-
1 fallen
'fallen <fällt, fiel, gefallen, sn> padat <- dnout> (a MIL, fig); Preise, Temperatur klesat <- snout>; Tor, Entscheidung padat <- dnout>;auf einen Sonntag fallen připadat <- dnout> na neděli;in dieselbe Kategorie fallen <s>padat do téže kategorie;es fällt Schnee padá sníh;es fällt mir schwer je mi zatěžko;mir fiel ein Stein vom Herzen fig spadl mi kámen ze srdce;er fiel aus allen Wolken fig fam bylo mu, jako by spadl z nebe -
2 grün
grüner Hering m čerstvý sleď m;grüner Star m MED zelený (oční) zákal m;grüner Junge m zelenáč m;grüne Welle f Verkehr zelená vlna f;dergrüne Punkt zelený bod m;grüne Bohne f meist pl fazolky f/pl;grün werden Natur <za>zelenat se;grünes Licht haben fig mít zelenou;auf keinen grünen Zweig kommen fig fam nepřivést pf to daleko;jemanden grün und blau schlagen fam <z>bít k-o, až zmodrá;jemandem nicht grün sein fig fam nebýt k-u nakloněn;sich grün und blau ärgern fig fam <ze>zelenat vztekem;die Ampel wird grün na semaforu rozsvítí zelená -
3 Hals
aus vollem Hals(e) z plna hrdla;Hals über Kopf fam o překot;einen steifen Hals haben mít ztuhlý krk;jemandem um den Hals fallen padat <- dnout> k-u kolem krku;et in den falschen Hals kriegen ( sich verschlucken) zakuckávat <- kat> se; fam ( falsch verstehen) chápat < pochopit> co špatně;es hängt mir zum Hals(e) heraus fam leze mi to krkem;mir steht das Wasser bis zum Hals fam mám č-o (až) po krk -
4 Herz
von ganzem Herzen od srdce, z celého srdce;von Herzen gern ze srdce rád, milerád;schweren Herzens s těžkým srdcem;jemandem et ans Herz legen klást k-u co na srdce;et auf dem Herzen haben mít co na srdci;mit ganzem Herzen bei der Sache sein být celým srdcem při věci;das Herz auf dem rechten Fleck haben mít srdce na pravém místě;auf Herz und Nieren prüfen < pro>zkoumat ledví;ein Herz und eine Seele sein být jedna duše;seinem Herzen einen Stoß geben sebrat pf všechnu odvahu;jemandem sein Herz ausschütten svěřovat <- řit> se k-u;jemanden in sein Herz geschlossen haben milovat k-o;et nicht übers Herz bringen nemoct pf co přenést přes srdce;jemandem das Herz brechen zlomit pf k-u srdce;alles, was das Herz begehrt co srdce ráčí;das liegt mir am Herzen leží mi to na srdci;das ist mir ans Herz gewachsen přirostlo mi to k srdci;ein Stein fiel ihr vom Herzen spadl jí kámen ze srdce, das kommt von Herzen jde to od srdce -
5 Tisch
Tisch m <Tisch(e)s; Tische> stůl m;vor Tisch před jídlem;nach Tisch po jídle;bitte zu Tisch! prosím, k jídlu!;am Tisch sitzen sedět za stolem, sedět u stolu;bei Tisch sitzen Essen sedět při jídle;den Tisch decken prostírat <- třít>;den Tisch abdecken sklízet < sklidit> se stolu;reinen Tisch machen fig <u>dělat pořádek;vom Tisch sein fig fam být vyřízený, být skončený;jemanden über den Tisch ziehen fam přelstít pf k-o, <o>klamat k-o lstí -
6 Weg
auf diesem Wege fig tímto způsobem;auf halbem Weg(e) na půl cesty;am Weg(e) u cesty;vom Wege abkommen sejít pf z cesty (a fig);in die Wege leiten zařizovat <- řídit>;sich auf den Weg machen vydávat <- dat> se na cestu;jemanden aus dem Weg räumen (töten) sprovodit pf k-o ze světa;jemandem über den Weg laufen fam trefit pf na k-o;jemandem nicht über den Weg trauen nemít důvěru ke k-u;seinen Weg gehen fig jít svou cestu;keinen anderen Weg sehen fig nevidět jinou cestu
См. также в других словарях:
Jemanden vom \(auch: von\) Ansehen \(oder: vom Sehen\) kennen — Kennt man jemanden [nur] vom Ansehen, dann kennt man ihn nur vom Sehen, nicht mit Namen: Ich kenne den Mann nur vom Ansehen … Universal-Lexikon
Jemanden vom Wegsehen kennen — Mit dieser umgangssprachlich scherzhaften Wendung wird gesagt, dass man jemanden nicht mag und daher näheres Kennenlernen verhindert, indem man Blickkontakt vermeidet: Den Rentner vom dritten Stock kenne ich nur vom Wegsehen, der ist heute noch … Universal-Lexikon
Jemanden vom Sehen kennen — Jemanden vom Ansehen kennen … Universal-Lexikon
Jemanden vom Stuhl hauen — Jemanden vom Sitz hauen … Universal-Lexikon
jemanden vom rechten Weg abbringen — Vom rechten Weg abkommen; jemanden vom rechten Weg abbringen In diesen veralteten Redewendungen ist mit dem »rechten Weg« ein moralisch einwandfreies Verhalten gemeint. Wer vom rechten Weg abkommt, beginnt einen schlechten Lebenswandel: Durch… … Universal-Lexikon
jemanden vom Thron stoßen — Von seinem Thron herabsteigen; jemanden vom Thron stoßen Jemand, der von seinem Thron herabsteigt, gibt seine Überheblichkeit, seinen Dünkel auf: Du kannst ruhig von deinem Thron herabsteigen, ganz unschuldig an dem ganzen Debakel bist du… … Universal-Lexikon
Vom rechten Weg abkommen — Vom rechten Weg abkommen; jemanden vom rechten Weg abbringen In diesen veralteten Redewendungen ist mit dem »rechten Weg« ein moralisch einwandfreies Verhalten gemeint. Wer vom rechten Weg abkommt, beginnt einen schlechten Lebenswandel: Durch… … Universal-Lexikon
Jemanden (nicht) vom Sitz \(auch: Hocker, Stuhl\) reißen — Jemanden [nicht] vom Sitz (auch: Hocker; Stuhl) reißen Mit der umgangssprachlichen Wendung wird ausgedrückt, dass jemanden etwas [nicht] sehr erstaunt, begeistert: Das Konzert war so gelungen, dass es die Zuschauer glatt vom Sitz riss. Die… … Universal-Lexikon
jemanden in der Zange haben — Jemanden in die Zange nehmen; jemanden in der Zange haben Beide Wendungen bezogen sich ursprünglich auf das Schmieden, bei dem der Schmied das glühende Eisen mit der Zange festhält. Im umgangssprachlichen Gebrauch ist die erste der Fügungen im… … Universal-Lexikon
Jemanden in die Zange nehmen — Jemanden in die Zange nehmen; jemanden in der Zange haben Beide Wendungen bezogen sich ursprünglich auf das Schmieden, bei dem der Schmied das glühende Eisen mit der Zange festhält. Im umgangssprachlichen Gebrauch ist die erste der Fügungen im… … Universal-Lexikon
Jemanden in den Sack stecken \(auch: im Sack haben\) — Diese Redewendung geht wahrscheinlich auf eine frühere Art von Wettkampf zurück, bei der der Besiegte vom Sieger tatsächlich in einen Sack gesteckt wurde. In verschiedenen Volkserzählungen werden Kämpfe dieser Art geschildert. Im… … Universal-Lexikon