dinge sein (gehobener Sprachgebrauch) tener buen humor; das geht nicht mit rechten Dingen zu aquí hay gato encerrado; das ist ein Ding der Unmöglichkeit es algo imposible; so wie die Dinge liegen... tal y como están las cosas...————————-2-Ding2<-(e)s, -er>; (umgangssprachlich: unbestimmte Sache) cosa Feminin; krumme Dinger negocios turbios; ein junges Ding una jovencilla inocente3. (Pl Dinger) [Mädchen]ein junges/dummes Ding una cría -
72 Jordan
-
73 Kontrolle
kɔn'trɔləfcontrol m, inspección f, intervención fKontrolle [kɔn'trɔlə]<-n>1 dig(Beherrschung, Pass-, Polizeikontrolle) control Maskulin; über jemanden/etwas die Kontrolle verlieren perder el control sobre alguien/algo; jemanden/etwas unter Kontrolle haben controlar a alguien/algo; alles unter Kontrolle! ¡todo bajo control!; sein Auto geriet außer Kontrolle perdió el control del coche( Plural Kontrollen) dieetw/jn unter Kontrolle bekommen controlar algo/a alguienetw/jn unter Kontrolle haben tener algo/a alguien bajo controldie Kontrolle über etw/jn verlieren perder el control de algo/sobre alguien -
74 Luft
luftfaire min der Luft hängen (fig) — estar en el aire/estar por decidir
jdn an die frische Luft befördern — mandar a alguien con viento fresco, poner a alguien de patitas en la calle
in die Luft gehen — saltar (fam), explotar
sich Luft machen — desahogarse, aliviarse
Da bleibt mir die Luft weg! — ¡Se me quita la respiración!
-1-Luft1 [lʊft]1 dig(Gasgemisch, Atemluft) aire Maskulin; an die (frische) Luft gehen tomar el aire (fresco); die Luft aus etwas Dativ herauslassen desinflar algo; die Luft ist rein (umgangssprachlich) no hay moros en la costa; es herrscht dicke Luft (umgangssprachlich) el ambiente está cargado; aus etwas Dativ ist die Luft raus (umgangssprachlich) algo ya no tiene importancia; er ist Luft für mich (umgangssprachlich) ése para mí no existe; sich in Luft auflösen (umgangssprachlich) desvanecerse en el aire; jemanden wie Luft behandeln (umgangssprachlich) tratar a alguien como si no existiera; jemanden an die (frische) Luft setzen (umgangssprachlich) mandar a alguien a tomar viento2 dig (Atem) respiración Feminin, aliento Maskulin; nach Luft schnappen jadear; die Luft anhalten contener la respiración; (tief) Luft holen respirar (hondo); keine Luft bekommen asfixiarse, sofocarse; mir blieb vor Schreck die Luft weg (umgangssprachlich) del susto me quedé sin aliento; von Luft und Liebe leben (umgangssprachlich) vivir de milagro————————-2-Luft2 [lʊft, Plural: 'lүftə]< Lüfte>1 dig (Raum über dem Erdboden) aire Maskulin; etwas in die Luft sprengen hacer saltar algo por los aires; vor Freude in die Luft springen dar saltos de alegría; es liegt etwas in der Luft hay algo en el aire; das ist völlig aus der Luft gegriffen es pura invención; in der Luft hängen (umgangssprachlich) estar en el aire; schnell in die Luft gehen (umgangssprachlich) enfadarse enseguida; ich könnte ihn in der Luft zerreißen (umgangssprachlich) le podría hacer pedazos[mittellos sein] estar sin blancajm bleibt die Luft weg (umgangssprachlich) alguien se queda boquiabierto ( femenino boquiabierta) oder sin respiraciónLuft holen [eine Pause einlegen] tomar aire -
75 beraten
bə'raːtənv irr1) ( Rat erteilen) dar un consejo, aconsejar, asesorar2) ( besprechen)3)sich beraten mit — consultar con, mantener consultas con
2 dig (besprechen) deliberar [über sobre], discutir■ sich beraten (sich besprechen) asesorarse [mit con], consultarse [mit con]1. [Rat geben] asesorar2. [besprechen] deliberar————————————————sich beraten reflexives Verb -
76 betroffen
bə'trɔfənadjbetroffen [bə'trɔfən]I VerbII Adjektiv1 dig (von Maßnahmen) afectado [von por]2 dig (bestürzt) consternadoPartizip Perfekt→ link=betreffen betreffen/link————————Adjektiv————————Adverb -
77 herziehen
her| ziehen1 dig (umziehen) venirse a vivir aquí2 dig (gehen) hinter/vor/neben jemandem/etwas Dativ herziehen ir detrás de/delante de/al lado de alguien/algo(umgangssprachlich: heranziehen) acercar [zu a]; etwas hinter sich Dativ herziehen arrastrar algo detrás de sí————————1. (abwertend) [lästern]2. (ist) [umziehen] venirse a vivir aquí3. (ist) [gehen] -
78 hinwegkommen
-
79 ungehalten
'ungəhaltənadjdisgustado, enfadado(gehobener Sprachgebrauch) incomodado [über/wegen por], disgustado [über/wegen por]; ungehalten auf etwas reagieren expresar su disgusto por algoAdjektivüber etw/jn ungehalten sein estar molesto por algo/con alguien————————Adverb -
80 ungewiss
'ungəvɪsadjincierto, inseguro1 dig (fraglich) incierto2 dig (unentschieden) indeciso; jemanden über etwas im Ungewissen lassen dejar a alguien en la incertidumbre respecto a algoAdjektiv
См. также в других словарях:
über sein nächstes Buch — über sein nächstes Buch … Deutsch Wörterbuch
Jedermann klagt über sein Gedächtnis, niemand über seinen Verstand — Das Zitat ist die 89. von La Rochefoucaulds (1613 bis 1680) »Maximen und Reflexionen« (»Réflexions ou Sentences et maximes morales«) und lautet im Original: Tout le monde se plaint de sa mémoire, et personne ne se plaint de son jugement. Es ist … Universal-Lexikon
Über — Über, eine der ältesten Partikeln in der Sprache, welche überhaupt den Umstand der Höhe, in Beziehung auf ein darunter befindliches Ding ausdruckt. Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Nebenwort, wo es doch in den meisten Fällen eine… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Über den Fluss und in die Wälder — ist ein Roman von Ernest Hemingway, der 1950 unter dem englischen Titel Across the River and into the Trees erschien. Die Übertragung ins Deutsche besorgte Annemarie Horschitz Horst. Wir wollen über den Fluss setzen und im Schatten der Wälder… … Deutsch Wikipedia
Über den Fluß und in die Wälder — Über den Fluss und in die Wälder ist ein Roman von Ernest Hemingway, der 1950 unter dem englischen Titel Across the River and into the Trees erschien. Die Übertragung ins Deutsche besorgte Annemarie Horschitz Horst. Wir wollen über den Fluss… … Deutsch Wikipedia
Sein und Zeit — Titelblatt der Einzelausgabe im Max Niemeyer Verlag. Sein und Zeit ist das Hauptwerk der frühen Philosophie von Martin Heidegger (1889–1976). Es erschien 1927 und war ein epochemachendes Werk der Philosophie im 20. Jahrhundert. Heidegger versucht … Deutsch Wikipedia
über — mittels; qua; per; via; mit Hilfe von; unter Einsatz von; unter Zuhilfenahme von; mithilfe; mit; durch; anhand; übrig; … Universal-Lexikon
Über Seiendes und Wesen — De ente et essentia ( Über das Seiende und das Wesen ) ist eines der Frühwerke des Thomas von Aquin. Es gehört zu den Opuscula , den kleineren Werken, und ist um 1255 entstanden. Thomas hat es ad fratres socios , also den Mitbrüdern, gewidmet. Er … Deutsch Wikipedia
Über Seiendes und Wesenheit — De ente et essentia ( Über das Seiende und das Wesen ) ist eines der Frühwerke des Thomas von Aquin. Es gehört zu den Opuscula , den kleineren Werken, und ist um 1255 entstanden. Thomas hat es ad fratres socios , also den Mitbrüdern, gewidmet. Er … Deutsch Wikipedia
Über das Seiende und das Wesen — De ente et essentia ( Über das Seiende und das Wesen ) ist eines der Frühwerke des Thomas von Aquin. Es gehört zu den Opuscula , den kleineren Werken, und ist um 1255 entstanden. Thomas hat es ad fratres socios , also den Mitbrüdern, gewidmet. Er … Deutsch Wikipedia
Über das Seiende und die Wesenheit — De ente et essentia ( Über das Seiende und das Wesen ) ist eines der Frühwerke des Thomas von Aquin. Es gehört zu den Opuscula , den kleineren Werken, und ist um 1255 entstanden. Thomas hat es ad fratres socios , also den Mitbrüdern, gewidmet. Er … Deutsch Wikipedia