-
1 MOPOHUANI
mopôhuani, éventuel de pôhua.Hautain, arrogant.Esp., soberbio, digno, orgulloso, que se estima (S2).Allem., der etw. auf sich hält; der hochgemütig, eingebildet ist.SIS 1950.Angl., haughtly.Est dit d'une mauvais descendante. teixhuiuh. Sah10,50.du mauvais chanteur. Sah10,29." in mopôhuani, in ahtlamatini, in cuecuenotl îpan mihtoâ monanacahuihtinemi ", de celui qui ne compte que pour lui-même, qui ne fait attention à rien, qui est arrogant on dit: il passe son temps à consommer des champignons.Cod Flor XI 131r = ECN11,78 = Acad Hist MS 231v = Sah11,130." timoxîcôllani timopôhuani îpan tittôz ", tu seras considéré comme égoïste comme hautain - thou wilt be regarded as one disdainful of orders, as a haughty one. Sah6,123. -
2 stützen
v1) ( erstaunt sein) rester coi, rester interdit2) ( kürzen) élaguer qc, tailler qcstützen1 (physischen Halt geben) Beispiel: jemanden stützen Person soutenir quelqu'un; Beispiel: etwas stützen Vorrichtung [servir à] maintenir quelque chose4 (gründen) Beispiel: die Theorie war auf folgende Annahme gestützt la théorie s'appuyait sur l'hypothèse qui suit -
3 unterhalten
v irr1) ( versorgen) entretenir2)sich unterhalten (vergnügen) — se divertir, se distraire
3)sich mit jdm über etw unterhalten — discuter avec qn de qc, bavarder avec qn de qc
unterhalten 1unterhạlten *1 [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'haltən]2 (betreiben, halten) entretenir Kraftfahrzeug; diriger, faire tourner Firma; tenir Pension, Geschäft————————unterhalten2unterhạlten2 [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'haltən]divertir, distraire Publikum2 (sprechen) Beispiel: sich mit jemandem über jemanden/etwas unterhalten s'entretenir avec quelqu'un de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: sie unterhalten sich nur auf Japanisch ils ne parlent entre eux que japonais -
4 Ohr
nANAT oreille fjdn übers Ohr hauen — rouler qn, avoir qn (fam)
jdm in den Ohren liegen — casser les oreilles à qn, rabattre les oreilles à qn
die Ohren steif halten — garder le moral, ne pas se laisser abattre
es faustdick hinter den Ohren haben — être malin comme un singe, être rusé comme un vieux renard
jdm das Fell über die Ohren ziehen — exploiter qn, plumer qn (fam)
sich aufs Ohr hauen (fam) — aller se coucher, aller se pieuter
Auf diesem Ohr ist er taub! — Il fait la sourde oreille.
Ohr17f512d1O/17f512d1hr [o:495bc838ɐ̯/495bc838] <-[e]s, -en>oreille Feminin; Beispiel: auf einem Ohr taub sein être sourd d'une oreille; Beispiel: er hat ihr etwas ins Ohr geflüstert il lui a murmuré quelque chose à l'oreilleWendungen: es faustdick hinter den Ohren haben ne pas être tombé de la dernière pluie; ganz Ohr sein (scherzhaft umgangssprachlich) être tout ouïe; nur mit halbem Ohr zuhören n'écouter que d'une oreille; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich) tirer les oreilles à quelqu'un; halt/haltet die Ohren steif! (umgangssprachlich) tiens/tenez le coup!; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) ne pas/plus savoir où donner de la tête; jemanden übers Ohr hauen se payer la tête de quelqu'un; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich) mettre la viande dans le torchon; sich Dativ etwas hinter die Ohren schreiben (umgangssprachlich) se mettre quelque chose dans le crâne; bis über beide Ohren verliebt sein être fou amoureux -
5 Mund
muntmbouche fSie täten besser daran, den Mund zu halten. — Vous feriez mieux de vous taire.
den Mund nicht aufbekommen — ne pas ouvrir la bouche, ne pas desserrer les dents
den Mund voll nehmen — fanfaronner, ouvrir sa grande gueule (fam)
den Mund halten — fermer sa gueule (fam), tenir sa langue
jdm über den Mund fahren — couper la parole à qn, couper le sifflet à qn
MundMụnd [m62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt, Plural: 'mc6e631d8y/c6e631d8nd3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-[e]s, Mụ̈nder>1 bouche Feminin; Beispiel: den Mund aufmachen ouvrir la bouche; Beispiel: mit vollem Mund sprechen parler la bouche pleine2 (umgangssprachlich: Mundwerk) Beispiel: den Mund nicht halten können ne pas pouvoir tenir sa langue; Beispiel: halt den Mund! boucle-la! -
6 AHAHNEMI
ahahnemi > ahahnen.*\AHAHNEMI v.i., ne pas s'arrêter, n'avoir pas de chez soi, aller de ci de là, errer." zan cuauhtlahmelâhua, ahahnemi ", c'est un vagabond, il erre de ci de là - he was a vagabond, wandering from place to place. Sah4,85.Form: SIS donne la forme ahanemi il s'agit d'une redupl. sur ahnemi, 'er hält sich nicht auf, hat kein zuhause'. SIS 1950,248. -
7 zuhalten
'tsuːhaltənv irr1) tenir fermé, boucher2) ( auf etw zugehen) aller droit verszuhaltenz184d30bau/184d30ba|halten
См. также в других словарях:
Halt auf freier Strecke — Filmdaten Originaltitel Halt auf freier Strecke Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Auf — Auf, eine Partikel, welche so wohl als eine Präposition, als auch als ein Adverbium gebraucht wird. I. Als eine Präposition ist sie von einem großen Umfange der Bedeutung, indem sie die Bedeutungen der Präpositionen an, in, über, nach u.s.f. in… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Sich den Buckel frei halten — In dieser umgangssprachlichen Redewendung steht »Buckel« für »Rücken«. Wer sich den Buckel frei hält, sichert sich in einer bestimmten Sache ab: Er hätte sich auf ein so riskantes Geschäft nie eingelassen, ohne sich finanziell den Buckel frei… … Universal-Lexikon
sich — gegenseitig; einander * * * sich [zɪç] Reflexivpronomen; Dativ und Akk.>: 1. <3. Person Singular und Plural> weist auf ein Substantiv oder Pronomen, meist das Subjekt des Satzes, zurück: sich freuen, schämen, wundern; er hat dich und… … Universal-Lexikon
sich etwas gegenwärtig halten — Etwas gegenwärtig haben; sich etwas gegenwärtig halten; jemandem gegenwärtig sein In diesen gehobenen Wendungen wird »gegenwärtig« im übertragenen Sinn von »zugegen« gebraucht. Wer etwas gegenwärtig hat, kann sich an etwas genau erinnern: Ich… … Universal-Lexikon
sich in jemandes Kielwasser halten — In jemandes Kielwasser segeln (auch: schwimmen); sich in jemandes Kielwasser halten Kielwasser ist eigentlich die Fahrspur, die sich hinter einem fahrenden Schiff auf dem Wasser durch die Schraubenbewegung bildet. Wer bildlich gesprochen in… … Universal-Lexikon
Auf freiem Fuß — ist ein Entwicklungsroman des Autors Gernot Wolfgruber. Die Geschichte handelt von einem Lehrling, der durch ungünstige Umstände und falschen Bekanntschaften immer mehr auf die schiefe Bahn gerät. Ein fünfzehnjähriger Junge wächst ohne Vater im… … Deutsch Wikipedia
Halt durch! — Halt‘ durch! Studioalbum von Rummelsnuff Veröffentlichung 14. März 2008 Label ZickZack Records … Deutsch Wikipedia
Auf doppelter Spur — (Originaltitel The Clocks) ist der 54. Kriminalroman von Agatha Christie. Er erschien zuerst im Vereinigten Königreich am 7. November 1963 im Collins Crime Club [1] und im folgenden Jahr in den USA bei Dodd, Mead and Company [2] [3]. Der Scherz… … Deutsch Wikipedia
Sich den Schnabel verbrennen — (oder: aufmachen; aufsperren); sich den Schnabel verbrennen In diesen umgangssprachlichen Redewendungen steht »Schnabel« für »Mund«. Wer den Schnabel hält, ist still und sagt nichts: Nun halt endlich deinen Schnabel und iss! Wer den Schnabel… … Universal-Lexikon
sich auf etw. gefasst machen — [Redensart] Auch: • sich wappnen • etw. zu erwarten haben Bsp.: • Rate mal, wer zum Essen kommt! Halt dich fest dein lang vermisster Bruder. • Sie hörte, was du über sie sagtest. Jetzt kannst du dich auf etwas gefasst machen. • … Deutsch Wörterbuch