Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

je+n'ai+pas+de+réseau+ici

  • 1 how

    how [haʊ]
    comment1 (a), 1 (b), 2 (a), 2 (b), 3 comme1 (c), 2 (c) que1 (c), 2 (b)
    (a) (in what way) comment;
    how do you spell it? comment est-ce que ça s'écrit?;
    how shall we go about it? comment nous y prendre?;
    how was she dressed? comment est-ce qu'elle était habillée?, qu'est-ce qu'elle portait?;
    how could you be so careless? comment as-tu pu être aussi étourdi?;
    how could you! tu n'as pas honte?;
    how is it that...? comment se fait-il que...?;
    how so?, how can that be? comment cela (se fait-il)?;
    how's that (again)? comment?;
    how's that for results? alors ces résultats, qu'est-ce que vous en pensez?;
    how's that for size? ça va comme taille?;
    suppose I offer you another £500, how's that? et si je t'offre 500 livres en plus, qu'est-ce que tu en dis?;
    familiar how the heck should I know? mais enfin, comment veux-tu que je sache?
    (b) (in greetings, friendly enquiries etc) comment;
    how are you? comment allez-vous?;
    how are you doing? comment ça va?;
    how do you do? enchanté!;
    how are things? ça marche?;
    how's business? comment vont les affaires?;
    familiar how's life? comment ça va?;
    how did it go? comment ça s'est passé?;
    how's the dollar (doing)? comment va le dollar?;
    how's your leg? et (comment va) ta jambe?;
    how do you like this wine? comment trouvez-vous ce vin?;
    how did you like or how was the film? comment as-tu trouvé le film?;
    how was your trip? avez-vous fait bon voyage?;
    how's the water? l'eau est bonne?
    (c) (in exclamations) que, comme;
    how sad she is! qu'elle est triste!, comme elle est triste!;
    how nice of you! comme c'est aimable à vous!;
    how decadent! quelle décadence!;
    how incredible! c'est incroyable!;
    how easily they forget! comme ils oublient facilement!;
    how I wish I could! si seulement je pouvais!;
    familiar how stupid can you get! est-il possible d'être bête à ce point-là!
    (d) (with adj or adv) (to what extent) how wide is the room? quelle est la largeur de la pièce?;
    how tall are you? combien mesures-tu?;
    how old is she? quel âge a-t-elle?;
    how well can you see it? est-ce que tu le vois bien?;
    how angry is he? il est vraiment fâché?;
    how fast/slowly was he walking? à quelle vitesse marchait-il?;
    how far is it from here to the sea? combien y a-t-il d'ici à la mer?;
    how likely is that to happen? quelle est la probabilité d'un tel événement?;
    how keen are you on fish? aimez-vous le poisson?;
    how much does this bag cost? combien coûte ce sac?;
    how much is it/do I owe you? combien est-ce que ça coûte/vous dois-je?;
    how many are there of you? vous êtes combien (de personnes)?;
    how often did she come? - about three or four times combien de fois est-elle venue? - trois ou quatre fois;
    how often did he write? est-ce qu'il écrivait souvent?;
    how long has he been here? depuis quand ou depuis combien de temps est-il ici?;
    how long is the flight? quelle est la durée du vol?;
    how soon can you deliver it? à partir de quand pouvez-vous le livrer?;
    how late will you stay? jusqu'à quelle heure resteras-tu?;
    you know how useful he is to me vous savez à quel point il m'est utile;
    you don't know how right you are vous ne savez pas combien vous dites vrai, vous ne savez pas à quel point vous avez raison
    (a) (in what way) comment;
    tell me how you do it dites-moi comment vous faites;
    he's learning how to read il apprend à lire;
    we know how to extract it nous savons comment l'extraire;
    I need more information on how the network functions j'ai besoin de plus de renseignements sur le fonctionnement du réseau;
    I don't know how he can say that! je ne sais pas comment il peut dire une chose pareille!
    he told us how he had seen his child born il nous a raconté qu'il avait vu naître son enfant;
    you know how he always gets his own way tu sais bien comment il est, il finit toujours par obtenir ce qu'il veut;
    we all know how smell can influence taste tout le monde sait comment l'odorat a une influence sur le goût;
    I remember how he always used to turn up late je me souviens qui'il était toujours en retard
    (c) familiar (however) comme ;
    arrange the furniture how you like installe les meubles comme tu veux;
    did you like it? - and how! ça t'a plu? - et comment!
    3 noun
    comment m inv;
    the how and the why of it don't interest me le pourquoi et le comment ne m'intéressent pas
    familiar how about a beer? et si on prenait une bière?;
    how about going out tonight? si on sortait ce soir?;
    how about Friday? vendredi, ça va?;
    how about you, what do you think? et toi, qu'est-ce que tu en penses?;
    how about that! c'est pas vrai!
    familiar how come? comment ça se fait?;
    how come you left? comment ça se fait que tu sois parti?

    Un panorama unique de l'anglais et du français > how

  • 2 foin

    nm., fourrage ; au pl., travaux ou temps de la fenaison: fan (Cordon 083, Gets, Giettaz 215, Megève, Morzine 081, St-Nicolas-Chapelle, Samoëns 010, Saxel 002A), fê (Albanais 001b, Annecy 003b, Albertville 021, Arêches, Balme-Sillingy 020, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Leschaux, Marthod, Montagny-Bozel, Table, Thoiry 225), FIN (001a, 003a, Aime, Aix, Arvillard 228, Beaufort, Chainaz-Frasses, Chambéry, Conflans, Côte-Aime, Gruffy 014, Montendry, Montricher 015, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey 187, St-Germain- Talloires, Thônes 004, Trévignin, Villards-Thônes 028), fin, pl. fîn (St-Martin-Porte 203), fi-n (Lanslevillard) ; forazho < fourrage> (001 PPA.), forazo (215), fourâzho (002B), R.5. - E.: Couche, Épais, Faner, Mélange, Ouverture, Poignée.
    A1) foin des prairies artificielles (trèfle, sainfoin, luzerne): forazho < fourrage> nm. (001), fourâzho (le plus souvent) (002), forazo (021), R.5.
    B) le foin sur le pré: Andain, Défaut, Tas.
    B1) n., rouleau (Albanais, Cordon) // cordon (Saxel) foin de foin à demi séché et rassemblé le soir avec le râteau pour le protéger de la rosée de la nuit ou pour le mettre en tas: boudin nm. (002), bodin (001), R.2a Boudin ; r(y)wèla < rouelle> nf. (001 | 215), rwèlâ (083b), ruîre (Albiez 151) || rwé (083a), R.4 afr. roele => Rouler ; tyeûla nf. (021), R.2b. - E.: Râteler.
    B2) foin /// regain foin rassemblé au milieu du pré sur une largeur de trois mètres environ: rwè nm. (002, 081), R.4.
    B3) brins // bûches foin de foin qui reste sur le pré et qu'il faudra râteler: amasseure nfpl. (083).
    B4) v., mettre le foin en foin rouleau // cordon: anboudin-nâ vt. (002), R.2 ; an- (083) / ê-(001) / inrwèlâ (151) || ptâ ê rwèle < mettre en rouelles> (001), R.4 ; êtyeûlâ / intyeûlâ (021), R.2b.
    B5) râteler et rassembler le foin et surtout le regain, à demi-séché, vers le milieu du pré sur une largeur de trois mètres environ (avant de le mettre en cordon le soir pour le protéger de la rosée ; on fait cette opération surtout quand le foin est trop clairsemé): mètre an rwè vt., anrwèlâ (002, 081), mtâ an rwè (081), R.4.
    B6) étendre // écarter foin (le foin pour le faire sécher), défaire les andains: ébrushî (lôz andin) vt. (001), épanshî (083) ; dézandêhî vt. (081), dézandèlâ vi. (021), dézand(è)nâ (001b, 002 | 001a). - E.: Pirouette.
    B7) tourner // retourner foin (le foin pour le faire sécher): tornâ (001) ; vrî (001, 083) ; rèbrahhâ (187), R. Brasser.
    B8) faire sécher (le foin): fâre sèshî vt. (083), fére ruti (001).
    B9) entasser // mettre en tas foin du foin (du regain), qui n'est pas complètement sec, sur un pré, provisoirement pour le protéger de la pluie ou pendant la nuit pour le protéger de la rosée): anmashnâ vt. (002, 081), R.3a => Tas (mata) ; akshî (Cessens, Massingy), akushnâ (Épagny), êkoshnâ vi., ptâ ê // fotre ê // fére lô foin kshon < mettre en cuchon> (001), R.2c => Tas (kshon) ; ê- / inkastenâ vt. (021), anshâtelâ (081), R.2d => Tas (kaston) ; anvalamounâ (083, 215), R.2e => Tas (valamon).
    B10) défaire les tas provisoire de foin dans un pré et étendre le foin au soleil pour finir de le sécher: démashnâ vt. (002, 081, Habère-Poche), R.3a ; dékoshnâ vi., défére lô kshon (001), R.2c ; dékastenâ (021), R.2d ; dévalamounâ (083, 215), R.2e.
    B11) travailler le même foin sans arrêt pour rien (se dit quand il fait mauvais temps): torstenâ vt. (215), R.3b.
    C) le transport du foin à dos d'homme ou en luge: Drap, Filet.
    C1) n., botte // paquet // fagot // trousse // grosse balle // ballot foin de foin (pesant entre 70 et 120 kg. à Bessans): trosséy nm. (004) || trossa nf. (Chamonix, RPB 173), R. Trousse ; korda nf., pl. kordès (Bessans 128, TRA), R. Corde ; barilyon nm. (Albanne, Montvalezan, Pezée, St-Martin-Belleville 301) ; fé < fagot> nm. (081) ; yâze < voyage> nm. (215). C1a) paquet de foin lié par un tran-nô (corde plus courte que la plètshè): portshaô nm. (081).
    C2) outil // instrument foin pour contenir la trousse de foin et qui est composé de deux grosses barres de bois (lo barons), d'une cordelette et de deux grosses cordes: paire de trousse nf. (128). C2a) grosse barre de bois longue d'environ 1,50 m. (elle est percée de neuf à dix trous espacés d'environ 10 cm. et porte des encoches à chaque extrémité ; il y en a deux par trousse): baron nm., pl. barons (128). C2b) réseau // filet foin de segments parallèles et égaux, formé par une cordelette unique passant, dans un mouvement de va-et-vient, par les trous des deux grosses barres de bois distantes d'environ deux mètres à deux mètres cinquante: (lé) tèyléss < les toiles> nfpl. (128). C2c) grosse corde longue d'environ 4,50 m., qui passe dans les encoches situées à l'extrémité des grosses barres de bois et qui sert à lier la trousse vide ou pleine (il y en a deux par trousse): (lé) karos nf. (au pl. ici) (128).
    C3) longue corde munie de navettes en bois pour lier les fagots de foin: plètshè nf. (081). C3a) navette en bois pour lier les fagots de foin (ou autre) avec une corde, petite pièce de bois de 12 à 15 cm. de long, pointue à une extrémité et arrondie à l'autre, percée de deux trous et qui sert à attacher une charge: kârklyon nm. (081) ; prolye nf. (002), trolye (028, Tignes), trolyi (203), troulye (301). C3b) corde plus courte que la plètshè et qui sert à lier un portshaô: tran-nô nm. (081).
    C4) ensemble de deux cordes parallèles reliées à une barre de bois et servant à transporte le foin à dos d'homme: kourda nf. (215). C4a) barre de bois qui relie les deux cordes parallèles: rywalè nm. (215).
    C5) chacun des deux arcs en bois qui sont employés avec le filet à foin: garo < barillon> (004).
    C6) v., rentrer le foin: rintrâ l'forazho vi. (001), portâ (083).
    C7) descendre le foin de la montagne en hiver sur des luges (traîneaux): foiner vi. (Sixt), fenater (Chamonix).
    C8) expr, (pour descendre le foin des alpages dans les terrains trop pentus ou dans un couloir de neige bien damée par fagots de foin simplement ficelé avec des cordes) sans luge: à ku nu < à cul nu> (010, Sixt 130), foinage à cul nu (130).
    D) le transport du foin par char: Peigner, Presse, râtelures, Treuil.
    D1) n., couche de foin formée de fourchées disposées suivant un certain ordre dans une charretée: lèva < levée> nf. (002), keusha (001).
    D2) v., ranger // charger foin le foin sur le char par couches uniformément: égalizâ vt. (083). - E.: Serrer, Tasser.
    E) foinage, transport du foin par traîneau: Luge.
    E1) n., charge du foin sur un traîneau: ran nm. (010).
    F) le foin au fenil ou à la grange: Foutre, Pic, Suer.
    F1) n., gros tas de foin dans la grange ou le fenil: maré nm. (021), mâré (002), R.2f => Tas ; mata nf. (001) || maton nm. (225), R.3a ; téshon (081, 083), téston (215), R.2g Tas (téshe).
    F2) graines et débris de foin qui s'accumulent à la longue dans le fenil ou dans la grange: pufa nf. (004) / peufa (001) || paôfè nm. (081), R. Poussière ; mârin nm. (002), R.2c ; prin nmpl. (028, 081) ; fnassa < fenasse> nf. (001).
    F3) réserve de foin dans les chalets pour parer au mauvais temps ou au chute de neige: druzhe nf. (081, Baume, Biot), R. => Dru.
    F4) entassement (action d'entasser) du foin dans la grange: antésteri nf. (215), R.2g.
    F5) v., tirer le foin au bas du tas: trére ba vt. (083).
    F6) faire tomber (le foin, la paille,...) du fenil sur le sol de la grange: fotre // ptâ // shanpâ foin ba (l'forazho, la palye,...à (001).
    G) le foin à l'écurie:
    G1) n., abat-foin (trappe, ouverture horizontale pratiquée dans le plancher de la grange (fenil) pour faire tomber le foin dans le râtelier des vaches) ; passe-foin (ouverture verticale, pratiquée dans le mur qui sépare la grange de l'étable-écurie et qui permet d'alimenter directement en foin le râtelier): dènyaô (081), dènyeu / -ò < donneur> nm. (001, St-Gervais), dènyeû (002, 020b), dènyou (020), dényeû (083, Chamonix), dényu (021, Bozel), donyeû (004, 020a, Abondance 031), donyow (004, 031), R.3c Donner, D. Donne, Donneur ; borinklyo (001, 014, Moye), borêklyo nm. (020) ; uissè (Doucy-Bauges), ussè (St-Eustache), essué (Bauges), huchet (Combe de Savoie) ; trapa < trappe> nf. (004, 015, Bozel, Massongy 142, Ste-Foy), trapon nm. dim. (004, 142) ; => Cour.
    G2) abat-foin: abatyaò (Grand-Bornand).
    G3) petite porte en bois coulissante qui ferme le passe-foin: portairon nm. (001).
    G4) petite trappe qui ferme le passe-foin: trapon nm. (001).
    G5) ration de foin, pour un repas, donnée à une ou plusieurs bête à l'étable: dènâ nf. (002b, 021, 028), dnâ (083), dènâye (002a), donâ (001 CHA.), R.3c ; rèstya nf. (Giettaz 215) ; tortsou-n < torchon> nm. (187), R.3b. - E.: Nourrir.
    G6) ration de foin distribuée aux vaches dans la crèche après les avoir abreuvées: apré-baire nm. (215).
    G7) indigestion de foin sec: êforajà nf., êforazyà (021), R.5.
    G8) débris de foin laissés par les animaux et qui tombent du râtelier par terre: brusse nfpl. (002b, Juvigny), brushe (002a, 028), R. => Branche ; palye < pailles> nfpl. (215).
    G9) reste de foin ou de paille que les vaches laissent dans la crèche: remoulyeure nfpl. (021) ; rmwé nm. (083).
    G10) petit paquet de foin qui est la ration des brebis: bordzon nm. (Bessans).
    H) v., nourrir avec du foin: aforâ vt. (228), R.5.
    H1) donner // distribuer foin du foin aux vaches dans le râtelier: vyandâ vt. (St François-Sales) ; deunâ vi. abs. (083, 215), dènâ abs. (081), R.3c ; balyî l'fan < donner le foin> (081).
    H2) se rendre malade en mangeant trop de foin fourrage sec // foin, (ep. des animaux): s'anfourazhî vp. (002), s'êforajé, s'êforazyé (021), R.5.
    H3) préparer à la grange les paquets (rations // torchons) de foin pour les animaux: aparyé vi. (026) ; tortsou-nâ (187), R.3b.
    H4) laisser du foin dans la crèche; ne pas tout manger: fâre dé rmwé vi. (083).
    I) quelques espèces de foin: Carex, Chiendent, Luzerne, Regain, Sainfoin, Trèfle.
    I1) dactyle, patte de chat: fnasse nf. (083).
    I2) graminée avec épis: fromantala nf. (083).
    I3) fléole: fléola nf. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > foin

См. также в других словарях:

  • Reseau de diffraction optique — Réseau de diffraction optique Pour les articles homonymes, voir Réseau. Un disque compact agit comme un réseau de diffraction : on observe des irisations coloré …   Wikipédia en Français

  • Réseau de diffraction — optique Pour les articles homonymes, voir Réseau. Un disque compact agit comme un réseau de diffraction : on observe des irisations coloré …   Wikipédia en Français

  • Réseau optique — Réseau de diffraction optique Pour les articles homonymes, voir Réseau. Un disque compact agit comme un réseau de diffraction : on observe des irisations coloré …   Wikipédia en Français

  • Reseau Abilene — Réseau Abilene Pour les articles homonymes, voir Abilene. Le réseau Abilene est la dorsale Internet des États Unis mise en place par la communauté de l’Internet2. Il offre un haut débit à plus de 220 institutions membres qui sont principalement… …   Wikipédia en Français

  • Réseau de diffraction optique — Pour les articles homonymes, voir Réseau. Un disque compact agit comme un réseau de diffraction : on observe des irisations colorées. Un réseau de diffraction est un dispositif …   Wikipédia en Français

  • Réseau Abilene — Pour les articles homonymes, voir Abilene. Le réseau Abilene est la dorsale Internet des États Unis mise en place par la communauté de l’Internet2. Il offre un haut débit à plus de 220 institutions membres qui sont principalement des universités …   Wikipédia en Français

  • Réseau (groupe) — Réseau (géométrie) Pour les articles homonymes, voir Réseau. Un réseau est un ensemble discret de points qui emplissent un e …   Wikipédia en Français

  • Reseau Natura 2000 — Réseau Natura 2000 Logo de Natura 2000 Natura 2000 est un réseau européen de sites naturels ou semi naturels ayant une grande valeur patrimoniale[1], par la faune et la flore …   Wikipédia en Français

  • Réseau natura 2000 — Logo de Natura 2000 Natura 2000 est un réseau européen de sites naturels ou semi naturels ayant une grande valeur patrimoniale[1], par la faune et la flore …   Wikipédia en Français

  • Reseau Eurydice — Réseau Eurydice Pour les articles homonymes, voir Eurydice. Le réseau Eurydice est un réseau d information sur l éducation en Europe, partie du programme communautaire Socrates. Sommaire 1 La naissance du réseau 2 …   Wikipédia en Français

  • Reseau electrique — Réseau électrique Pour les articles homonymes, voir Réseau. Nombreuses lignes électriques aux abords d un poste Un réseau électrique est un ensemble d …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»