Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

j-pop

  • 101 besoin

    m
    1. (exigence, désir) потре́бность, на́добность, нужда́ ◄pl. ну-► fam.; необходи́мость (nécessité);

    les besoins économiques — экономи́ческие потре́бности;

    satisfaire tous les besoins — удовлетворя́ть/удовлетвори́ть все ну́жды <потре́бности>; il a de grands besoins — у него́ больши́е потре́бности; un besoin de nourriture — потре́бность в пи́ще; un besoin d'argent — нужда́ в деньга́х; le besoin d'apprendre — потре́бность ∫ в зна́ниях <знать, учи́ться>; au besoin — в слу́чае необходи́мости; pour les besoins de la cause — в си́лу обстоя́тельств; selon les besoins — по ме́ре на́добности <необходи́мости>;

    avoir besoin испы́тывать ipf. нужду́, нужда́ться ipf. (в + P); ∑. ну́жен ( avec le sujet au D);

    j'ai besoin de + nom ∑ — мне ну́жен (нужна́, ну́жно) (+ A);

    j'ai besoin de + inf ∑ — мне ну́жно + inf; j'ai besoin que + subj ∑ — мне ну́жно, что́бы + passé; j'ai grand besoin ∑ — мне о́чень ну́жно; j'ai besoin de vous ∑ — вы мне нужны́; j'aurai besoin de vous ∑ — вы мне пона́добитесь <бу́дете нужны́>; j'ai besoin de votre aide ∑ — мне нужна́ ва́ша по́мощь; я нужда́юсь в ва́шей по́мощи; j'ai besoin de me reposer — я нужда́юсь в о́тдыхе, ∑ мне ну́жно отдохну́ть; j'ai besoin que vous m'aidiez ∑ [— мне] ну́жно, что́бы вы мне помогли́; je n'ai besoin de rien — мне ничего́ не ну́жно <не на́до>, я ни в чём не нужда́юсь; l'usine a besoin de main d'œuvre ∑ — заво́ду тре́буется рабо́чая си́ла; tu avais bien besoin d'acheter cette voiture iron. — о́чень ну́жно тебе́ бы́ло покупа́ть э́ту маши́ну; qu'ai-je besoin de tout ceci? littér. — заче́м <к чему́> всё э́то?; ∑ кака́я на́добность в а́том?;

    il est besoin + inf ну́жно + inf;

    si besoin est — е́сли [бу́дет] ну́жно, е́сли пона́добится;

    il n'est (n'y a) pas (littér. point n'est) besoin de... (que) — не́зачем <нет ну́жды, нет на́добности, не ну́жно, не на́до> + inf

    2. (privation) нужда́, ↓ бе́дность; бе́дственное положе́ние (état);

    être dans le besoin — быть в нужде́, терпе́ть ipf. нужду́, нужда́ться ipf.

    3. (besoins naturels) есте́ственная потре́бность, нужда́ pop.; на́добность pop.;

    aller faire ses petits besoins — ходи́ть ipf. по ма́лой нужде́ <по ма́ленькому fam.>

    Dictionnaire français-russe de type actif > besoin

  • 102 biberonner

    vi. pop. соса́ть ◄-су, -ёт► ipf., дотя́гивать ipf.bibi
    %=1 m fam. шля́пка ◄о►
    BIBI %=2 pron. pers. pop.:

    c'est pour biberonner — э́то для меня́ neutre;

    c'est à biberonner — э́то моё neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > biberonner

  • 103 bidon

    m
    1. бидо́н; кани́стра (à essence) 2. (de soldat) фля́га, фля́жка ◄е► dim., бакла́га fam. (dim. бакла́жка ◄е►) 3. pop. (ventre) брю́хо, пу́зо

    4. pop.: с'est du bidon — э́то вра́ки <ли́па, блеф>;

    monter une opération bidon — блефова́ть ipf.

    ║ (adjectivement) ненастоя́щий neutre, ли́повый

    Dictionnaire français-russe de type actif > bidon

  • 104 bigler

    vi.
    1. коси́ть ipf. (personne, yeux); коси́ть глаза́ми (personne) 2. pop. глазе́ть/по= restr. (на + A); ↑уста́виться pf. [глаза́ми] (на + A)

    vt. pop. гляде́ть ◄-жу, -дит►/поbigler restr. neutre (— на + A) ;

    bigle un peu cette bagnole — глянь-ка на э́ту маши́ну

    Dictionnaire français-russe de type actif > bigler

  • 105 bigorner

    vt.
    1. pop. поврежда́ть/ повреди́ть ◄pp. -жд-► neutre;

    bigorner sa voiture contre un arbre ↑— разби́ть neutre (↓ — помя́ть fam.) pf. маши́ну о де́рево

    2. pop. (battre) колоти́ть ◄-'тит►/по=;

    tu vas te faire bigorner — ты полу́чишь!

    vpr.
    - se bigorner

    Dictionnaire français-russe de type actif > bigorner

  • 106 bouche

    f
    1. рот ◄P2(dim. ро́тик); уста́ ◄уст, -ам► pl. seult. vx. poét.;

    parler la bouche pleine — говори́ть ipf. с по́лным <с наби́тым> ртом;

    embrasser sur la bouche — целова́ть/по= в гу́бы; j'ai mauvaise bouche ce matin ∑ — сего́дня у́тром у меня́ неприя́тный вкус во рту; ● la vue du rôti m'a fait venir l'eau à la bouche — при ви́де жа́ркого у меня́ слю́нки потекли́; faire la petite (fine) bouche — привере́дничать ipf. ; garder qch. pour la bonne bouche — оставля́ть/ оста́вить <припаса́ть/припасти́> что-л. на заку́ску <напосле́док> fig.; le bouche à bouche — иску́сственное дыха́ние [и́зо рта в рот]; à bouche que veux-tu — ско́лько уго́дно; ils s'embrassaient — а bouche que veux-tu (à pleine bouche) — они́ вовсю́ целова́лись; ouvrir la bouche — говори́ть/за= inch.; il n'a pas ouvert la bouche de la soirée — он не раскры́л рта за весь ве́чер; fermer la bouche à qn. — заставля́ть/заста́вить замолча́ть кого́-л.; затыка́ть/заткну́ть кому́-л. рот fam.; je lui ai fermé la bouche avec mes arguments — свои́ми аргуме́нтами я ∫ его́ заста́вил замолча́ть <заткну́л ему́ рот>, ta bouche! — заткни́сь! ; il est resté bouche bée d'admiration — он ∫ рази́нул рот <стоя́л, рази́нув рот> от восхище́ния; rester bouche cousue — держа́ть ipf. язы́к за зуба́ми; parler la bouche en cœur — говори́ть/сказа́ть чистосерде́чно

    2. fig. (comme source d'information) уста́ ou ne se traduit pas;

    dans toutes les bouches — у всех на уста́х;

    c'est de sa bouche que je tiens la nouvelle — э́ту но́вость я ∫ узна́л от него́ <услы́шал из его́ со́бственных уст>; la calomnie se répand de bouche à oreille — клевета́ передаётся от одного́ челове́ка к друго́му; le bruit circulait de bouche en bouche — слух передава́лся из уст в уста́; ce romancier exprime ses opinions par la bouche de ses personnages — э́тот а́втор ∫ выража́ет свои́ убежде́ния уста́ми <вкла́дывает свои́ мы́сли в уста́> свои́х геро́ев

    3. (ouverture) отве́рстие;

    bouche d'égoût — водосто́чная воро́нка ;

    bouche de chaleur — отве́рстие для тёплого во́здуха, душни́к; bouche d'incendie — пожа́рный кран; bouche de métro — вход в метро́

    (canon) ду́ло;

    bouche à feu — артиллери́йское ору́дие

    une fine bouche — гурма́н;

    une bouche à nourrir — рот pop., душа́ vx., челове́к; il a 6 bouches à nourrir — он до́лжен прокорми́ть шесть челове́к < ртов>; ● bouche inutile — ли́шний рот; дармое́д pop.

    5. pl. (d'un fleuve) у́стье [реки́]

    Dictionnaire français-russe de type actif > bouche

  • 107 bousiller

    vt.
    1. по́ртить/ис=; лома́ть/с=, по= (casser); разбива́ть/разби́ть ◄-бью, -ёт► (une voiture); угро́бить pf. seult. pop.;

    il se croit adroit et il bousille tout — он счита́ет себя́ о́чень ло́вким, а сам всё по́ртит <лома́ет>;

    il a bousillé sa carrière — он загуби́л свою́ карье́ру

    2. (un travail) халту́рить/с= (bâcler); де́лать/с= что-л. ко́е-как (↑халту́рно); ↑запоро́ть pf. pop.
    3. arg. приши́ть ◄-шью, -ёт► pf., ко́кнуть pf.; убива́ть/уби́ть ◄убью́, -ёт► neutre;

    se faire bousiller — погиба́ть/поги́бнуть neutre;

    il s'est fait bousiller en traversant la route — его́ задави́ла <перее́хала> маши́на при пере́ходе че́рез доро́гу

    Dictionnaire français-russe de type actif > bousiller

  • 108 bringue

    %=1 pop. m et f:

    une grande bringue — ды́лда

    BRINGUE %=2 pop. f (noce) кутёж ◄а►, попо́йка ◄е►;

    faire la bringue — кути́ть ipf., гуля́ть ipf.

    Dictionnaire français-russe de type actif > bringue

  • 109 carne

    f
    1. pop. жёсткое мя́со neutre, рези́на, подмётка (semelle) 2. pop. (mauvais cheval) кля́ча 3. injur ↑ па́даль, скоти́на

    Dictionnaire français-russe de type actif > carne

  • 110 cavaler

    vi. pop. нести́сь* /по= inch; ↑мча́ться ◄мчу-, -ит-►/по=; скака́ть ◄-чу, -'ет►/по= inch.;

    cavaler à toute vitesseгнать ipf. во весь дух <опо́р>;

    j'ai eu beau cavaler, j'ai raté le train — как я ни мча́лся, на по́езд я всё-та́ки опозда́л

    vt. pop. мозо́лить ipf. глаза́;

    tu nous cavales! — ты нам надое́л! neutre

    vpr.
    - se cavalier

    Dictionnaire français-russe de type actif > cavaler

  • 111 chamailler

    (SE) vpr. fam. руга́ться ipf. neutre, ↑гры́зться ◄-зу-, -ёт-, грыз-► ipf. pop.; ца́паться/по= pop.

    Dictionnaire français-russe de type actif > chamailler

  • 112 charrier

    vt.
    1. (voiturer) вози́ть ◄-'зит► indét., везти́* déterm/по= inch.;

    charrier de l'eau — вози́ть во́ду

    2. (rivière) уноси́ть ◄-'сит►/унести́* тече́нием, нести́/ по=, гнать ◄гоню́, -'ит,-ла►/по=;

    la rivière charriait des glaçons ∑ — тече́нием уноси́ло impers — по реке́ льди́ны; ∑ по реке́ шёл ледохо́д;

    le vent charriait des nuages — ве́тром уноси́ло impers — облака́

    3. pop. (se moquer de qn.) насмеха́ться (↑ издева́ться ipf.) над кем-л. neutre
    vi. pop. залива́ть ipf.; заходи́ть ◄-'дит-►/зайти́* сли́шком далеко́ neutre (y aller trop fort);

    faut pas charrier ! — не залива́й!, что ты там плетёшь!;

    charrier dans les bégonias — разво́дить ipf. туру́сы на колёсах

    Dictionnaire français-russe de type actif > charrier

  • 113 chauffer

    vt.
    1. (rendre chaud) нагрева́ть/нагре́ть ◄-гре́ю, -'ет►; греть, согрева́ть/согре́ть; подогрева́ть/подогре́ть (un peu); разогрева́ть/разогре́ть (un plat, etc.); обогрева́ть/обогре́ть (un local); нака́ливать/накали́ть (au rouge);

    chauffer à 100 degrés — нагре́ть до ста гра́дусов;

    faire chauffer la soupe — согре́ть <подогре́ть, разогре́ть> суп; le soleil a chauffé la terre — со́лнце согре́ло зе́млю; ce poêle chauffe toute la maison — э́та печь обогрева́ет весь дом; fer chauffé à blanc — раскалённое добела́ желе́зо; ● chauffer les oreilles à qn. vx. — выводи́ть/ вы́вести кого́-л. из себя́ neutre, — распали́ть pf. кого́-л.

    2. (un four) топи́ть ◄-'ит►/ ис-, про=

    ║ chauffer un appartement — ота́пливать/ ото́пить кварти́ру

    3.:

    chauffer un candidat — уси́ленно гото́вить ipf. кого́-л. к экза́мену

    4. pop. (attraper) пойма́ть neutre <сца́пать> pf. с поли́чным;
    5. pop. (voler) сти́брить pf., укра́сть ◄-ду, -ёт► pf. neutre
    vi. 1. (devenir chaud) нагрева́ться/нагре́ться, гре́ться ipf.;

    l'eau est en train de chauffer — вода́ нагре́вается <начина́ет гре́ться>;

    mettre à chauffer un fer à repasser — ста́вить/по= гре́ться утю́г; mon moteur chauffe — мой <у меня́> мото́р перегре́вается (trop)

    2. (produire de la chaleur) греть ipf. ;

    ce radiateur /chauffe mal — э́тот радиа́тор пло́хо гре́ет;

    le soleil chauffe — со́лнце гре́ет

    3. fig. fam. (une discussion, etc.) принима́ть/приня́ть* опа́сный оборо́т;

    ça chauffe, ça va chauffer — де́ло пло́хо; де́ло принима́ет плохо́й <опа́сный> оборо́т;

    ça va chauffer — бу́дет жа́рко (en parlant d'un combat)

    vpr.
    - se chauffer

    Dictionnaire français-russe de type actif > chauffer

  • 114 chaussette

    f
    1. носо́к (dim. носо́чек);

    une paire de chaussettes — па́ра носко́в;

    chaussettes russes — портя́нки; ● jus de chaussette pop. — плохо́й ко́фе neutre, — бурда́, помо́и

    2. pop.:

    chaussette à clous — гру́бая ко́ваная о́бувь neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > chaussette

  • 115 chipette

    f
    1. pop. (boucle de cheveux) ло́кон neutre 2. pop.:

    ça ne vaut pas chipette — э́то гроша́ ло́маного не сто́ит

    Dictionnaire français-russe de type actif > chipette

  • 116 chou

    m
    1. (plante) капу́ста;

    soupe aux choux — щи*;

    chou pommé — коча́нная капу́ста; chou de Bruxelles — брюссе́льская капу́ста; chou blanc — белокоча́нная капу́ста; ● faire chou blanc — оста́ться pf. с но́сом < ни с чем>, терпе́ть/по= неуда́чу; aller planter ses choux fam. — удаля́ться/удали́ться на поко́й в дере́вню neutre; — уходи́ть/уйти́ в отста́вку neutre (prendre sa retraite); envoyer qn. planter ses choux. — увольня́ть/уво́лить кого́-л. neutre, — дава́ть/дать отста́вку кому́-л.; être bête comme chou [— быть] про́ще ∫ па́реной ре́пы <просто́го> (chose); faire ses choux gras de qch. — поживи́ться pf. чём-л. ; нажи́ться pf. на чём-л.; feuille de chou — бульва́рная газе́та; être dans les choux pop. — оказа́ться pf. в числе́ после́дних neutre <— на ме́ли (en difficulté)); rentrer dans le chou à qn. pop. — набра́сываться/набро́ситься на кого́-л. neutre 2. (pâtisserie)'. chou à la crème — пиро́жное ◄-ого► с кре́мом

    3. (ruban) шу m indécl.
    4. fig. fam.:

    mon chou — ду́шенька ◄е►, ла́почка ◄е►

    adj. fam.
    1. (personne) ми́лый* 2. (chose) ми́ленький, симпати́чный

    Dictionnaire français-russe de type actif > chou

  • 117 claquer

    vi.
    1. хло́пать/хло́пнуть; щёлкать/щёлкнуть;

    claquer des doigts — щёлкнуть па́льцами;

    il claqur. des dents ∑ — у него́ зуб на зуб не попада́ет (de froid); faire claquer le fouet — хло́пать < щёлкать> бичо́м; une porte claquer— а хло́пнула дверь; faire claquer une porte — хло́пнуть две́рью

    2. fam. (se casser) ло́пнуть pf.; порва́ться ◄-вёт-► pf. neutre (se rompre);

    le verre (la ficelle) a claqué — стака́н ло́пнул (верёвка порвала́сь <ло́пнула>);

    cette affaire a claqué — де́ло не вы́горело <ло́пнуло>; ● l'affaire lui a claqué dans les mains — де́ло у него́ не вы́горело <ло́пнуло>; ce dernier espoir m'a claqué dans les mains — ру́хнула (↑ло́пнула) моя́ после́дняя наде́жда

    3. pop. (mourir) загну́ться pf., умере́ть* pf. neutre;

    claquer de froid — кочене́ть <загиба́ться> ipf. от хо́лода

    vt.
    1. хло́пать <ударя́ть/уда́рить> (+); закрыва́ть/закры́ть ◄-кро́ю, -'ет► со сту́ком (fermer avec un bruit sec);

    claquer la porte — хло́пнуть две́рью;

    claquer un pupitre — захло́пывать/захло́пнуть па́рту; claquer la langue — щёлкать языко́м

    2. (frapper du plat de la main) шлёпать/шлёпнуть; отшлёпать pf. (qn.)
    3. fam. (épuiser) заму́чить pf.; выма́тывать/вы́мотать;

    il est claqué — он вы́дохся, он зама́ялся

    4. pop. (dépenser) тра́тить/рас=, ис= neutre;

    j'ai tout claqué — я растранжи́рил <просади́л> все де́ньги

    vpr.
    - se claquer

    Dictionnaire français-russe de type actif > claquer

  • 118 couenne

    f
    1. свина́я ко́жа 2. pop. (d'une personne) шку́ра 3. pop. идио́т;

    avoir l'air couenne — име́ть дура́цкий вид;

    quelle couenne ! — ну и бе́столочь!

    Dictionnaire français-russe de type actif > couenne

  • 119 cuiter

    (SE) vpr. pop. напива́ться/ напи́ться ◄-пью-, -ёт-, -ла-, etc.►; нализа́ться ◄-жу-, -'ет-► pf. pop., нажра́ться ◄-жру-, -ёт-, -ла-, etc.pf. vulg.

    Dictionnaire français-russe de type actif > cuiter

  • 120 culotte

    f
    1. (homme) штаны́ ◄-ов► pl. seult. (dim. штани́шки ◄е►);

    une culotte de velours — ба́рхатные штаны́;

    une culotte de golf — го́льфы, брю́ки; une culotte de cheval — галифе́; une culotte longue — дли́нные штаны́, брю́ки; mettre sa culotte — надева́ть/наде́ть штаны́; ● baisser (poser) culotte fam. — оправля́ться/опра́виться; faire dans sa culotte — де́лать/на= <наложи́ть pf. pop.> в штаны́; trembler dans sa culotte — тру́сить ipf., перетру́сить pf.; дре́йфить/с=; c'est sa femme qui porte la culotte ∑ — он у жены́ под башмако́м; une vieille culotte de peau — солдафо́н; служа́ка

    2. (femme) трико́ n indécl.; пантало́ны pl. seult.
    3. (viande) костре́ц, за́дняя часть ◄G pl. -ей► [ту́ши] 4. pop.:
    1) (s'enivrer) напива́ться/напи́ться; нализа́ться pf.
    2) ( perdre au jeu) продува́ть/проду́ть

    Dictionnaire français-russe de type actif > culotte

См. также в других словарях:

  • Pop music — Stylistic origins R B • Jazz • Doo wop • Folk • Dance • Classical • Rock and roll Cultural origins 1950s, United Kingdom and United States Typical instruments Vocals • …   Wikipedia

  • POP ART — Né et baptisé dans l’Angleterre des années cinquante, quand l’Europe de l’après guerre découvrait la société de consommation, les mass media et leur iconographie importés d’outre Atlantique, le pop art n’eut sur le continent qu’un écho faible et… …   Encyclopédie Universelle

  • pop — [ pɔp ] adj. inv. • 1955, diffusé à partir de 1965; mot angl. amér., de popular « populaire » → pop art ♦ Anglic. 1 ♦ Se dit d une forme de musique populaire issue de divers genres en honneur dans les pays anglo saxons (formes de jazz, folk, rock …   Encyclopédie Universelle

  • Pop punk — Stylistic origins Punk rock, pop, surf rock, power pop, garage rock, new wave Cultural origins Mid 1970s United States, United Kingdom, Canada and other countries Typical instruments …   Wikipedia

  • Pop Goes the Weasel — is a jig, often sung as a nursery rhyme, that dates back to 17th century England, and was spread across the Empire by colonists. The song is also associated with jack in the box toys (when the song gets to pop the jack pops up). The tune or… …   Wikipedia

  • Pop-Tarts — Pop Tart redirects here. For the album by Little Nobody, see Pop Tart (album). Pop Tarts Type …   Wikipedia

  • Pop pop boat — A pop pop boat is a toy with a very simple heat engine without moving parts, powered by a candle or oil burner. The name comes from the noise the boats make. Other names are putt putt boat, crazy boat, flash steamer, hot air boat, pulsating water …   Wikipedia

  • Pop'n Music — Éditeur Konami Développeur Konami Date de sortie …   Wikipédia en Français

  • Pop'n music — Éditeur Konami Développeur Konami …   Wikipédia en Français

  • Pop (U2 album) — Pop Studio album by U2 Released 3 March 1997 ( …   Wikipedia

  • Pop'n Music 16: Party — Pop n Music 16 Party Éditeur Konami Date de sortie 28 mars 2008 Genre Rythme Mode de jeu Un joueur Plate forme …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»