-
1 sehr
wie sehr auch … jak bardzo nie …;zu sehr zanadto, (na)zbyt;sehr viel besser o wiele lepszy oder lepiej;sehr gern bardzo chętnie;so sehr, dass tak bardzo, że … -
2 najbardziej
превосх. om bardzo больше всего, наиболее;● jak \najbardziej разг. конечно, разумеется, ещё бы
* * *превосх. от bardzoбо́льше всего́, наибо́лее -
3 weit
weit adj ( ausgedehnt, a fig) szeroki, rozległy; Weg, Reise daleki, odległy; Rock obszerny, luźny; präd und adv szeroko, rozlegle; a zeitlich und verstärkend daleko;weite Teile des Landes znaczna część kraju;im weitesten Sinne des Wortes w najszerszym tego słowa znaczeniu;bei weitem o wiele, daleko;weit besser daleko lepszy;weit öffnen, weit aufmachen szeroko otwierać <- worzyć>;weit greifend dalekosiężny;er ist ein weit gereister Mann on wiele podróżował;weit gehend, weit tragend fig daleko idący;sie ist ihm weit überlegen daleko mu do niej;weit verbreitet szeroko rozpowszechniony, nagminny;das ist eine weit zurückliegende Geschichte to odległa historia;wie weit ist es bis, nach … jak daleko do (G);wie weit bist du mit … jak daleko jesteś z (I);… Meter weit w odległości oder na odległość … metrów;ein Kilometer weit von hier ist … o kilometr stąd jest …;weit und breit dookoła, jak okiem sięgnąć;ich wohne nicht weit mieszkam niedaleko;weit weg (von) bardzo daleko, z dala (od G);von weitem z oddali, z oddalenia;von weit her z daleka;so weit, dass tak dalece, że;ich bin so weit ( fertig) jestem gotów;sie ist noch nicht so weit ona do tego jeszcze nie dorosła;das geht zu weit tego już za wiele;das Weite suchen wziąć nogi za pas -
4 mögen
I als Modalverb (p perf mögen) + inf ( können) móc (+ inf); ( wollen) chcieć (+ inf); ( gern haben, tun) lubić (+ inf);das mag sein być może;wer mag das sein kto to może być;ich hätte das sehen mögen szkoda, że tego nie widziałem (-łam) oder zobaczyłem (-łam);ich mag schwimmen lubię pływać;sie mag nicht warten ona nie lubi czekać;sie möchte lieber hier bleiben ona wolałaby tu pozostać;ich möchte (so gern) fahren (bardzo) chciał(a)bym <po>jechać;ich mag nicht glauben, dass nie chce mi się wierzyć, że;mag er noch so reich sein nawet gdyby był nie wiem jak bogaty;ich mag ihn lubię go;ich habe sie gemocht lubiłem ją;was möchtest du? czego chcesz?;was möchten Sie? czego pan(i) sobie życzy?;lieber mögen woleć;ich mag lieber Wein wolę wino;ich mag nicht nie chcę, nie chce mi się;ich möchte nach Hause chcę do domu;wie du möchtest jak sobie chcesz -
5 so
soso einfache Dinge takie proste rzeczy; (+ adv) tak;so oder so tak czy owak;bald so, bald so raz tak, raz siak;so ein taki; co za;so ein heißer Tag taki upalny dzień;so ein Zufall! co za traf!;so wie … tak oder taki jak …;nur so tylko tak; ot tak;so genannt tak zwany;das kam so: … to było tak: …;so? tak?;so betrachtet z tego punktu widzenia;… oder so ähnlich … albo coś w tym rodzaju;so etwa in … Minuten za jakieś … minut;fam. (na,) so was! coś podobnego!;unpers es ist so weit pora po temu;du hast es gewollt, so … chciałeś tego, a więc …;so Leid es mir tut, ich muss … bardzo żałuję, ale muszę …;so ziemlich alles prawie wszystko;so gut wie fertig prawie gotowy;wie geht es dir so? jak tam ci się powodzi?;so hör doch auf! (no) przestańże! -
6 mieć się
несов.1) чу́вствовать себя́ranny ma się lepiej — ра́неный чу́вствует себя́ лу́чше
2) пожива́ть, житьmamy się bardzo dobrze — мы живём о́чень хорошо́
jak się masz? — как пожива́ешь?
3) безл. собира́тьсяma się na deszcz — собира́ется дождь
ma się na burzę — собира́ется гроза́, быть грозе́
4) безл. клони́ться, приближа́ться, бли́зитьсяma się ku wieczorowi — бли́зится ве́чер, день кло́нится к ве́черу
miało się ku jesieni (pod jesień) — приближа́лась о́сень
mieć się ku końcowi — подходи́ть к концу́
5) мат. относи́ться•- mieć się się na baczności
- mieć się się na ostrożności
- ma się rozumieć
- rzecz się ma tak a tak -
7 mieć\ się
несов. 1. чувствовать себя;ranny ma się lepiej раненый чувствует себя лучше; 2. поживать, жить; mamy się bardzo dobrze мы живём очень хорошо; jak się masz? как поживаешь?; 3. безл. собираться; ma się na deszcz собирается дождь; ma się na burzę собирается гроза, быть грозе; 4. безл. клониться, приближаться, близиться; ma się ku wieczorowi близится вечер, день клонится к вечеру; miało się ku jesieni (pod jesień) приближалась осень; mieć się ku końcowi подходить к концу; 5. мат. относиться;● \mieć\ się się ku sobie чувствовать взаимное влечение; \mieć\ się się na baczności (na ostrożności) быть настороже; быть начеку;
ma się rozumieć понятно, понятное дело, конечно;rzecz się ma tak a tak /дело обстоит так-то и так-то (таким-то образом) -
8 ähnlich
jemandem ähnlich sehen być podobnym do (G);fam. das sieht ihm ähnlich to do niego podobne;mir geht es ähnlich ze mną jest podobnie;und Ähnliches i temu podobne; -
9 bestens
danke bestens ślicznie dziękuję -
10 ganz
ganz adj ( gesamt, unversehrt) cały; (vollständig) cały, wszystek (-tka, -tko); Zahl całkowity; ( nicht mehr als) zaledwie;die ganze Familie cała rodzina;das ganze Geld wszystkie pieniądze;fam. ganz der Vater cały ojciec;in ganz Polen w całej Polsce;etwas wieder ganz machen naprawi(a)ć, <z>reperować (A);mit ganzer Kraft z całej siły, ze wszystkich sił;fam. ganze fünf Euro zaledwie pięć euro; adv ( sehr) bardzo; (völlig) zupełnie; ( ziemlich) dość, wcale;ganz recht całkiem słusznie;fam. ganz schön viel sporo, co niemiara;nicht ganz … niespełna …: ganz wie du willst jak sobie chcesz;ganz und gar kompletnie, zupełnie;ganz und gar nicht wcale nie, bynajmniej nie;voll und ganz w całej rozciągłości;ganz zu schweigen von … nie mówiąc już o … -
11 gemütlich
ge'mütlich Raum przytulny; ( nett, zwanglos) miły (-le, -ło), niewymuszony; Person dobroduszny, jowialny; Tempo niespieszny;mach es dir gemütlich czuj się jak (u siebie) w domu;hier ist es sehr gemütlich tu jest bardzo przytulnie oder miło -
12 kommen
1. ( herkommen, sich nähern) przychodzić < przyjść> (a Bus, Post, Zug usw), nadchodzić < nadejść> (a Winter, Nacht usw); fahrend przyjeżdżać <- jechać>, nadjeżdżać <- jechać>; Marschkolonne, Gewitter nadciągać <- gnąć>; ( auftauchen) pojawi(a)ć się, zjawi(a)ć się;angelaufen kommen nadbiegać <- biec>;fam. komm, wir gehen! chodź, (my) idziemy!;jemandem kommen die Tränen łzy napływają k-u do oczu;3. ( eintreten) ich habe das kommen sehen wiedziałem (-łam) z góry, że to się stanie;das wird noch kommen tego trzeba jeszcze oczekiwać;erst kommt … najpierw będzie …;5. mit präp kommen an (A) podchodzić < podejść> do (G); fahrend podjeżdżać <- jechać> do (G);jetzt kommst du an die Reihe teraz kolej na ciebie;auf jemanden nichts kommen lassen nie pozwalać źle mówić o (L);wie kommst du darauf? skąd ci to przyszło do głowy?;ich komme nicht auf den Namen nie mogę sobie przypomnieć nazwiska; →LINK="Gedanke" Gedanke,LINK="Idee" Idee,LINK="Kosten" Kosten;kommen aus wychodzić < wyjść> z (G); ( stammen) pochodzić z (G); ( anreisen) przyjeżdżać <- jechać> z (G);kommen bis (zu) docierać < dotrzeć> do (G); zu Fuß und fig a dochodzić < dojść> do (G); fahrend a dojeżdżać <- jechać> do (G); fliegend a dolatywać <- lecieć> do (G); Schiff a dopływać <- płynąć> do (G);kommen durch eine Stadt usw zu Fuß przechodzić < przejść> (przez A); fahrend przejeżdżać <- jechać> (przez A);kommen in einen Raum wchodzić < wejść> (do G); (in eine Lage usw geraten) popadać <- paść> w (A), znaleźć się pf w (L);ins Gefängnis kommen iść < pójść> do więzienia;er kommt in die Schule ( wird eingeschult) on będzie chodził do szkoły; →LINK="Betracht" Betracht,LINK="Frage" Frage;kommen nach ( anreisen) przyjeżdżać <- jechać>, przyby(wa)ć do (G); fig ( vor sich gehen) następować <- stąpić> po (L);fam. er kommt nach seiner Mutter on bardzo przypomina (swoją) matkę;unter den Hammer kommen iść < pójść> pod młotek;fam. das kommt davon! skutki nie dają długo na siebie czekać!;nicht dazu kommen, zu (+ inf) nie zdążyć pf (+ inf);fam. ich komme zu nichts nie mam na nic czasu, stale brak mi (jest) czasu;zu sich kommen przyjść pf do siebie;6. unpers daher kommt es, dass … to pochodzi stąd, że …;ich habe es kommen sehen ja to przewidywałem (-łam);wie kommt es, dass …? dlaczego …?, jak to się stało, że …?;es kommt wie es kommt co ma być, to będzie;fam. so weit kommt es noch! tego jeszcze brakowało!;es kam zu … doszło do (G) -
13 steinalt
steinalt fam. stary jak świat, bardzo stary -
14 übrig
das, alles Übrige reszta, resztę;die, alle Übrigen … pozostałe, persf pozostali …;ich habe noch zehn Euro übrig mam jeszcze dziesięć euro;ich habe nichts mehr übrig nie pozostało mi nic więcej;fig für Sport hat er nichts übrig on nie ma zamiłowania do sportu;übrig sein, übrig bleiben zostać pf, pozosta(wa)ć;fig es blieb mir nichts anderes übrig, als zu (+ inf) nie pozostało mi nic innego, jak (+ inf);übrig lassen zostawi(a)ć, pozostawi(a)ć;im Übrigen poza tym; notabene -
15 wenig
pl wenige ( nicht viele) kilka, persf kilku, nieliczne, persf nieliczni, niewiele, persf niewielu; als adv ( nicht sehr) mało; ( selten) mało kiedy, rzadko;wenig Wasser mało wody;sie verdient wenig ona mało zarabia;sehr wenig bardzo mało, znikomo;wenige Personen niewiele osób;nur wenige (Leute) wissen das tylko nieliczni (ludzie) to wiedzą;in wenigen Minuten za kilka minut;wenig später nieco później;sich wenig um etwas kümmern mało dbać o (A);ihn interessieren nur wenige interesują go tylko nieliczni;das ist nur wenig besser to niewiele lepsze;ein wenig trochę, nieco;ein wenig besser odrobinę lepszy oder lepiej;ein (ganz) klein wenig troszeczkę;so wenig wie möglich możliwie jak najmniej
См. также в других словарях:
jak z obrazka — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. {{/stl 8}}{{stl 7}} bardzo piękny, pełen uroku i wdzięku, czarujący; jak malowanie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Dziewczyna piękna, śliczna jak z obrazka. Oboje jak z obrazka, śliczni i młodzi. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jak meteor — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} nagle, na bardzo krótko, bardzo szybko, jak krótkotrwałe zjawisko : {{/stl 7}}{{stl 10}}Piosenkarz ten pojawił się jak meteor. Wpadł do środka jak meteor. Pociąg przemknął jak meteor. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jak — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} używany w pytaniach zawierających skierowaną do rozmówcy prośbę o wskazanie pewnych okoliczności towarzyszących treści zdania : {{/stl 7}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jak ta lala — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł., pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} bardzo dobrze, świetnie, bardzo ładnie, bez zarzutu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Silnik chodzi jak ta lala. Wszystko załatwione jak ta lala. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jak (wszyscy) diabli — {{/stl 13}}{{stl 33}} o intensywnych uczuciach, stanach, zjawiskach: bardzo :{{/stl 33}}{{stl 10}}Do domu wrócił zły jak wszyscy diabli. Bolało go jak wszyscy diabli. Zimno jak diabli. Nudno było jak diabli. Na ulicach ślisko jak diabli i do tego … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jak byk — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} w sposób emocjonalny: bardzo (zwykle o czymś negatywnym) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Pijany jak byk. Ciężkie jak byk. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jak najbardziej — {{/stl 13}}{{stl 8}}dop., pot. {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} tym słowem mówiący skwapliwie odpowiada twierdząco na zadane pytanie; bardzo : {{/stl 7}}{{stl 10}}Czy lubisz banany? – Jak najbardziej. Czy on… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jak malowany [malowanie] — {{/stl 13}}{{stl 7}} bardzo urodziwy; jak z obrazka : {{/stl 7}}{{stl 10}}Chłopczyk jak malowany. Dziewczyna jak malowana. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jak na dłoni — {{/stl 13}}{{stl 7}} o oglądaniu, widzeniu czegoś: bardzo dokładnie, bez przeszkód, z dogodnego punktu obserwacyjnego : {{/stl 7}}{{stl 10}}Pole bitwy widział jak na dłoni. Mieć wszystkich jak na dłoni. Cel był jak na dłoni. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jak sto diabłów — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} o intensywnych uczuciach, zjawiskach: bardzo : {{/stl 7}}{{stl 10}}Darli się jak sto diabłów. Mróz jak sto diabłów. Cieszyłem się jak sto diabłów. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jak trusia — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. {{/stl 8}}{{stl 7}} wyjątkowo spokojny, grzeczny, nieśmiały : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ona jest cicha jak trusia, boi się odezwać przy obcych. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl 20}}jak trusia II {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień