-
101 jemanden/etwas aus dem Spiel lassen
jemanden/etwas aus dem Spiel lassenlaisser quelqu'un/quelque chose en dehors de çaDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas aus dem Spiel lassen
-
102 jemanden/etwas aus dem Weg räumen
jemanden/etwas aus dem Weg räumenécarter quelqu'un/quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas aus dem Weg räumen
-
103 jemanden/etwas im Auge behalten
jemanden/etwas im Auge behalten(beobachten) ne pas quitter quelqu'un/quelque chose des yeuxDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas im Auge behalten
-
104 jemanden/etwas im Griff haben
jemanden/etwas im Griff habenavoir quelqu'un/quelque chose bien en mainDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas im Griff haben
-
105 jemanden/etwas in Augenschein nehmen
jemanden/etwas in Augenschein nehmenexaminer quelqu'un/quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas in Augenschein nehmen
-
106 jemanden/etwas in Beschlag nehmen
jemanden/etwas in Beschlag nehmenmonopoliser quelqu'un/quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas in Beschlag nehmen
-
107 jemanden/etwas in den Griff bekommen
jemanden/etwas in den Griff bekommen(umgangssprachlich) venir à bout de quelqu'un/quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas in den Griff bekommen
-
108 jemanden/etwas ins Visier nehmen
jemanden/etwas ins Visier nehmenavoir quelqu'un à l'œil/envisager quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas ins Visier nehmen
-
109 jemanden/etwas mit Glaceehandschuhen anfassen
jemanden/etwas mit Glaceehandschuhen anfassen(umgangssprachlich) prendre des gants avec quelqu'un/pour quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas mit Glaceehandschuhen anfassen
-
110 jemanden/etwas mit Kusshand nehmen
jemanden/etwas mit Kusshand nehmen(umgangssprachlich) prendre quelqu'un/quelque chose plutôt deux fois qu'uneDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas mit Kusshand nehmen
-
111 jemanden/etwas nicht ausstehen können
jemanden/etwas nicht ausstehen können(umgangssprachlich) ne pas pouvoir supporter quelqu'un/quelque choseDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas nicht ausstehen können
-
112 jemanden/etwas satt haben
jemanden/etwas satt haben(umgangssprachlich) en avoir marre de quelqu'un/quelque chose -
113 jemanden/etwas unter die Lupe nehmen
jemanden/etwas unter die Lupe nehmen(umgangssprachlich) examiner quelqu'un/quelque chose sous toutes les couturesDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas unter die Lupe nehmen
-
114 jemanden/etwas wie seinen Augapfel hüten
jemanden/etwas wie seinen Augapfel hütensurveiller quelqu'un/quelque chose comme la prunelle de ses yeuxDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden/etwas wie seinen Augapfel hüten
-
115 jemanden Lügen strafen
-
116 jemanden Maß nehmen
-
117 jemanden Mores lehren
-
118 jemanden abfahren lassen
iemand afschepen, afpoeierenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemanden abfahren lassen
-
119 jemanden abfallen lassen
iemand laten vallen, afschepenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > jemanden abfallen lassen
-
120 jemanden abpassen
См. также в других словарях:
Jemanden \(auch: etwas\) im Schlepp(tau) haben — Jemanden (auch: etwas) im Schlepp[tau] haben; jemanden (oder: etwas) in Schlepp (oder: ins Schlepptau) nehmen »Jemanden oder etwas im Schlepp[tau] haben« bedeutet »jemanden oder etwas [ab]schleppen«: Das Schiff hatte zwei Lastkähne im Schlepp.… … Universal-Lexikon
jemanden \(oder: etwas\) in Schlepp \(oder: ins Schlepptau\) nehmen — Jemanden (auch: etwas) im Schlepp[tau] haben; jemanden (oder: etwas) in Schlepp (oder: ins Schlepptau) nehmen »Jemanden oder etwas im Schlepp[tau] haben« bedeutet »jemanden oder etwas [ab]schleppen«: Das Schiff hatte zwei Lastkähne im Schlepp.… … Universal-Lexikon
jemanden verprügeln — jemanden züchtigen; (sich) über jemanden hermachen (umgangssprachlich); sich auf jemanden stürzen; jemanden angreifen; über jemanden herfallen; jemanden überfallen … Universal-Lexikon
jemanden in der Zange haben — Jemanden in die Zange nehmen; jemanden in der Zange haben Beide Wendungen bezogen sich ursprünglich auf das Schmieden, bei dem der Schmied das glühende Eisen mit der Zange festhält. Im umgangssprachlichen Gebrauch ist die erste der Fügungen im… … Universal-Lexikon
Jemanden in die Zange nehmen — Jemanden in die Zange nehmen; jemanden in der Zange haben Beide Wendungen bezogen sich ursprünglich auf das Schmieden, bei dem der Schmied das glühende Eisen mit der Zange festhält. Im umgangssprachlichen Gebrauch ist die erste der Fügungen im… … Universal-Lexikon
Jemanden in Lohn und Brot nehmen — Jemanden in Lohn und Brot nehmen; in Lohn und Brot stehen; jemanden um Lohn und Brot bringen Die Fügung »Lohn und Brot« steht veraltend für »Arbeit«. »Jemanden in Lohn und Brot nehmen« bedeutet »jemanden anstellen«: Nach langen Jahren der… … Universal-Lexikon
jemanden um Lohn und Brot bringen — Jemanden in Lohn und Brot nehmen; in Lohn und Brot stehen; jemanden um Lohn und Brot bringen Die Fügung »Lohn und Brot« steht veraltend für »Arbeit«. »Jemanden in Lohn und Brot nehmen« bedeutet »jemanden anstellen«: Nach langen Jahren der… … Universal-Lexikon
jemanden auf den Arm nehmen — jemanden auf die Rolle nehmen (umgangssprachlich) * * * Jemanden auf den Arm nehmen Die umgangssprachliche Wendung wird im übertragenen Sinn für »jemanden zum Besten halten, jemanden foppen« gebraucht: Seine Kollegen nahmen ihn mit seiner neuen … Universal-Lexikon
Jemanden \(oder: etwas\) aufs Korn nehmen — Die umgangssprachliche Wendung bezieht sich auf das Zielen über Kimme und Korn bei einer Schusswaffe und ist in zwei Bedeutungen gebräuchlich: Es wird zum einen damit ausgedrückt, dass man jemanden oder etwas mit einer bestimmten, oft… … Universal-Lexikon
jemanden \(oder: etwas\) aus der Taufe heben — Jemanden über die Taufe halten; jemanden (oder: etwas) aus der Taufe heben Die heute kaum noch gebräuchlichen Redewendungen »jemanden über die Taufe halten, jemanden aus der Taufe heben« bedeuten, bei jemandes Taufe Pate zu sein: Bist du nicht… … Universal-Lexikon
jemanden \(oder: etwas\) in den \(auch: durch den\) Staub ziehen \(oder: zerren\) — Jemanden in den Staub treten; jemanden (oder: etwas) in den (auch: durch den) Staub ziehen (oder: zerren) Beide Wendungen sind sprachlich gehoben, werden nur noch selten gebraucht und bedeuten »jemanden in übelster Weise verleumden; jemanden,… … Universal-Lexikon